5
©
2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
ES - Instrucciones de Servicio Traducida
(También valido para diseños especiales)
I
NTRODUCCIÓN
Los productos de CMCO Industrial Products GmbH han sido fabricados de acuerdo con
los estándares de ingeniería más avanzados. Sin embargo, un manejo incorrecto de
los productos puede originar peligro de muerte o de lesiones en los miembros en el
usuario o en terceras personas así como dañar el polipasto u otra propiedad.La
empresa usuaria es responsable de la instrucción especializada y profesional del
personal usuario. Para este propósito, todos los operarios deben leer detenidamente
estas instrucciones de funcionamiento antes del primer uso.Estas instrucciones de
funcionamiento pretenden familiarizar al usuario con el producto y permitirle usarlo al
máximo de su capacidad. Las instrucciones de funcionamiento contienen información
importante sobre como manejar el producto de forma segura, correcta y económica.
Actuar de acuerdo a estas instrucciones ayuda a evitar peligros, reduce costes de
reparación y tiempos de parada e incrementa la fiabilidad y la vida útil del producto. Las
instrucciones de funcionamiento deben estar siempre disponibles en el lugar donde se
está manejando el producto. Aparte de las instrucciones de funcionamiento y las
regulaciones para prevención de accidentes válidas en el país o la zona respectiva en
la que ese está usando el producto, deben ser respetadas las normas comúnmente
aceptadas para un trabajo seguro y profesional.El personal responsable del manejo, y
el mantenimiento o la reparación del producto debe leer y comprender estas
instrucciones de funcionamiento. Las medidas de protección indicadas sólo darán la
seguridad necesaria, si se opera en el producto y se instala y mantiene de acuerdo a
estas instrucciones. La compañía usuaria debe comprometerse a asegurar un manejo
seguro y sin problemas del producto.
U
SO CORRECTO
El dispositivo de elevación de carga permite la creación rápida de un punto de amarre,
la articulación de un cable o, junto con otras articulaciones, la formación de un
polipasto.
Cualquier uso diferente o excesivo es considerado como incorrecto. Columbus
McKinnon Industrial Products GmbH no aceptará ninguna responsabilidad por
cualquier daño resultante de este tipo de uso. El riesgo es asumido solamente por el
usuario o la empresa usuaria.
La capacidad de carga indicada en la unidad es la capacidad máxima útil (CMU) que
puede ser amarrada. La capacidad de carga se deriva de los datos de las bridas de
cable de acero utilizadas y del tipo de amarre correspondiente.
Debe comprobarse el uso y el mantenimiento del cable de acero utilizado de acuerdo a
la norma DIN 15020, hoja 2.
La selección y medición de la estructura adecuada es responsabilidad del usuario.
El punto de amarre y su estructura tienen que diseñarse para la carga máxima
esperada (peso muerto del a capacidad de carga).
El dispositivo de elevación tiene que posicionarse en el punto de amarre de tal forma
que se pueda dirigir libremente el extremo del cable entrante y saliente.
Cuando se suspenda el aparato, el operario debe asegurarse de que el elevador se
pueda utilizar de forma que ni el aparato, ni el medio de carga, ni la carga supongan un
peligro para las personas.
El operario debe empezar a mover la carga sólo después de que haya sido amarrada
de forma correcta y todas las personas estén fuera de la zona de peligro.
No permita al personal permanecer o pasar bajo una carga suspendida.
Una carga elevada o sujeta por la garra no debe ser dejada desatendida o permanecer
en ese estado por un periodo largo de tiempo.
El elevador puede utilizarse en temperaturas ambiente de entre –10 °C y +50 °C.
Consulte con el fabricante en caso de condiciones de trabajo extremas.
Antes del uso del elevador en ambientes especiales (alta humedad, salinidad,
ambiente cáustico o alcalino) o en la manipulación de materiales peligrosos (por
ejemplo, materiales fundidos, materiales radioactivos) consulte con el fabricante.
La desviación de un cable solamente se puede llevar a cabo con bridas de cable
(piñones de retorno) funcionales y suficientemente dimensionadas.
Durante la utilización de ganchos y/o cables o cadenas de amarre hay que tener en
cuenta las dimensiones correctas.
Para el amarre de la carga, solamente se podrán utilizar dispositivos de amarre
permitidos y comprobados.
Para la utilización según lo previsto, hay que tener en cuenta las instrucciones de
funcionamiento y la guía de mantenimiento.
En caso de averías o ruidos anormales durante el funcionamiento, poner el elevador
inmediatamente fuera de servicio.
U
SO INCORRECTO
(Lista incompleta)
No exceda la capacidad de carga máxima útil (CMU) del aparato.
Se prohíbe dejar caer una carga en el cable suelto por peligro de rotura de cable.
El dispositivo de elevación se utilizará solamente con cables de acero cuyo diámetro se
corresponda con las indicaciones de la placa de características.
Se prohíbe quitar o esconder carteles (p. ej., al pegar algo encima), advertencias o la
placa de características.
Cuando se transporten cargas, hay que evitar un movimiento oscilante y que entren en
contacto con otros objetos.
No se puede mover la carga en zonas que no sean reconocibles por el usuario. Si
fuese necesario, tendría que buscar ayuda.
No se permiten trabajos de soldadura en el aparato. No utilice el aparato como toma a
tierra en trabajos de soldadura.
No se permite tiro lateral, es decir, cargas laterales de la carcasa y/o del gancho.
No utilice un aparato cambiado sin haber consultado al fabricante.
Está prohibido el uso de la garra o del equipo de elevación para el transporte de
personas.
No haga nudos en los cables o alargue o acorte los cables mediante pinzas para
cables, tornillos o accesorios similares. Los cables no deben ser reparados.
No se permite quitar el soporte de seguridad del gancho.
No cargar los extremos de los ganchos. El dispositivo de amarre debe estar siempre en
la base del gancho.
No gire la carga, pues ni el cable y ni el gancho de la carga del aparato están
concebidos para el giro de la carga suspendida. Si se tuviese que realizar un giro,
según el uso previsto, tendrían que utilizarse dispositivos antitorceduras o debería
consultarse con el fabricante. Los cables no se pueden torcer, pues esto conllevaría
averías funcionales del aparato y daños del cable.
Asegúrese de que el gancho cierra la válvula del cable con seguridad.
Durante la utilización de cables hay que tener en cuenta las dimensiones correctas.
Deben tenerse en cuenta los fundamentos para engranajes de cables según DIN
15020.
En el gancho del dispositivo de elevación solamente se puede suspender una carga.
No toque las piezas móviles.
No permita que el aparato caiga desde una gran altura. Depositar siempre
debidamente sobre el suelo.
El aparato no debe ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas.
M
ONTAJE
Comprobación del punto de amarre
El punto de amarre para el elevador debe seleccionarse teniendo en cuenta que la
estructura sobre la que se tiene que montar sea lo suficientemente estable y se pueda
asegurar la resistencia a las fuerzas previstas.
También hay que tomar en consideración que el aparato con carga se pueda dirigir
libremente, ya que en caso contrario podrían surgir cargas adicionales no soportables.
La selección y medición de la estructura adecuada es responsabilidad del usuario.
ATENCIÓN: Durante la utilización del elevador junto con piñones de retorno
(principio de polipasto), podría ejercerse un aumento del peso de carga en la
estructura.
I
NSPECCIÓN ANTES DEL PRIMER USO
Antes del primer uso, antes de la nueva puesta en marcha y tras cambios sustanciales,
el personal* autorizado tiene que inspeccionar el producto, incluida su estructura. Dicha
inspección comprende una inspección visual y funcional. Esas inspecciones deben
asegurar que el elevador se encuentra en estado seguro, está montado debidamente y
listo para su utilización así como que, dado el caso, se detecten daños o defectos y se
solucionen.
*Sería persona cualificada aquella que, por ejemplo, se dedicase a los trabajos de
mantenimiento del fabricante o del proveedor. Sin embargo, la empresa también puede
encargar estas inspecciones al personal especializado formado para estos trabajos.
ATENCIÓN: Si se utilizan cables de acero, hay que llevar guantes de protección.
I
NSPECCIÓN ANTES DE COMENZAR EL TRABAJO
Antes de comenzar cada trabajo, hay que comprobar el medio de carga, la instalación
y la estructura en cuanto a defectos y errores visuales como, por ejemplo,
deformaciones, roturas, desgaste y corrosión. Además, hay que comprobar los frenos y
que el aparato y la carga estén correctamente suspendidos.
Comprobación del punto de amarre
El punto de amarre para el elevador debe seleccionarse teniendo en cuenta que la
estructura sobre la que se tiene que montar sea lo suficientemente estable y se pueda
asegurar la resistencia a las fuerzas previstas.
Hay que tomar en consideración que el aparato con carga se pueda dirigir libremente,
ya que en caso contrario podrían surgir cargas adicionales no soportables.
La selección y medición de la estructura adecuada es responsabilidad del usuario.
ATENCIÓN: Durante la utilización del elevador junto con piñones de retorno
(principio de polipasto), podría ejercerse un aumento del peso de carga en la
estructura.
Comprobación del cable
ATENCIÓN: Si se utilizan cables de acero, hay que llevar guantes de protección.
Hay que comprobar el cable ante posibles defectos externos, deformaciones,
torceduras, roturas de hilos o cordones individuales, contusiones, rajas, oxidación (p.
ej., corrosión), fuerte sobrecalentamiento y fuerte deterioro de las uniones de los
extremos del cable (p. ej., de los casquillos de compresión). Los daños de los cables
pueden conllevar averías en el funcionamiento y daños permanentes en el cable. Los
hilos de cable salientes o rotos pueden provocar lesiones.Si se comprobase la
presencia de daños, incluso aunque parezcan pequeños (todavía no conllevarían
recambio), se tendría que acortar los plazos de las inspecciones.
Comprobación del gancho
Hay que comprobar el gancho de transporte y de carga ante posibles roturas,
deformaciones, daños, deterioro y corrosión. El soporte de seguridad debe funcionar
totalmente.
Comprobación del funcionamiento
Antes del uso, hay que comprobar el funcionamiento correcto sin carga del engranaje
del cable.
F
UNCIONAMIENTO
/
USO
Montaje, mantenimiento, servicio
El montaje, mantenimiento o el servicio independiente del elevador solamente podrán
realizarlo personas autorizadas que conozcan el aparato.Tienen que haber sido
autorizadas por la empresa para el montaje, mantenimiento o accionamiento del
aparato. Además, el usuario debe conocer la normativa alemana sobre prevención de
riesgos laborales (PRL).
Introducción de un cable de acero
Antes de introducir un cable de acero, garantizar que el diámetro del cable se adecua
al rollo del cable. Girar el gancho del dispositivo de elevación 90° hacia un lado de
forma que el mecanismo de polea de gancho esté dirigido en el sentido del rollo del
cable y se pueda abrir la tapa. Tras la introducción del cable de acero, volver a cerrar la
tapa y girar el gancho nuevamente en dirección al cable de forma que la tapa esté bien
cerrada.
C
OMPROBACIÓN
,
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
De acuerdo con las normas nacionales/internacionales de de seguridad y de
prevención de accidentes y riesgos laborales, los dispositivos de elevación tienen que
• según la evaluación de riesgo de la empresa usuaria;
• antes del primer uso;
• antes de la puesta en marcha tras haber estado parado;
• tras modificaciones fundamentales;
• ser inspeccionados, como mínimo, 1 vez anualmente por una persona cualificada.
ATENCIÓN: Las condiciones de empleo correspondientes (p. ej., en el
galvanizado) pueden necesitar cortos intervalos de comprobación.
Los trabajos de reparación solamente podrá realizarlos un taller especializado que
utilice las piezas de recambio originales de Yale. La inspección (en general, inspección
visual y comprobación del funcionamiento) tiene que comprender la totalidad y la
efectividad de los dispositivos de seguridad así como el estado del aparato, del medio
de carga, del equipamiento y de la estructura. En ello, se tendrán en cuenta daños,
desgaste, corrosión y otros posibles cambios.
Documentar las puestas en marcha y las inspecciones que se realicen (p. ej., en el
certificado de fábrica de CMCO).
Si se requiriesen, habría que demostrar los resultados de las inspecciones y de las
debidas reparaciones realizadas. Si el elevador (a partir de 1 t de peso de elevación)
estuviese montado a o en un mecanismo de transporte y se quisiese mover con el
elevador una carga elevada en una o más direcciones, la instalación se consideraría
como grúa y, en dicho caso, habría que efectuar más inspecciones.
Los daños por óxido deben corregirse con el fin de evitar la corrosión. Lubricar
ligeramente las articulaciones y las superficies deslizantes. Limpiar el aparato en caso
de acumulación de suciedad.
Tras 10 años, como máximo, hay que someter al aparato a una revisión general.
Sobre todo, la medida del cable de acero y del medio de carga requieren inspección.
ATENCIÓN: El cambio de piezas requiere obligatoriamente la inspección de una
persona cualificada.
Inspección del cable de acero
Para el mantenimiento y la inspección del cable de acero hay que tener en cuenta la
norma DIN 15020, hoja 2, «Fundamentos para engranajes de cables, supervisión y
uso» así como las normativas nacionales e internacionales aplicables del país usuario.
Mantenimiento del cable de acero
Limpiar la acumulación de suciedad de toda la longitud del cable de acero (también la
parte que se encuentra en el elevador o en el dispositivo de elevación) al término de un
día de utilización. Además, volver a lubricar ligeramente y prevenir de la corrosión.
Inspección del gancho de carga
La inspección de los ganchos ante posibles deformaciones, daños, roturas
superficiales, deterioros y corrosión debe realizarse según se requiera. Efectuar una
vez al año, como mínimo. Las condiciones de servicio correspondientes pueden
conllevar también intervalos de inspección más cortos.Los ganchos, que se rechacen
según inspección, hay que sustituirlos por nuevos. No se permiten las soldaduras en
ganchos, p. ej., para mejorar el deterioro. Hay que cambiar los ganchos si la apertura
se ha ampliado un 10 % o si las medidas nominales han disminuido un 5 % por
deterioro. Los valores nominales y los límites de desgaste deben tomarse de la tabla 2.
Si se alcanza un valor límite, las piezas deben cambiarse.
Las reparaciones solamente podrá realizarlas un taller especializado que utilice
las piezas de recambio originales de Yale.
Tras haber efectuado una reparación así como tras un extenso tiempo de servicio, hay
que inspeccionar el elevador nuevamente antes de volver a ponerlo en marcha.
Las inspecciones debe disponerlas el usuario.
T
RANSPORTE
,
ALMACENAMIENTO
,
INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO Y
ABASTECIMIENTO
Tener en cuenta los siguientes puntos durante el transporte del aparato:
• No volcar o lanzar el aparato; colocar siempre con cuidado.
• Quitar el cable del aparato.
• Utilizar medio de transporte adecuado. Dirigir estos según las especificaciones
locales.
Tener en cuenta los siguientes puntos durante el almacenamiento o la
interrupción provisional del servicio:
• Almacenar el aparato en un lugar limpio y seco.
• Proteger el aparato, incluidas las piezas de montaje, de acumulación de suciedad,
humedad y daños mediante cubiertas adecuadas.
• Proteger el gancho ante corrosión.
• Si tras apagar el aparato, hubiese que volver a ponerlo en marcha, una persona
cualificada tendría que volver a inspeccionarlo antes de ponerlo en marcha.
Abastecimiento
Tras interrumpir el servicio, hay que suministrar o abastecer las piezas del aparato
según las disposiciones legales de reciclaje.
Si desea más información u otros manuales de instrucciones, descárguelos aquí
www.cmco.eu.
b
h
a
Hakenmaße / Hook dimensions
Drahtseilkloben / Pulley blocks
1000
2000
3200
6400
Hakenöffnungsmaß / Hook opening
Hakenöffnungsmaß / Hook opening
a
nom.
a
max.
[mm]
[mm]
23,0
25,3
27,0
29,7
31,0
34,1
42,0
46,2
Maß Hakenbreite / Hook width
Maß Hakenbreite / Hook width
b
nom.
b
min.
[mm]
[mm]
17,0
16,2
24,0
22,8
28,0
26,6
35,0
33,3
Maß Hakendicke / Hook height
Maß Hakendicke / Hook height
h
nom.
h
min.
[mm]
[mm]
23,0
21,9
30,0
28,5
40,0
38,0
47,0
44,7
Tab. 2
Beschreibung
1 Haken
2 Klappe
3 Seitenplatte mit Klappe
4 Sicherheitsbügel
5 Seilrolle
Description
1 Hook
2 Movable side part
3 Side plate with movable side part
4 Safety latch
5 Rope pulley
5
2
1
3
4
Modell
Model
Tragfähigkeit
Capacity
[kg]
Seildurchmesser
Rope diameter
[mm]
Gewicht
Weight
[kg]
Kloben/Pulley blocks 1000
Kloben/Pulley blocks 2000
Kloben/Pulley blocks 3200
Kloben/Pulley blocks 6400
1.000
2.000
3.200
6.400
7,0
13,0
15,0
18,0
3,3
8,9
15,5
26,5
Tab. 1