5 - 31
CHAS
Gabelventil
1.
Kontrollieren:
• Gabelventil
1
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
Verunreinigt
→
Reinigen.
• O-Ring
2
Verschlissen/beschädigt
→
Erneuern.
• Buchse
3
Verschlissen/beschädigt
→
Gabelventil erneuern.
• Feder
4
Beschädigt/ermüdet
→
Gabel-
ventil erneuern.
• Entlüftungsschraube
5
Verschlissen/beschädigt
→
Gabelventil erneuern.
Gabelfeder
1.
Messen:
• Länge
a
der ungespannten
Gabelfeder
Nicht nach Vorgabe
→
Erneu-
ern.
Gleitrohr
1.
Kontrollieren:
• Gleitrohr-Oberfläche
a
Riefig
→
Instand setzen, ggf.
erneuern.
Schleifpapier der Körnung
1.000 verwenden.
Dämpferrohrbuchse beschä-
digt
→
Erneuern.
• Gleitrohr-Verbiegung
Nicht nach Vorgabe
→
Erneu-
ern.
Eine Meßuhr
1
verwenden.
HINWEIS:
Der von der Meßuhr angezeigte Wert
ist zu halbieren, um den Wert der
Verbiegung zu erhalten.
WARNUNG
Ein verzogenes Gleitrohr darf
unter keinen Umständen gerichtet
werden, weil dadurch seine Stabi-
lität verloren geht.
Länge der ungespann-
ten Gabelfeder:
465 mm (18,3 in)
<Grenzwert>:
460 mm (18,1 in)
Max. Gleitrohr-Verbie-
gung:
0,2 mm (0,008 in)
Soupape de base
1.
Contrôler:
• Soupape de base
1
Usure/endommagement
→
Rem-
placer.
Encrassé
→
Nettoyer.
• Joint torique
2
Usure/endommagement
→
Rem-
placer.
• Bague
3
Usure/endommagement
→
Rem-
placer la soupape de base.
• Ressort
4
Endommagement/fatigue
→
Remplacer la soupape de base.
• Vis de purge d’air
5
Usure/endommagement
→
Rem-
placer la soupape de base.
Ressort de fourche
1.
Mesurer:
• Longueur libre de ressort de four-
che
a
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
Tube plongeur
1.
Contrôler:
• Surface du tube plongeur
a
Marques de rayures
→
Réparer
ou remplacer.
Utiliser du papier de verre
humide n°1.000.
Bague de butée en compression
endommagée
→
Remplacer.
• Déformations du tube plongeur
Hors spécifications
→
Rempla-
cer.
Utiliser le comparateur à cadran
1
.
N.B.:
La valeur de flexion est égale à la moitié
de la valeur affichée sur le comparateur à
cadran.
AVERTISSEMENT
Ne pas tenter de redresser un tube
plongeur tordu, car cela pourrait
l’affaiblir dangereusement.
Longueur libre de ressort
de fourche:
465 mm (18,3 in)
<Limite>:
460 mm (18,1 in)
Limite de déformation du
tube plongeur:
0,2 mm (0,008 in)
Valvola base
1.
Controllare:
• Valvola base
1
Usura/danni
→
Sostituire.
Contaminazione
→
Pulire.
• Guarnizione circolare
2
Usura/danni
→
Sostituire.
• Bussola
3
Usura/danni
→
Sostituire la val-
vola base.
• Molla
4
Danni/fatica
→
Sostituire la val-
vola base.
• Vite di spurgo aria
5
Usura/danni
→
Sostituire la val-
vola base.
Molla forcella
1.
Misurare:
• Lunghezza libera molla della for-
cella
a
Non conforme alle specifiche
→
Sostituire.
Tubo di forza
1.
Controllare:
• Superficie tubo di forza
a
Tacche
→
Riparare o sostituire.
Utilizzare carta vetrata umida di
grana 1.000.
Componente per il bloccaggio
dell’olio danneggiato
→
Sostitu-
ire.
• Deformazioni tubo di forza
Non conforme alle specifiche
→
Sostituire.
Utilizzare un comparatore
1
.
NOTA:
Il valore di piegatura corrisponde a metà
della lettura del comparatore.
AVVERTENZA
Non cercare di raddrizzare un tubo di
forza piegato, poiché esso ne risulte-
rebbe pericolosamente indebolito.
Lunghezza libera molla
della forcella:
465 mm (18,3 in)
<Limite>:
460 mm (18,1 in)
Limite piegatura tubo di
forza:
0,2 mm (0,008 in)
FOURCHE
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE