background image

2

D

Deutsch

VORWORT

Diese Betriebsanleitung ist von jedem Bedie-

ner vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig

zu lesen. Sie soll helfen, das Produkt kennen-

zulernen und dessen bestimmungsgemässe

Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.

Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hin-

weise, um das Produkt sicher, sachgerecht und

wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung

hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten

und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zu-

verlässigkeit und Lebensdauer des Produktes

zu erhöhen. Diese Betriebsanleitung muss

ständig am Einsatzort des Produktes verfüg-

bar sein. Neben der Betriebsanleitung und den

im Verwenderland und an der Einsatzstelle

geltenden verbindlichen Regelungen zur Un-

fallverhütungsvorschrift sind auch die aner-

kannten Regeln für sicherheits- und fachge-

rechtes Arbeiten zu beachten.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE

VERWENDUNG

- Die auf dem Gerät angegebene Tragfähig-

keit (W.L.L.) ist die maximale Last, die ange-

schlagen werden darf.

- Das Heben oder der Transport von Lasten

ist zu vermeiden, solange sich Personen im

Gefahrenbereich der Last befinden.

- Der Aufenthalt unter einer angehobenen Last

ist verboten.

- Lasten nicht über längere Zeit oder un-

beaufsichtigt in angehobenem Zustand

belassen.

- Der Bediener darf eine Lastbewegung erst

dann einleiten, wenn er sich davon überzeugt

hat, dass die Last richtig angeschlagen ist

und sich keine Personen im Gefahrenbereich

aufhalten.

- Beim Einhängen des Gerätes ist vom Bedie-

ner darauf zu achten, dass das Gerät so

bedient werden kann, dass der Bediener

weder durch das Gerät selbst noch durch

das Tragmittel oder die Last gefährdet wird.

- Das Gerät kann bei einer Umgebungs-

temperatur zwischen -10

°

C und +50

°

C

arbeiten. Bei Extrembedingungen sollte mit

dem Hersteller Rücksprache genommen

werden.

- Die Unfallverhütungs- bzw. Sicherheitsvor-

schriften für handbetriebene Hebezeuge des

jeweiligen Landes, in dem das Gerät einge-

setzt wird, sind unbedingt zu beachten.

- Bei Funktionsstörungen ist das Produkt

sofort außer Betrieb zu setzen.

- Die Auswahl und Bemessung der geeigne-

ten Tragkonstruktion obliegen dem Betreiber.

SACHWIDRIGE VERWENDUNG

- Die Tragfähigkeit (W.L.L.) darf nicht über-

schritten werden.

- Die Benutzung des Fahrwerkes zum Trans-

port von Personen ist verboten (Fig. 1).

- Schweißarbeiten am Fahrwerk sind ver-

boten (Fig. 2).

- Schrägzug, d.h. seitliche Belastung auf die

Traverse und Seitenschilde vermeiden

(Fig. 3). Immer in einer geraden Linie zwi-

schen Aufhängepunkt Traverse und Lastan-

schlagpunkt heben.

- Produkt nicht aus großer Höhe fallen

lassen. Das Gerät sollte immer sachgemäß

auf dem Boden abgelegt werden.

- Eine Vergrösserung der Einstellung der Fahr-

werksbreite, um z.B. einen grösseren Kur-

venradius zu fahren, ist nicht zulässig.

MONTAGEANLEITUNG

VTP/G, YLITP/G (Fig. 4 und Fig. 5)

Die Geräte sind für den Trägerbereich A bzw.

B ausgelegt, der auf dem Typenschild ange-

geben ist (Tab. 1) . Vor der Montage ist sicher-

zustellen, dass der Laufbahnträger innerhalb

dieses Trägerbereiches liegt.

1. Sicherungsmutter (10) und Sechskantmut-

ter (9) von der Traverse (1) herunterdre-

hen und beide Seitenschilde (2) vom Fahr-

werk demontieren.

2. Flanschbreite „b“ des Laufbahnträgers

messen.

3. Einstellen bzw. Voreinstellen des Maßes

„B“ zwischen den Schultern der Rundmut-

tern (6) auf den vier freien Gewindeenden

der Traversen (1).

Hierbei müssen die vier in den Rundmut-

tern vorhandenen Bohrungen nach außen

zeigen. Der Abstand „B“ zwischen den

Schultern der Rundmuttern auf den Tra-

versen so wählen, dass das Maß „B“ der

Flanschbreite „b“ + 4 mm entspricht.

Es ist unbedingt zu beachten, dass die

Mittentraverse (4) zu den Rundmuttern (6)

mittig positioniert ist.

4. Aufsetzen eines der Seitenschilder:

Die in dem Seitenschild (2) eingeschlage-

nen Spannhülsen (7) müssen in einer der

dafür vorgesehenen vier Bohrungen der

Rundmuttern (6) aufgenommen werden.

Eventuell müssen die Rundmuttern hier-

für geringfügig verstellt bzw. nachgestellt

werden.

5. Auflegen der Scheibe (8) und Festziehen

der 6-kant Muttern (9). Abschließend die

Sicherungsmuttern (10) handfest auf-

schrauben und 

1

/

4

 bis 

1

/

2

 Umdrehung fest-

ziehen.

Achtung: 

Die Sicherungsmuttern (10)

müssen immer montiert werden!

6. Das zweite Seitenschild lose auf die

Traversen aufsetzen. Danach die Scheiben

(8), die 6-kant Muttern (9) sowie die

Sicherungsmuttern (10) für die Montage

locker aufschrauben.

7. Aufsetzten der gesamten vormontierten

Einheit auf den Fahrbahnträger.

Achtung:

 Bei Modell VTG/YLITG auf die

Lage des Haspelantriebes (5) achten.

8. Die eingeschlagenen Spannhülsen (7) in

dem zweiten Seitenschild in eine der da-

für vorgesehenen 4 Bohrungen der Rund-

muttern  (6) einführen. Eventuell die Rund-

muttern hierfür geringfügig verstellen bzw.

nachstellen.

9. Festziehen der 6-kant Muttern (9) an dem

zweiten Seitenschild. Abschließend die

Sicherungsmuttern (10) handfest auf-

schrauben und 

1

/

4

 bis 

1

/

2

  Umdrehung fest-

ziehen.

Achtung:

  Die Sicherungsmuttern (10)

müssen immer montiert werden!

10. Prüfung der montierten Einheit:

-

Das seitliche Spiel, Maß „A“ darf 2 mm

zwischen dem Laufrollenkranz (3) und der

Außenkante des Trägers nicht überschrei-

ten.

-

Die Mittentraverse (4) muss mittig zwi-

schen den Seitenschilden liegen.

-

Alle Muttern (9) und Sicherungsmuttern

(10) müssen fest angezogen sein.

Achtung:

  Unter keinen Umständen dürfen

Fahrwerke auf Träger aufgesetzt werden,

welche die Maximalbreite überschreiten.

Seite 2

Page 3

Page 5

Página 6

Pagina 8

D

GB

F

E

NL

Содержание VTG

Страница 1: ...rial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 02051 600 0 Fax 02051 600 127 Ident Nr 09900520 07 05 Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing D GB F E NL ...

Страница 2: ...m Boden abgelegt werden Eine Vergrösserung der Einstellung der Fahr werksbreite um z B einen grösseren Kur venradius zu fahren ist nicht zulässig MONTAGEANLEITUNG VTP G YLITP G Fig 4 und Fig 5 Die Geräte sind für den Trägerbereich A bzw B ausgelegt der auf dem Typenschild ange geben ist Tab 1 Vor der Montage ist sicher zustellen dass der Laufbahnträger innerhalb dieses Trägerbereiches liegt 1 Sich...

Страница 3: ...rstellen dass sich das Gerät in einem sicheren Zu stand befindet und gegebenenfalls Mängel bzw Schäden festgestellt und behoben wer den Insbesondere ist die ordnungsgemäße Montage der Spannhülsen in der Mitteltraver se und die Einstellung der Fahrwerksbreite zu prüfen Die Seitenschilde müssem parallel zu einander stehen und alle Laufrollen müssen auf dem Trägerflansch aufliegen Als Sachkundige kön...

Страница 4: ...2 mm on either side between the flange of the trolley wheel and the outer edge of the beam flange must be maintained The suspension bar and hoist must be positionened centrally under the beam flange Tighten all four hex nuts 9 and locking nuts 10 Attention Under no circumstances may a trolley be fitted to a beam which exceeds the maximum allowable width INSPECTION PRIOR TO INITIAL OPERATION Each u...

Страница 5: ...étermine son type correspond bien au fer de roulement sur lequel il va être installé Pour installer le chariot sur le fer il faut 1 Dévisser les 4 écrous de sécurité pièce 10 fig 5 et les 4 écrous hexagonaux pièce 9 fig 5 situés sur les 2 barres d assemblage pièce 1 fig 5 et retirer les deux flasques pièce 2 fig 5 du cha riot 2 Mesurer la largeur b du fer de roule ment 3 Régler les écrous ronds pi...

Страница 6: ...polipasto no se debe dejar caer el poli pasto se debe poner cuidadosamente en el suelo Está totalmente prohibido aumentar las to lerancias como por ejemplo para lograr que el carro pueda tomar curvas INSTRUCCIONES PARA INSTALAR EL MODELO VTP G YLITP G Fig 4 y Fig 5 Las unidades se entregan pre montadas y están construidas para una anchura de viga determinada tipo A o B Tab 1 que aparece en la plac...

Страница 7: ...esta en marcha todos los polipastos deben ser inspeccionados para así evitar problemas técnicos Con este control se debe verificar el polipasto tanto visualmente como también funcionalmente para así asegurarse que el polipasto se encuentre en perfecto estado y en caso de existir fallos o daños causados p e por transportes o almacenamientos mal ejecutados puedan ser reparados Asegurar que los pasad...

Страница 8: ...ordt voorgemonteerd geleverd en is geschikt voor flensbreedte A of B Tab 1 welke of de typeplaat aangegeven staat Voor montage dient zeker te worden gesteld dat de flensbreedte van de loopbalk hiervoor geschikt is 1 Borgmoer 19 en zeskantmoer 9 van de traverse 1 afdraaien en beide zijplaten 2 van het loopwerk demonteren 2 Flensbreedte maat b van de loopbalk opmeten 3 Instellen voorinstellen van ma...

Страница 9: ...ONEREN GEBRUIK Verplaatsen van de handverduwbare loopkat VTP YLITP De bediening van de handverduwbare loop kat gebeurt door het verschuiven van het op gehangen apparaat hijsgereedschap ofwel de opgepakte last Verplaatsen van de mechanisch verrijdbare loopkat VTG YLITG De bediening van de mechanisch verrijdbare loopkat gebeurt door aan de handketting van de loopkat te trekken BEPROEVING ONDERHOUD D...

Страница 10: ...dity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Hand trolleys Type Push type model VTP YLITP Capacity 500 5000 kg Geared type model VTG YLITG Capacity 500 5000 kg Serial no from manufacturing year 03 05 serial numbers for the individual capacities are registered in ...

Страница 11: ...98 37 EG Appendix II A Hiermede verklaren wij dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze verklaring eindigt in geval...

Страница 12: ...se de suspension 5 Arbre de transmission 6 Écrou rond 7 Goupille 8 Rondelle 9 Écrou hexagonal 10 Écrou de sécurité 11 Volant de manoeuvre Descripción 1 Perno de suspensión 2 Placa lateral 3 Rueda del carro 4 Eje de suspensión 5 Engranaje de traslación 6 Tuerca redonda 7 Pasador elástico 8 Arandela 9 Tuerca hex 10 Contratuercas 11 Polea cadena manual Omschrijving 1 Traverse 2 Zijplaat 3 Loopwiel 4 ...

Страница 13: ...in inner width b t max radius curve Modèle Capacité Type Réglage Epaisseur du Rayon de fer t max courbure mini kg mm mm m VTP G YLITP G 500 A 50 180 19 0 90 VTP G YLITP G 500 B 180 300 19 0 90 VTP G YLITP G 1000 A 50 180 19 0 90 VTP G YLITP G 1000 B 180 300 19 0 90 VTP G YLITP G 2000 A 58 180 19 1 15 VTP G YLITP G 2000 B 180 300 19 1 15 VTP G YLITP G 3000 A 74 180 27 1 40 VTP G YLITP G 3000 B 180 ...

Страница 14: ...0 Fax 00 33 0 248 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiros A Coruña Phone 00 34 98163 95 91 Fax 00 3...

Отзывы: