1-6
F
ES
Para mayores cargas en funcionamiento, una
hélice provista de un paso menor resulta más
indicada, ya que permite mantener la velocidad
correcta del motor. En cambio, una hélice dota-
da de un paso mayor resultaría más adecuada
para menores cargas en funcionamiento.
Los concesionarios Yamaha cuentan con una
gama de hélices y pueden aconsejarle e insta-
lar en su motor fuera borda una hélice que
resulte indicada para su aplicación.
NOTA:
Seleccione una hélice que permita al motor
alcanzar el régimen de funcionamiento medio
o superior a plena aceleración con la máxima
carga admitida por la embarcación. Si las con-
diciones de funcionamiento (tales como cargas
más ligeras) permiten que las revoluciones del
motor superen el régimen máximo recomen-
dado, reduzca la aceleración para mantener el
motor en el régimen de funcionamiento correc-
to.
1
Diámetro de la hélice (en pulgadas)
2
Paso de la hélice (en pulgadas)
3
Tipo de hélice (marca de la hélice)
Retirada e instalación de la hélice. Consulte el
apartado de comprobación de la hélice en el
Capítulo 4.
Ainsi, une hélice à petit pas convient mieux à
une charge de fonctionnement plus importante,
car elle permet de maintenir le moteur à un
régime adéquat. Inversement, une hélice à
grand pas s’adapte mieux à un bateau navi-
guant à charge réduite.
Les distributeurs Yamaha disposent de toute
une gamme d’hélices en stock et peuvent vous
conseiller et installer l’hélice qui convient le
mieux à votre bateau et à l’usage que vous en
faites.
N.B.:
Sélectionnez une hélice qui permet au moteur
d’atteindre la moitié ou la moitié supérieure de
sa plage de fonctionnement à pleins gaz et à la
charge maximale. Si les conditions d’utilisation
telle qu’une faible charge du bateau font mon-
ter le régime du moteur au-delà de la plage
maximale autorisée, réduisez les gaz pour
maintenir le moteur dans la plage de fonction-
nement préconisée.
1
Diamètre de l’hélice (en pouces)
2
Pas de l’hélice (en pouces)
3
Type d’hélice (marque d’hélice)
Dépose et installation de l’hélice. Reportez-
vous à la section de contrôle de l’hélice dans le
chapitre 4.
Plage de fonctionnement à pleine puissance
recommandée, voir SPECIFICATIONS,
page 4-1.
Régimen de funcionamiento recomendado
a plena aceleración: consulte el apartado
ESPECIFICACIONES, página 4-1.
FMU00900
DISPOSITIF DE PROTECTION
CONTRE LE DEMARRAGE EN
PRISE
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés par
l’étiquette
1
sont équipés d’un (de) dispositifs
de protection contre le démarrage en prise. Ce
moteur ne peut démarrer que s’il se trouve au
point mort. Par conséquent, sélectionnez tou-
jours le point mort avant de faire démarrer le
moteur.
SMU00900
PROTECCION CONTRA EL
ARRANQUE CON MARCHA
PUESTA
Los motores fuera borda Yamaha a los que
está fijada la etiqueta
1
disponen de un dispo-
sitivo de protección contra arranque con mar-
cha puesta. Estos motores sólo se pueden
arrancar cuando la palanca de cambio se
encuentra en punto muerto. Seleccione siem-
pre punto muerto antes de arrancar el motor.
6A1-9-7LA0-1 3/7/02 12:12 PM Page 19
Содержание 2B
Страница 2: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...
Страница 111: ... MEMO 6A1 9 7LA0 4A 3 7 02 12 16 PM Page 109 ...
Страница 115: ... MEMO 6A1 9 7LA0 4A 3 7 02 12 16 PM Page 113 ...
Страница 119: ... MEMO 6A1 9 7LA0 4A 3 7 02 12 16 PM Page 117 ...
Страница 151: ... MEMO 6A1 9 7LA0 4C 3 7 02 12 18 PM Page 149 ...
Страница 190: ...EMP00010 Chapter 6 INDEX INDEX 6 1 GB 6A1 9 7LA0 6 3 7 02 12 20 PM Page 188 ...
Страница 191: ...1 2 3 4 5 6 Chapitre 6 INDEX INDEX 6 1 Capítulo 6 ÍNDICE ÍNDICE 6 1 F ES 6A1 9 7LA0 6 3 7 02 12 20 PM Page 189 ...
Страница 198: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...
Страница 199: ...67K 9 14 1 2 28 02 11 23 AM Page 2 ...