background image

3

GB

English

INTRODUCTION

All users must read these operating

instructions carefully prior to the initial

operation. These instructions are intended to

acquaint the user with the product and enable

him to use it to the full extent of its intended

capabilities. The operating instructions contain

important information on how to handle the

product in a safe, correct and economic way.

Acting in accordance with these instructions

helps to avoid dangers, reduce repair cost and

down time and to increase the reliability and

lifetime of the product. Apart from the

operating instructions and the accident

prevention act valid for the respective country

and area where the product is used, also the

commonly accepted regulations for safe and

professional work must be adhered to.

CORRECT OPERATION

- The capacity indicated on the product is the

maximum safe working load (W.L.L.) that

may be lifted.

- Do not lift or transport loads while person-

nel are in the danger zone.

- Do not allow personnel to pass under a sus-

pended load.

- After lifting, a load must not be left unat-

tended for long periods.

- Start moving the load only after it has been

attached correctly and all personnel are clear

of the danger zone.

- The operator must ensure that the load is

attached in a manner that does not expose

himself or other personnel to danger by the

hoist, chain(s) or the load.

- The hoists can be operated in ambient tem-

peratures between -10

°

C and +50

°

C.

Consult the manufacturer in case of extreme

working conditions.

- The accident prevention act and/or safety

regulations of the respective country for using

manual hoists must be strictly adhered to.

- lf defects are found stop using the product

immediately.

- The selection and calculation of suitable

carrying beams is the responsibility of the

user.

INCORRECT OPERATION

- Do not exceed the rated capacity of the

trolly.

- Do not use the trolly for the transportation

of people (Fig. 1).

- Welding on trolley is strictly forbidden

(Fig. 2).

- Avoid side pull, i. e. side load on either clevis

PRÜFUNG VOR DER ERSTEN

INBETRIEBNAHME

Vor der ersten Inbetriebnahme ist das Gerät

und das Tragwerk einer Prüfung durch einen

Sachkundigen zu unterziehen. Diese Prüfung

besteht im Wesentlichen aus einer Sicht- und

Funktionsprüfung. Sie sollen sicherstellen,

dass sich das Gerät in einem sicheren Zu-

stand befindet und gegebenenfalls Mängel

bzw. Schäden festgestellt und behoben wer-

den. Insbesondere ist die ordnungsgemäße

Montage der Spannhülsen in der Mitteltraver-

se und die Einstellung der Fahrwerksbreite zu

prüfen. Die Seitenschilde müssem parallel zu-

einander stehen und alle Laufrollen müssen

auf dem Trägerflansch aufliegen.

Als Sachkundige können z.B. die Wartungs-

monteure des Herstellers oder Lieferanten

angesehen werden. Der Unternehmer kann

aber auch entsprechend ausgebildetes Fach-

personal des eigenen Betriebes mit der Prü-

fung beauftragen.

PRÜFUNG VOR ARBEITSBEGINN

Vor jedem Arbeitsbeginn ist das Gerät

einschließlich der Tragmittel, Ausrüstung und

Tragkonstruktion auf augenfällige Mängel und

Fehler wie z.B. Verformungen, Anrisse,

Verschleiß und Korrosionsnarben zu

überprüfen. Weiterhin ist das korrekte

Einhängen eines Gerätes und der Last zu

überprüfen. Die Auswahl und Bemessung der

geeigneten Tragkonstruktion obliegt dem

Betreiber. Insbesondere ist die korrekte

Montage der Traverse sowie die Einstellung

des Fahrwerkes zu überprüfen (siehe

Montageanleitung 10.).

AUFLEGEN DER HANDKETTE

(nur Modell VTG/YLITG)

Der Schlitz am Außenrand des Handketten-

rades muss unterhalb der Handkettenführung

stehen. Die endlose Handkette mit einem be-

liebigen Glied senkrecht in diesen Schlitz ein-

legen und in diesem solange halten, bis die

Handkette durch Drehen am Handkettenrad

an beiden Handkettenführungen vorbei geführt

ist.

Achtung:

 Handkette bei der Montage nicht

in sich verdrehen!

FUNKTION / BETRIEB

Verfahren des Rollfahrwerkes

VTP/YLITP

Die Betätigung des Rollfahrwerkes (VTP, YLITP)

erfolgt durch Ziehen an dem angehängten Ge-

rät (z.B. Hebezeug) oder der angeschlagenen

Last.

Verfahren des Haspelfahrwerkes

VTG/YLITG

Das Haspelfahrwerk (VTG, YLITG) wird durch

Ziehen an der Handkette betätigt.

PRÜFUNG / WARTUNG

Die Prüfung ist mindestens einmal jährlich,

bei schweren Einsatzbedingungen in kürzeren

Abständen, durch einen Sachkundigen

vorzunehmen. Die Prüfungen sind im Wesent-

lichen Sicht- und Funktionsprüfungen, wobei

der Zustand von Bauteilen hinsichtlich

Beschädigung, Verschleiß, Korrosion oder

sonstigen Veränderungen beurteilt sowie die

Vollständigkeit und Wirksamkeit der Sicher-

heitseinrichtungen festgestellt werden muss.

Die Prüfungen sind vom Betreiber zu

veranlassen.

Achtung:

 Für den sachgerechten Gebrauch

integrierter Geräte ist die entsprechende

Betriebsanleitung zu verwenden.

Содержание VTG

Страница 1: ...rial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31 D 42549 Velbert Germany Tel 02051 600 0 Fax 02051 600 127 Ident Nr 09900520 07 05 Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Instrucciones de Servicio Gebruiksaanwijzing D GB F E NL ...

Страница 2: ...m Boden abgelegt werden Eine Vergrösserung der Einstellung der Fahr werksbreite um z B einen grösseren Kur venradius zu fahren ist nicht zulässig MONTAGEANLEITUNG VTP G YLITP G Fig 4 und Fig 5 Die Geräte sind für den Trägerbereich A bzw B ausgelegt der auf dem Typenschild ange geben ist Tab 1 Vor der Montage ist sicher zustellen dass der Laufbahnträger innerhalb dieses Trägerbereiches liegt 1 Sich...

Страница 3: ...rstellen dass sich das Gerät in einem sicheren Zu stand befindet und gegebenenfalls Mängel bzw Schäden festgestellt und behoben wer den Insbesondere ist die ordnungsgemäße Montage der Spannhülsen in der Mitteltraver se und die Einstellung der Fahrwerksbreite zu prüfen Die Seitenschilde müssem parallel zu einander stehen und alle Laufrollen müssen auf dem Trägerflansch aufliegen Als Sachkundige kön...

Страница 4: ...2 mm on either side between the flange of the trolley wheel and the outer edge of the beam flange must be maintained The suspension bar and hoist must be positionened centrally under the beam flange Tighten all four hex nuts 9 and locking nuts 10 Attention Under no circumstances may a trolley be fitted to a beam which exceeds the maximum allowable width INSPECTION PRIOR TO INITIAL OPERATION Each u...

Страница 5: ...étermine son type correspond bien au fer de roulement sur lequel il va être installé Pour installer le chariot sur le fer il faut 1 Dévisser les 4 écrous de sécurité pièce 10 fig 5 et les 4 écrous hexagonaux pièce 9 fig 5 situés sur les 2 barres d assemblage pièce 1 fig 5 et retirer les deux flasques pièce 2 fig 5 du cha riot 2 Mesurer la largeur b du fer de roule ment 3 Régler les écrous ronds pi...

Страница 6: ...polipasto no se debe dejar caer el poli pasto se debe poner cuidadosamente en el suelo Está totalmente prohibido aumentar las to lerancias como por ejemplo para lograr que el carro pueda tomar curvas INSTRUCCIONES PARA INSTALAR EL MODELO VTP G YLITP G Fig 4 y Fig 5 Las unidades se entregan pre montadas y están construidas para una anchura de viga determinada tipo A o B Tab 1 que aparece en la plac...

Страница 7: ...esta en marcha todos los polipastos deben ser inspeccionados para así evitar problemas técnicos Con este control se debe verificar el polipasto tanto visualmente como también funcionalmente para así asegurarse que el polipasto se encuentre en perfecto estado y en caso de existir fallos o daños causados p e por transportes o almacenamientos mal ejecutados puedan ser reparados Asegurar que los pasad...

Страница 8: ...ordt voorgemonteerd geleverd en is geschikt voor flensbreedte A of B Tab 1 welke of de typeplaat aangegeven staat Voor montage dient zeker te worden gesteld dat de flensbreedte van de loopbalk hiervoor geschikt is 1 Borgmoer 19 en zeskantmoer 9 van de traverse 1 afdraaien en beide zijplaten 2 van het loopwerk demonteren 2 Flensbreedte maat b van de loopbalk opmeten 3 Instellen voorinstellen van ma...

Страница 9: ...ONEREN GEBRUIK Verplaatsen van de handverduwbare loopkat VTP YLITP De bediening van de handverduwbare loop kat gebeurt door het verschuiven van het op gehangen apparaat hijsgereedschap ofwel de opgepakte last Verplaatsen van de mechanisch verrijdbare loopkat VTG YLITG De bediening van de mechanisch verrijdbare loopkat gebeurt door aan de handketting van de loopkat te trekken BEPROEVING ONDERHOUD D...

Страница 10: ...dity of this declaration will cease in case that the machine will not be operated correctly and in accordance to the operating instructions and or not be inspected regularly Product Hand trolleys Type Push type model VTP YLITP Capacity 500 5000 kg Geared type model VTG YLITG Capacity 500 5000 kg Serial no from manufacturing year 03 05 serial numbers for the individual capacities are registered in ...

Страница 11: ...98 37 EG Appendix II A Hiermede verklaren wij dat het ontwerp constructie en uitvoering van de hieronder vermelde machine voldoen aan de toepasselijke veilligheids en gezondheidseisen van de EG Machinerichtlijn De geldigheid van deze verklaring eindigt indien er een verandering of toevoeging heeft plaatsgevonden welke niet met ons is afgestemd Verder geldigheid van deze verklaring eindigt in geval...

Страница 12: ...se de suspension 5 Arbre de transmission 6 Écrou rond 7 Goupille 8 Rondelle 9 Écrou hexagonal 10 Écrou de sécurité 11 Volant de manoeuvre Descripción 1 Perno de suspensión 2 Placa lateral 3 Rueda del carro 4 Eje de suspensión 5 Engranaje de traslación 6 Tuerca redonda 7 Pasador elástico 8 Arandela 9 Tuerca hex 10 Contratuercas 11 Polea cadena manual Omschrijving 1 Traverse 2 Zijplaat 3 Loopwiel 4 ...

Страница 13: ...in inner width b t max radius curve Modèle Capacité Type Réglage Epaisseur du Rayon de fer t max courbure mini kg mm mm m VTP G YLITP G 500 A 50 180 19 0 90 VTP G YLITP G 500 B 180 300 19 0 90 VTP G YLITP G 1000 A 50 180 19 0 90 VTP G YLITP G 1000 B 180 300 19 0 90 VTP G YLITP G 2000 A 58 180 19 1 15 VTP G YLITP G 2000 B 180 300 19 1 15 VTP G YLITP G 3000 A 74 180 27 1 40 VTP G YLITP G 3000 B 180 ...

Страница 14: ...0 Fax 00 33 0 248 75 30 55 Web Site www yale levage com E mail centrale yale levage com Spain and Portugal Yale Elevación Ibérica S L Ctra de la Esclusa s n 41011 Sevilla Phone 00 34 954 29 89 40 Fax 00 34 954 29 89 42 Web Site www yaleiberica com E mail informacion yaleiberica com Yale Elevación Ibérica S L Rua Poseidón 2 Polg Icaria 15179 Perillo Oleiros A Coruña Phone 00 34 98163 95 91 Fax 00 3...

Отзывы: