F
D
ES
4. Installer:
●
Bouchons de remplissage
ATTENTION:
Rincer l’électrolyte qui se serait
répandu sur la batterie et essuyer la
batterie avant son remontage.
PURGE DE LA POMPE A HUILE
1. Purger:
●
Air
ATTENTION:
●
Ne pas faire tourner le moteur si de
l’huile ne s’échappe pas de la vis de
purge d’air. Contrôler les canalisa-
tions d’huile afin de s’assurer
qu’elles sont acheminées correcte-
ment et qu’elles ne sont pas pliées.
●
Pour le premier plein du véhicule:
remplir le réservoir de carburant
d’un mélange à 2 % d’huile moteur
du type recommandé.
●
Utiliser uniquement de l'huile
YAMALUBE 2-W. Tout autre type
huile pourrait gravement endom-
mager le pot catalytique ainsi que
d'autres organes du moteur.
Etapes de la purge d’air:
●
Placer des chiffons autour de la
vis de purge d’air
1
afin de
recueillir toute coulure huile.
●
Remplir le réservoir d’huile de
l’huile moteur du type recom-
mandé.
Huile moteur recomman-
dée:
Huile YAMALUBE 2-W
uniquement
●
Desserrer la vis de purge d’air
1
de deux tours complets et s’assu-
rer que de l’huile et des bulles
d’air s’échappent.
●
Lorsque les bulles d’air ont toutes
disparu, resserrer la vis de purge
d’air.
●
Essuyer toute coulure d’huile.
T
R
.
.
Vis de purge d’air:
3,4 N • m
(0,34 kgf • m, 2,5 ft • lb)
4. Einbauen:
●
Verschlußdeckel
ACHTUNG:
Vor dem Einbau evtl. Vorhandene
Säure vom Batteriegehäuse
abspülen und Batterie trocken
wischen.
ENTLÜFTEN DER ÖLPUMPE
1. Entlüften:
●
Luft
ACHTUNG:
●
Nicht den Motor laufenlassen,
wenn kein Öl aus der Entlüf-
tungsschraube fließt. Die Öllei-
tungen auf richtige Verlegung
prüfen, und sicherstellen, daß
keine Behinderungen in der Lei-
tung vorliegen.
●
Den Öltank beim ersten Betrieb
mit 50:1 vorgemischtem Treib-
stoff mit dem empfohlenen
Motoröl füllen.
●
Nur YAMALUBE-2-W Öl verwen-
den. Bei Verwendung anderer
Ölsorten besteht die Gefahr von
schweren Schäden am Katalysa-
tor und anderen Motorbautei-
len.
Schritte zum Entlüften:
●
Lappen um die Entlüftungs-
schraube
1
plazieren, um
evtl. austretendes Öl aufzu-
fangen.
●
Den Öltank mit dem empfoh-
lenen Motoröl füllen.
Empfohlenes Motoröl:
Nur YAMALUBE-2-W
Öl
●
Die Entlüftungsschraube
1
um zwei volle Umdrehun-
gen lösen, und sicherstellen,
daß sowohl Öl als auch Luft-
blasen austreten.
●
Wenn keine Luftblasen mehr
vorhanden sind, die Entlüf-
tungsschraube festziehen.
●
Verschüttetes Öl aufwischen.
T
R
.
.
Entlüftungsschraube:
3,4 N • m
(0,34 kgf • m, 2,5 ft •
lb)
4. Instale:
●
El tapón de llenado
PRECAUCION:
Lave cualquier resto de electrólito que
haya quedado en la caja de la batería
y frote la batería para secarla antes de
su montaje.
SANGRADO DE AIRE DE LA
BOMBA DE ACEITE
1. Sangre:
●
Aire
PRECAUCION:
●
No ponga en marcha el motor si no
sale aceite por el tornillo de san-
grado de aire. Inspeccione los con-
ductos de aceite para comprobar
que están bien enrutados y que no
haya restricciones en los conductos.
●
Llene el depósito de combustible
con combustible premezclado al
50:1 empleando el aceite de motor
recomendado durante la primera
operación con el depósito lleno.
●
Emplee aceite YAMALUBE 2-W
solamente. El empleo de otros acei-
tes puede causar serios daños en el
convertidor catalítico y en otros
componentes del motor.
Pasos para sangrar el aire:
●
Ponga paños en torno al tornillo
de sangrado de aire
1
para atrapar
el aceite que pudiera derramarse.
●
Llene el depósito de aceite con
aceite de motor del recomendado.
Aceite de motor recomen-
dado:
Aceite YAMALUBE 2-
W solamente
●
Afloje el tornillo de sangrado de
aire
1
dos vueltas completas y
asegúrese de que sale el aceite y
las burbujas.
●
Cuando ya no queden burbujas,
apriete el tornillo de sangrado de
aire.
●
Frote el aceite que se haya derra-
mado.
T
R
.
.
Tornillo de sangrado de
aire:
3,4 N • m
(0,34 kgf • m, 2,5 ft • lb)
– 16 –
Содержание XLT1200 WaveRunner 2003
Страница 58: ......
Страница 59: ......
Страница 60: ...YAMAHA MOTOR CO LTD Printed in Japan Dec 2000 1 2 1 CR F0V 28107 2A C1 XA1200A Z Printed on recycled paper...