background image

8

De ondernemer kan echter ook eigen

personeel, welke een vakkundige opleiding

hebben genoten, aanstellen om de inspectie

uit te voeren. De inspecties dienen door de

gebruiker verzorgd te worden.

CONTROLE VOOR AANVANG

Voor ieder werk is het belangrijk dat het

apparaat met aansluitend de ophanging,

uitrusting en draagconstructie op eventuele

gebreken gecontroleerd wordt. Verder dient de

remen het juiste ophangen van het apparaat

en de last gecontroleerd te worden. Dit kan

door een last over een maar korte afstand te

hijsen en weer te dalen.

Onderzoek Lastketting

De lastketting dient onderzocht te worden op

een goede smering, visueel op uiterlijke fouten,

vervormingen, scheurtjes, slijtage en aantas-

ting door corrosie.

Onderzoek Lastketting-Eindstuk

Het lastkettingeindstuk moet altijd aan een loze

schakel gemonteerd zitten (Fig. 11).

Onderzoek Boven- en Lasthaak

Inspecteer boven- en lasthaak op vervorming,

beschadigingen, scheurtjes, slijtage en aan-

tasting door corrosie.

Controle kettingloop

Voor iedere ingebruikname bij twee- of meer-

parten apparaten dient er op gelet te worden

dat de lastketting niet getordeerd is of in de

knoop zit. De ketting bij een tweeparts appa-

raat kan getordeerd zitten doordat de onder-

haak omgeslagen is (Fig. 9). De ketting dient

bij vervanging in een juiste loop ingeschoren

te worden. Bovendien dient  de lasnaad van

de ketting naar buiten te zijn gericht (Fig. 10).

FUNKTIONEREN / GEBRUIK

Kettingvrijloop

Schakelpal (Fig. 11) in neutrale stand zetten.

De lastketting kan nu snel in beide richtingen

worden getrokken en op voorspanning

gebracht worden.

Opgelet:

 De minimale belasting die men nodig

heeft om de automatische lastdrukrem te laten

sluiten ligt tussen de 30 - 45 kg.

Hijsen van de last

Schakelpal in positie hijsen ‘ ’ plaatsen en

inklikken. Vervolgens handel op en neer be-

wegen.

Wanneer het takel belast is, zonder dat ermee

gewerkt wordt, moet de schakelpal in handel

in positie hijsen ‘ ’ blijven en mag zij niet in

neutrale of daalpositie geplaatst worden.

Een last moet altijd in het midden van de haak

gehangen worden, de hakenspits niet belas-

ten (Fig. 8). Dit geldt ook voor de bovenhaak.

Dalen van de last

Schakelpal in positie dalen ‘ ’ plaatsen en ink-

likken. Vervolgens handel op en neer bewegen.

Vastzitten van de rem

Valt de last weg in een belaste takel zonder

dat de takel daarvoor in dalende richting is

gezet, blijft de rem gesloten.

Dit kan ook gebeuren indien de lasthaak strak

tegen de behuizing getrokken wordt.

Losmaken van vastzittende rem

Schakelpal in positie dalen ‘ ’ plaatsen en

handel met een ruk doordrukken. Indien de

spanning zeer hoog was kan de rem met een

slaande beweging op de handel los gemaakt

worden, waarbij de schakelpal in positie dalen

‘ ’ moet staan.

BEPROEVING / ONDERHOUD

De takel dient door een vakbekwaam persoon

regelmatig geinspecteerd te worden.

Inspecties zijn jaarlijks, echter bij zware werk-

omstandigheden dienen zij met kortere tus-

senpozen uitgevoerd te worden.

De beproeving is op zich visueel en op het

functioneren van de takel, waarbij de staat van

de onderdelen geinspecteerd wordt op bescha-

digingen, slijtage, corrosie of andere onregel-

matigheden opdat een goede werking van alle

veiligheidsvoorzieningen gewaarborgd is.

Ter beproeving van de rem en de eventuele

slipkoppeling is in de regel een proeflast in

het bereik van de toelaatbare nominale last

vereist.

Reparaties mogen alleen door vakper-

soneel, welke de originele YALE onder-

delen gebruiken, worden uitgevoerd.

De gebruiker dient er op toe te zien dat

de beproeving regelmatig plaats vindt.

Italiano

INTRODUZIONE

Attenzione: 

Tutti gli utilizzatori devono leggere

attentamente le istruzioni di messa in servizio

prima del primo utilizzo. Queste istruzioni

devono permettere all’utilizzatore di

“familiarizzare” con il paranco e di utilizzarlo al

massimo delle sue potenzialità. Le istruzioni di

messa in servizio contengono delle informazioni

importanti sulla maniera di utilizzare il paranco

in modo sicuro, corretto ed economico. Agire in

conformità a queste istruzioni permette di evitare

pericoli, di ridurre i costi di riparazione, di ridurre

i tempi di fermo e di aumentare l’affidabilità e

la durata di vita del paranco. Il manuale di utilizzo

deve essere sempre presente sul posto di lavoro

del paranco. Come completamento alle

istruzioni per la messa in ser vizio e alle

regolamentazioni relative alla prevenzione degli

incidenti, bisogna tenere in considerazione le

leggi in vigore in materia di sicurezza del lavoro

e sulla professionalità degli operatori.

OPERAZIONI CORRETTE

- L’unità è utilizzata per sollevare, tirare e

mettere in tensione carichi.

- L’unità può inoltre essere utilizzata per fissa-

re carichi a bordo di camion o su qualunque

mezzo di trasporto. Prego prendere visione

del valore della forza di tensione “S” riporta-

ta sulla targa dell’attrezzatura.

- La portata indicata sul paranco è il massimo

carico sollevabile in sicurezza.

- Il carico ed il gancio di sospensione durante

le operazioni di sollevamento devono essere

perpendicolari al baricentro del carico stes-

so per evitare pericolosi pendolamenti dello

stesso (Fig. 1).

- Non consentire a persone di sostare sotto ai

carichi sospesi.

- Dopo aver sollevato o posto sotto tensione

un carico, lo stesso non deve essere lasciato

per un periodo troppo lungo in detta posizio-

ne senza una adeguata supervisione.

- Iniziare a movimentare il carico solo dopo

averlo correttamente fissato e dopo essersi

accertati che non vi siano persone in zone a

rischio.

- L’operatore si deve accertare che il carico è

imbracato in modo tale da non causare peri-

colo per se e per gli altri, pericolo che può

derivare dal paranco, dalla catena o dal cari-

co stesso.

- Il paranco può funzionare in ambienti con

temperatura compresa fra -10

°

C e +50

°

C.

In caso di condizioni ambientali più gravose,

contattare il costruttore.

Nota: 

Nota: 

Nota: 

Nota: 

Nota: Nel caso di utilizzo con temperature

I

Содержание UNOplus 750

Страница 1: ...ruiksaanwijzing Istruzioni di Servizio D GB F E NL I Mod UNOplus WLL 750 6 000 kg Yale Industrial Products GmbH Yale Industrial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31...

Страница 2: ...eiten an Haken und Lastkette sind verboten Die Lastkette darf nicht als Erdleitung bei Schwei arbeiten verwendet werden Fig 3 Schr gzug d h seitliche Belastung auf das Geh use oder die Unterflasche is...

Страница 3: ...latch from the top or bottom hooks Never attach the load on the tip of the hook This also applies to the top hook Fig 8 Do not use the chain stop as an operational limit device Fig 11 Turning of loads...

Страница 4: ...des accidents il faut tenir compte des r gles en vigueur en mati re de s curit du travail et professionnelles dans chaque pays UTILISATION CORRECTE Le palan a t con u pour lever tirer ou maintenir en...

Страница 5: ...mations fissures superficielles usure ou marques de corrosion Inspection de l arr t de cha ne L arr t de cha ne doit absolument tre mont sur le brin de cha ne se trouvant sans charge Fig 11 Inspection...

Страница 6: ...strictamente prohibida Fig 5 La cadena de carga no se debe utilizar por ning n motivo como cadena de enganche lazo de cadena Fig 6 No se deben hacer nudos en la cadena de carga ya sea con pernos desat...

Страница 7: ...gebruikt Fig 6 Lastketting niet knopen of met een bout schroef schroevendraaier of soortgelijks verkorten De in het hijsgereedschap gemon teerde lastketting mag niet worden gerepa reerd Fig 7 Het verw...

Страница 8: ...n jaarlijks echter bij zware werk omstandigheden dienen zij met kortere tus senpozen uitgevoerd te worden De beproeving is op zich visueel en op het functioneren van de takel waarbij de staat van de o...

Страница 9: ...o Verificare che i ganci di sospensione e di carico siano privi di deformazioni danneggiamenti cric che o punti di usura o di corrosione Verifica dei sistemi di rinvio Tutte le macchine dotate di pi t...

Страница 10: ...recte Utilizaci n correcta Correct gebruik Impieghi corretti D GB F E NL I Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Utilisations incorrectes Utilizaci n incorrecta Incorrect gebruik Impieghi non cor...

Страница 11: ...uet de s curit 6 Volant de manouvre 7 Levier inverseur 8 Levier de manoeuvre 9 Arr t de cha ne Descripci n 1 Gancho de suspensi n cierre de seguridad 2 Carcasa 3 Cadena de carga 4 Pasteca 5 Gancho de...

Страница 12: ...oom Hauteur perdue mm 340 410 510 690 Handhebell nge Hand lever length Longueur du levier manuel de commande mm 250 330 380 380 Hubkraft bei Nennlast Hand pull at rated load daN 20 35 40 40 Effort sur...

Страница 13: ...42 EG Angewandte Normen ISO 12100 EN 349 EN 818 EN 12195 3 EN 13157 DIN 685 DIN 5684 DIN 15400 DIN 15404 BGV D6 BGV D8 BGR 500 Qualit tssicherung DIN EN ISO 9001 EC Declaration of Conformity 2006 42...

Страница 14: ...DIN 15404 BGV D6 BGV D8 BGR 500 Assurance qualit DIN EN ISO 9001 Declaraci n de Conformidad 2006 42 CE Anexo ll A Por la presente declaramos que el dise o construcci n y la versi n puesta en circulac...

Страница 15: ...ortata conforme con i principali requisiti della Direttiva Macchine CE Questa dichiarazione perder ogni validit nel caso in cui vengano apportate al suddetto macchinario modifiche o aggiunte non preve...

Страница 16: ...rading division of Columbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Phone 00 44 0 28 90 7714 67 Fax 00 44 0 28 90 771473 Web Site www yaleproducts co...

Отзывы: