background image

5

Attention:

     En cas de température ambiante

au-dessous de 0

°

 C, le frein doit être testé

afin de s’assurer qu’il ne présente pas de

défaut de fonctionnement dû au gel.

- L’utilisation des palans manuels nécessite

de se conformer strictement à la prévention

des accidents et aux mesures de sécurité

du pays d’utilisation.

- Si on observe des défauts, il faut immédia-

tement arrêter d’utiliser le palan.

UTILISATIONS INCORRECTES

- Ne pas dépasser la capacité maximale

d’utilisation du palan.

- Ne pas rallonger le levier de manœuvre

(Fig. 2).

- Le travail de soudure sur et à proximité du

crochet et de la chaîne de charge est

strictement interdit. La chaîne de charge ne

doit pas être utilisée comme masse en cas

d’opération de soudure (Fig. 3).

- Ne jamais tirer en biais; les efforts latéraux

sur le carter ou sur la moufle étant interdits

(Fig. 4).

- Ne pas utiliser le palan pour le transport de

personnes (Fig. 5).

- La chaîne de charge ne doit pas être utilisée

à des fins d’attache (Fig. 6).

- Ne pas faire de nœuds avec la chaîne de

charge, ne pas la raccourcir au moyen

d’écrous, vis, toume-vis ou autre. Ne pas

réparer les chaînes de charge installées sur

le palan (Fig. 7).

- Ne pas retirer le linguet de sécurité sur le

crochet de suspension ou de charge.

- Ne jamais suspendre la charge sur le nez

du crochet (Fig. 8).

- Ne pas utiliser l’arrêt de chaîne comme fin

de course (Fig. 11).

- Faire pivoter / tourner les charges n’est

pas autorisée dans les conditions habituel-

les d’utilisation car les moufles de char-

ges des palans ne sont pas conçues pour

cela. S’il est nécessaire que vous fassiez

régulièrement pivoter / tourner des char-

ges, les moufles de charges doivent être

équipées de crochets tournants montés sur

roulements. Pour ce type d’utilisation, il

faut donc que vous consultiez le fabricant.

- Ne pas faire tomber le palan par terre.

Le palan doit toujours être déposé avec

précaution sur le sol.

- Le palan ne doit pas être utilisé dans des

environnements dangereux (dans ce cas,

modèles spéciaux sur demande).

INSPECTION AVANT MISE EN SERVICE

Chaque palan doit être examiné par une

personne compétente avant la mise en service

afin de déceler les éventuels défauts.

L’inspection comportera principalement un

examen visuel et fonctionnel.

Il permettra de s’assurer que le palan est sûr

et n’a pas été endommagé lors du transport

ou du stockage.

INSPECTION AVANT DE COMMENCER

À TRAVAILLER

Il faut à chaque fois vérifier que le palan, les

chaînes et toutes les pièces de charge ne

présentent pas de défauts visuels. De plus, il

faut tester le frein et s’assurer que le palan et

la charge soient correctement accrochés, ceci

en levant, tirant, redescendant ou relâchant

cette charge sur une courte distance.

Inspection de la chaîne de charge

Veiller à ce que la chaîne de charge soit suffi-

samment graissée, et vérifier visuellement qu’il

n’y ait pas de défauts externes, déformations,

fissures superficielles, usure ou marques de

corrosion.

Inspection de l’arrêt de chaîne

L’arrêt de chaîne doit absolument être monté

sur le brin de chaîne se trouvant sans charge

(Fig. 11).

Inspection des crochets de suspension

et de charge

Vérifier que les crochets de suspension et de

charge ne présentent pas de déformations,

détériorations, fissures, usures et marques de

corrosion.

Inspection du déroulement de la chaîne

Avant chaque mise en service de palans à 2

ou plusieurs brins, veiller à ce que la chaîne

de charge ne soit pas vrillée. Pour les palans

à 2 brins, il peut y avoir un vrillage si la moufle

inférieure a été tournée sur elle-même (Fig.

9). La chaîne de charge doit étre installée selon

l’illustration. De plus, la soudure de la chaîne

doit être à l’extérieur de la noix de chaîne du

palan (Fig. 10).

FONCTIONNEMENT/MISE EN SERVICE

Dispositif de roue libre

Placer le levier inverseur (Fig. 11) en position

centrale (NEUTRAL). La chaîne peut

maintenant être tirée dans les deux directions

et le crochet de charge sera rapidement mis

en position souhaitée.

Attention:

  une charge minimale comprise

entre 30 et 45 kg est requise pour fermer et

faire fonctionner automatiquement le frein.

Levage de la charge

Placer le levier en position haute: lever , ’ (Fig.

11). Manoeuvrer le levier. Si le travail est

interrompu lorsque le palan est en charge, le

levier doit être en position haute: lever , ’ et

non en position centrale NEUTRE ou position

basse: descendre , ’.

La charge doit toujours être suspendue dans

le siège du crochet. Ne jamais suspendre la

charge sur le nez du crochet (Fig. 8). Cela

vaut également pour le crochet de suspension.

Descente de la charge

Placer le levier en position basse: descendre

, ’. Manœuvrer le levier.

Blocage du frein

Si un palan se trouvant en charge est

brusquement délesté de sa charge sans qu’il

y ait eu de travail de descente, ou si la charge

rencontre un obstacle lors de la montée, le

frein peut alors se bloquer. Le frein se bloquera

aussi si le crochet de charge ou la moufle sont

tirés trop fort contre le carter.

Déblocage du frein

Placer le levier en position basse: descendre

, ’. Actionner le levier de manœuvre. Si le frein

a été bloqué par une tension extrême actionner

le levier de manœuvre d’un coup sec.

INSPECTION ET MAINTENANCE

Les inspections doivent être faites par un

technicien formé et habilité annuellement, sauf

si des conditions difficiles d’utilisation

nécessitent des inspections plus fréquentes.

Les composants du palan doivent être vérifiés

quant à leurs défauts, usure, corrosion ou

autres irrégularités, et tous les dispositifs de

sécurité doivent être testés quant à leur bon

état et efficacité. Afin de tester les freins et

dispositifs de limitation de charge, une charge

test égale à la capacité maximale d‘utilisation

du palan est requise. Afin de vérifier l’usure

des composants, il peut être nécessaire de

démonter le palan.

Les réparations doivent être effectuées

par un atelier agréé, qui utilise des

pièces détachées Yale d’origine.

Les inspections doivent être provoquées

par l’utilisateur.

Содержание UNOplus 750

Страница 1: ...ruiksaanwijzing Istruzioni di Servizio D GB F E NL I Mod UNOplus WLL 750 6 000 kg Yale Industrial Products GmbH Yale Industrial Products GmbH Postfach 10 13 24 D 42513 Velbert Germany Am Lindenkamp 31...

Страница 2: ...eiten an Haken und Lastkette sind verboten Die Lastkette darf nicht als Erdleitung bei Schwei arbeiten verwendet werden Fig 3 Schr gzug d h seitliche Belastung auf das Geh use oder die Unterflasche is...

Страница 3: ...latch from the top or bottom hooks Never attach the load on the tip of the hook This also applies to the top hook Fig 8 Do not use the chain stop as an operational limit device Fig 11 Turning of loads...

Страница 4: ...des accidents il faut tenir compte des r gles en vigueur en mati re de s curit du travail et professionnelles dans chaque pays UTILISATION CORRECTE Le palan a t con u pour lever tirer ou maintenir en...

Страница 5: ...mations fissures superficielles usure ou marques de corrosion Inspection de l arr t de cha ne L arr t de cha ne doit absolument tre mont sur le brin de cha ne se trouvant sans charge Fig 11 Inspection...

Страница 6: ...strictamente prohibida Fig 5 La cadena de carga no se debe utilizar por ning n motivo como cadena de enganche lazo de cadena Fig 6 No se deben hacer nudos en la cadena de carga ya sea con pernos desat...

Страница 7: ...gebruikt Fig 6 Lastketting niet knopen of met een bout schroef schroevendraaier of soortgelijks verkorten De in het hijsgereedschap gemon teerde lastketting mag niet worden gerepa reerd Fig 7 Het verw...

Страница 8: ...n jaarlijks echter bij zware werk omstandigheden dienen zij met kortere tus senpozen uitgevoerd te worden De beproeving is op zich visueel en op het functioneren van de takel waarbij de staat van de o...

Страница 9: ...o Verificare che i ganci di sospensione e di carico siano privi di deformazioni danneggiamenti cric che o punti di usura o di corrosione Verifica dei sistemi di rinvio Tutte le macchine dotate di pi t...

Страница 10: ...recte Utilizaci n correcta Correct gebruik Impieghi corretti D GB F E NL I Sachwidrige Verwendung Incorrect operation Utilisations incorrectes Utilizaci n incorrecta Incorrect gebruik Impieghi non cor...

Страница 11: ...uet de s curit 6 Volant de manouvre 7 Levier inverseur 8 Levier de manoeuvre 9 Arr t de cha ne Descripci n 1 Gancho de suspensi n cierre de seguridad 2 Carcasa 3 Cadena de carga 4 Pasteca 5 Gancho de...

Страница 12: ...oom Hauteur perdue mm 340 410 510 690 Handhebell nge Hand lever length Longueur du levier manuel de commande mm 250 330 380 380 Hubkraft bei Nennlast Hand pull at rated load daN 20 35 40 40 Effort sur...

Страница 13: ...42 EG Angewandte Normen ISO 12100 EN 349 EN 818 EN 12195 3 EN 13157 DIN 685 DIN 5684 DIN 15400 DIN 15404 BGV D6 BGV D8 BGR 500 Qualit tssicherung DIN EN ISO 9001 EC Declaration of Conformity 2006 42...

Страница 14: ...DIN 15404 BGV D6 BGV D8 BGR 500 Assurance qualit DIN EN ISO 9001 Declaraci n de Conformidad 2006 42 CE Anexo ll A Por la presente declaramos que el dise o construcci n y la versi n puesta en circulac...

Страница 15: ...ortata conforme con i principali requisiti della Direttiva Macchine CE Questa dichiarazione perder ogni validit nel caso in cui vengano apportate al suddetto macchinario modifiche o aggiunte non preve...

Страница 16: ...rading division of Columbus McKinnon Corporation Ltd Unit 12 Loughside Industrial Park Dargan Crescent Belfast BT3 9JP Phone 00 44 0 28 90 7714 67 Fax 00 44 0 28 90 771473 Web Site www yaleproducts co...

Отзывы: