background image

64

X-1005

SEGURANÇA E NORMAS DE UTILIZAÇÃO

PARABÉNS… pela compra do seu novo capacete.

O design, a ergonomia, o conforto, a aerodinâmica, os comandos simples e funcionais; tudo foi projec-

tado e realizado para obter um produto moderno e com as máximas prestações, capaz de satisfazer as 

exigências mais elevados em termos de segurança e conforto.

 SEGURANÇA E NORMAS DE UTILIZAÇÃO  

 

   IMPORTANTE

   Leia este manual e todos os outros documentos incluídos antes de utilizar o seu capacete, 

pois contêm informações importantes que o ajudarão a utilizar de melhor forma o capacete, 

em total segurança e com simplicidade. Guarde-o para futura referência.

   O não cumprimento das presentes instruções pode reduzir a protecção proporcionada pelo 

capacete e colocar em perigo a sua segurança.

   Evite usos e comportamentos que possam comprometer ou diminuir a capacidade protectora 

do capacete.

 UTILIZAÇÃO DO CAPACETE

   O capacete foi concebido especificamente para uso no motociclismo e uso ciclomotor; desta forma, 

não deve

 ser utilizado par outros fins (utilizações ou finalidades), pois nesse caso, não garante a 

mesma proteção.

   Em caso de acidente, o capacete é um elemento de protecção que permite limitar lesões e danos 

na cabeça. 

 

   Contudo, nenhum capacete pode garantir a segurança absoluta. A função do capacete é reduzir a 

possibilidade ou gravidade de lesões em caso de acidentes, mas a natureza de alguns choques e as 

diversas dinâmicas específicas do impacto podem superar quaisquer capacidades protectoras do 

capacete. Desta forma, conduza sempre com cuidado.

   Use sempre o seu capacete bem apertado na condução de motociclos, de forma a usufruir de toda 

a protecção disponível.

   Nunca ponha cachecóis debaixo do sistema de aperto ou chapéus de qualquer tipo debaixo do 

capacete.

   O capacete pode diminuir o ruído do trânsito. Contudo, em todos os casos, certifique-se de que 

ouve bem os sons necessários, como as buzinas e sirenes de emergência.

   Mantenha-o sempre afastado de fonte de calor, como por exemplo, o cano de escape, o alojamento 

do porta bagagem ou o habitáculo de um meio de transporte.

   Não modifique e/ou adultere o capacete (mesmo que parcialmente) por nenhum motivo. Eventuais 

modificações e/ou alterações comprometerão os requisitos de segurança, prejudicando a capaci-

dade protectora do capacete; poderão fazer com o capacete deixe de estar em conformidade com 

as normas de homologação e, como tal, poderão torná-lo inutilizável e poderão tornar a respetiva 

garantia inaplicável.

   Monte apenas acessórios e/ou peças sobresselentes originais adequados para o seu modelo de 

capacete específico.

   Os danos no capacete, que podem ser causados por quedas acidentais, nem sempre são bem 

visíveis ou são mesmo invisíveis a olho nu; qualquer capacete que tenha sofrido um choque deve 

ser substituído. Manuseie o capacete sempre com cuidado para não comprometer ou diminuir a 

capacidade protectora.

   Em caso de dúvidas relativamente à integridade e segurança do capacete, evite utilizá-lo e contacte 

um revendedor autorizado para efetuar a sua inspecção.

 ESCOLHA DO CAPACETE

   TAMANHO 

1.1     Para individualizar o tamanho exacto, experimente capacetes de várias medidas, e escolha aquele 

que se adapta melhor à conformação da sua cabeça, que resulta perfeitamente estável uma vez 

enfiado e enlaçado adequadamente e que lhe garante ao mesmo tempo um bom conforto.

1.2     Um capacete demasiado grande pode descer até cobrir os olhos, ou rodar lateralmente durante a 

condução.

1.3     Mantenha-o na cabeça durante alguns minutos e verifique se não há pontos de compressão, que, 

com o tempo, possam provocar rigidez ou dores de cabeça.

Содержание X-1005

Страница 1: ...AND INSTRUCTIONS FOR USE SICHERHEIT UND GEBRAUCHSANLEITUNG SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D UTILISATION SEGURIDAD E INSTRUCCIONES SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE USO VEILIGHEID EN GEBRUIKSAANWIJZING SIKKERHED OG ANVENDELSE ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ...

Страница 2: ...one disponibile Non indossare mai sciarpe sotto il sistema di allacciatura o copricapo di qualsiasi tipo sotto il casco Il casco può attutire i rumori del traffico Comunque in tutti i casi assicurati di percepire bene i suoni necessari quali clacson e sirene di emergenza Tienilo sempre lontano da fonti di calore come ad esempio la marmitta di scarico l alloggiamento del bauletto o l abitacolo di u...

Страница 3: ... ti deve permettere una respirazione e una deglutizione normale ma senza riuscire a far passare un dito fra cinturino e gola ATTENZIONE Il bottone eventualmente presente sul cinturino ha esclusivamente la funzione di impedire lo sventolio della parte terminale dello stesso dopo che si è provveduto ad allacciarlo corretta mente VISIERA Se la visiera è danneggiata e presenta graffi marcati che riduc...

Страница 4: ... dei danni al mec canismo di chiusura del casco Per procedere alla chiusura della mentoniera è necessario spostare il cursore di blocco in posizione P Fig 4A 2 1 Tirare la mentoniera verso il basso accompagnandola nel suo movimento di rota zione fino a sentire gli scatti del meccanismo di chiusura Fig 3 2 2 Accertarsi che la mentoniera sia correttamente agganciata tirandola in avanti e verificando...

Страница 5: ...3 Ripetere le precedenti operazioni sul lato destro del casco 2 4 Chiudere completamente la visiera ATTENZIONE Verificare che i meccanismi funzionino correttamente Aprire la visiera alzando la mentoniera la visiera si deve chiudere automaticamente Se necessario ripetere le operazioni sopra descritte Verificare che i meccanismi funzionino correttamente Aprire e chiudere la visiera verificando che q...

Страница 6: ...ve esterne di regolazione facendole ruotare verso l alto in modo graduale e senza eccedere per aumentare il tiraggio Fig 7 Il massimo tiraggio si ottiene quando le leve esterne di regolazione dei perni si trovano disposte verso l esterno ATTENZIONE L eventuale presenza di polvere tra le due visiere può causare dei graffi su entram be le superfici Visiere e visierini interni PINLOCK danneggiati da ...

Страница 7: ...N SYSTEM VPS interno è uno schermo parasole stampato in policarbonato LEXAN e trattato scratch resistant fog resistant sem plice e comodo da utilizzare basta abbassarlo per renderlo attivo o sollevarlo per escluderlo dal campo visivo È utile in tutte le situazioni nei lunghi tratti extraurbani o per brevi percorsi cittadini Il sistema di aggancio inoltre permette di smontare e montare lo schermo p...

Страница 8: ...Verificare sempre che il posizionamento del VPS sia adeguato alle varie condizioni meteorologico ambientali e o alle raccomandazioni d utilizzo sopra esposte Raccomandiamo di utilizzare il VPS solo ed esclusivamente in abbinamento alla visiera di serie omologata avente cioè valore di trasmittanza superiore all 80 Il VPS non sostituisce la protezione che offre la visiera Verificare che il VPS sia p...

Страница 9: ...he offre la visiera pertanto esso deve essere sempre utilizzato solo quando la visiera del casco è abbassata IMBOTTITURA INTERNA DI CONFORTO AMOVIBILE L imbottitura di conforto si compone di cuffia cuscinetti dei guanciali laterali destro e sinistro Tutte le componenti sono completamente amovibili e lavabili I guanciali sono inoltre caratterizzati da imbottiture interne in schiuma espansa sfoderab...

Страница 10: ...uette posteriori sinistra e destra della cuffia dal bordo posteriore della calotta Fig 19 3 2 Estrarre la linguetta di regolazione dall intercapedine posteriore presente tra calot ta esterna e calotta interna in polistirolo 3 3 Tirare la parte posteriore dell imbottitura di conforto verso l interno del casco per sganciare i due bottoni laterali posti sul suo retro dalle relative sedi presenti sul ...

Страница 11: ...eriore B anteriore e superiore A siano correttamente agganciati al telaio posteriore della fodera di rivestimento in tessuto dei guanciali stessi Fig 16 in caso contrario riposizionarli adeguatamente 6 1 Infilare la linguetta posteriore dell imbottitura di conforto del guanciale sinistro nell intercapedine presente tra la guarnizione posteriore e la calotta interna in po listirolo Fig 15 6 2 Inser...

Страница 12: ...ia dal perno di fissaggio centrale presente sul telaio posteriore della cuffia stessa Fig 22 1 2 Tirare la linguetta posteriore di regolazione ed agganciarla al perno centrale in una delle altre 7 posizioni a scatto possibili Tirando la linguetta posteriore di regolazione della cuffia il casco si posiziona gradualmente scatto dopo scatto più in alto sulla testa 1 3 Rimontare completamente la cuffi...

Страница 13: ...MA DI VENTILAZIONE Il sistema di ventilazione del casco è composto da Ventilazione inferiore Consente la ventilazione in corrispondenza della bocca e convoglia l aria direttamente sulla visiera limitandone l appannamento Vedi Fig 25 per l apertura e la chiusura Ventilazione superiore Provvede alla ventilazione diffusa nella zona superiore della testa anche a bassa ve locità Vedi Fig 26 per l apert...

Страница 14: ...ng any motorcycle always wear the helmet properly fastened in order to fully exploit its protection Never wear scarves under the fastening system nor caps of any sort under the helmet The helmet can muffle traffic noises However make sure that you can hear essential sounds such as horns and emergency vehicle sirens Always keep the helmet away from heat sources like the exhaust muffler the bag seat...

Страница 15: ...e throat but without being uncomfortable 3 3 The correct strap tension should allow normal breathing and swallowing but without leaving the space of a finger between strap and throat WARNING The button which may be present on the strap only prevent its end from flapping once the strap has been fastened properly VISOR If the visor is damaged or deeply scratched causing reduced visibility this means...

Страница 16: ...e closing of the chin guard because it could damage the helmet s closing mechanism Move the locking slider to position P Fig 4A to close the chin guard 2 1 Pull the chin guard downwards following its rotation until you hear the closing mechanism clicking Fig 3 2 2 Make sure the chin guard is correctly fastened by pulling it forwards and by check ing that both sides remain fastened to the shell Whe...

Страница 17: ...orking properly Open the visor By lifting the chin guard the visor closes automatically If necessary repeat the same opera tions mentioned above Make sure that the mechanisms are working properly Open and close the visor making sure the latter is held in place in its different positions by the mechanisms itself If necessary repeat the same operations mentioned above Do not use the helmet if the vi...

Страница 18: ...educed visibility and must therefore be replaced Regularly check the correct stretch of the PINLOCK inner visor to prevent it from moving and scratching both surfaces If the helmet visor fogs up and or condensation forms between the visors check that the PINLOCK inner visor is both correctly fitted and stretched An excessive and early stretch of the PINLOCK inner visor may result in exces sive adh...

Страница 19: ...lity and protec tion guaranteed by the approved helmet visor 1 1 To activate the VPS move the slider as in Fig 10 until you hear a click that means that the VPS is in the desired position The VPS is adjustable in a range of intermediate positions to ensure the best comfort for the user with respect to the terms of use 1 2 To deactivate the VPS press the recovery button as shown in Fig 11 until the...

Страница 20: ...ility in this case deactivate the VPS The special VPS fog resistant treatment is usually sensitive to high temperatures or heat sources In this case contaminations caused by contact with other ma terials might occur These contaminations will cause marks and stains to come out In these cases e g when the helmet is kept in the top case on hot days it is recommended that the VPS does not come into co...

Страница 21: ...CHEEK PADS To facilitate the washing of the inner comfort padding components the cheek pads of the helmet are fitted with inner expanding foam padding that can be removed from the fabric lining To remove the padding proceed as follows after disassembling the cheek pads from the helmet see instructions above 2 1 Unhook the three eyelets A of the rear frame of the left cheek pad slot next to the two...

Страница 22: ...sert the adjustment flap of the liner into the rear cavity between the outer shell and the polystyrene inner shell 4 5 Insert the rear right and left flaps of the liner into the corresponding seats of the shell edge Fig 19 Push the flaps until they are fully hooked onto the support 5 ASSEMBLING THE INNER EXPANDING FOAM PADDING OF THE CHEEK PADS 5 1 Gently put the inner expanding foam padding insid...

Страница 23: ...different anatomic shape of riders heads at times requires the position of the hel met to be adapted to the head in question The LINER POSITIONING CONTROL LPC enables the position of the liner to be adjusted This means that unlike a standard helmet the position of the helmet on the rider s head can be changed without changing the size of the helmet making it adaptable to multiple needs To adjust t...

Страница 24: ...ert part of the previously removed padding into the fabric lining cover of the cheek pad Fig 23 2 4 Refit the full cheek pad on the helmet see instructions above 2 5 Repeat these steps with the padding of the right cheek pad WIND PROTECTOR Available as standard or accessory spare part This accessory allows improved helmet performance under certain conditions of use The Wind Protector reduces unple...

Страница 25: ...m During the communication system installation see the specific instructions contained in the N Com kit it will be necessary to remove from the helmet the foam material fillers located in the polystyrene cheek pads next to the N Com earphones seats The above mentioned fillers should only be removed if the helmet is used with a compatible N Com system installed INSTRUCTIONS FOR USE ...

Страница 26: ...n Schal unter dem Verschlusssystem und keine Kopfbedeckungen unter dem Helm tragen Der Helm kann die Verkehrsgeräusche abdämpfen Versichern Sie sich in jedem Fall dass Sie die nötigen Geräusche wie Hupen und Notsirenen gut hören Bewahren Sie den Helm fern von Wärmequellen auf wie zum Beispiel dem Auspuffrohr dem Ge päckkoffer oder dem Innenraum eines Verkehrsmittels Verändern und oder beschädigen ...

Страница 27: ...Riemenspannung muss ihnen ein normales Atmen und Schlucken erlauben es darf aber nicht möglich sein einen Finger zwischen Riemen und Hals zu stecken ACHTUNG Der Knopf der sich eventuell auf dem Riemen befinden hat ausschließlich die Funktion das Flat tern des Endstücks desselben zu verhindern nachdem er korrekt festgeschnallt worden ist VISIER Ist das Visier beschädigt und weist es deutliche Kratz...

Страница 28: ... führen könnte Um das Kinnteil zu schließen muss der Sperrschieber in die Position P gebracht werden Abb 4A 2 1 Das Kinnteil nach unten ziehen und die Drehbewegung dabei begleiten bis das Einrasten des Schließmechanismus zu hören ist Abb 3 2 2 Sicherstellen dass das Kinnteil vorschriftsmäßig eingehängt ist indem es nach vorne gezogen und dabei geprüft wird ob beide Seiten des Kinnteils in der Scha...

Страница 29: ...r öffnen beim Hochklap pen des Kinnteils muss sich das Visier automatisch schließen Gegebenenfalls die oben beschriebenen Schritte wiederholen Prüfen ob die Mechanik korrekt funktioniert Das Visier öffnen und schließen und überprüfen ob das Visier von der Mechanik in den verschiedenen Positionen ge halten wird Gegebenenfalls die oben beschriebenen Schritte wiederholen Den Helm keinesfalls benutzen...

Страница 30: ...nnenvisiers PINLOCK kontrollieren um zu vermeiden dass es verrutscht und dabei beide Flächen zerkratzt werden Sollte sich das Helmvisier bei der Verwendung beschlagen und oder bildet sich im Bereich zwischen Visier und Innenvisier Kondenswasser müssen das Anbringen und die Haftung des Innenvisiers PINLOCK überprüft werden Wird das Innenvisier PINLOCK übermäßig stark und vorzeitig gegen die Visierf...

Страница 31: ...n bis er teilweise das Sichtfeld des Visiers bedeckt und dann in gewünschter Weise die Lichtdurchlässigkeit reduziert Das VPS kann jederzeit mit einer einfachen Handbewegung und unabhängig vom Visier deaktiviert bzw nach oben geschoben werden um die normalen Sichtbedingungen und den Schutz des zugelassenen Helmvisiers wiederherzustellen 1 1 Um das VPS zu aktivieren den Schieber wie in Abb 10 darge...

Страница 32: ... Die Wartungs und Reinigungsarbeiten des VPS und des Visiers sind im entspre chenden Abschnitt des Handbuchs des Helms nachzulesen Durch die kratzfeste beschlaghemmende Behandlung des VPS wird das Prob lem der Beschlagung beträchtlich reduziert Liegen jedoch längerfristig schlechte Wetterbedingungen oder kritische Umgebungsbedingungen vor kann das VPS dennoch beschlagen und oder es bildet sich Kon...

Страница 33: ...der einzulegen das VPS deaktivieren und das Kinnteil des Helms hochheben siehe vorherige Anweisungen 1 ABNEHMEN DER WANGENPOLSTERUNGEN 1 1 Den Kinnriemen siehe entsprechende Anleitungen öffnen und den Kinnriemen aus den elastischen Durchgang auf dem Band der Wangenpolsterungen heraus ziehen Abb 13 1 2 Den vorderen Teil der linken Wangenpolsterung in das Helminnere ziehen um die drei Knöpfe auf der...

Страница 34: ...folgend den Vorgang mit der vorderen mittleren und mit der rechten Lasche wiederholen 3 5 Die Komfortpolsterung vollständig aus dem Helm nehmen 4 ANBRINGEN DES SEITENFUTTERS 4 1 Das Seitenfutter richtig in den Helm einlegen und darauf achten dass sie gut anliegt 4 2 Die vordere mittlere Lasche des Seitenfutters in die entsprechende Aufnahme auf der an der Polystyrol Innenschale befestigten Halteru...

Страница 35: ...olsterung zu befestigen Abb 14 6 3 Die korrekte Befestigung der Knöpfe prüfen indem der Polster der Wangenpols terung vorsichtig ins Helminnere gezogen wird und prüfen dass diese an der Po lystyrol Wangenpolsterung haftet 6 4 Die gleiche Vorgehensweise für die rechte Wangenpolsterung wiederholen Achtung Die Knöpfe sind nur dann befestigt wenn sie hörbar einrasten Sicher stellen dass der Riemen ric...

Страница 36: ...Die Polsterung wieder vollständig in den Helm einlegen siehe vorherige Anleitung und darauf achten dass die Einstelllasche richtig in den Spalt zwischen der Au ßenschale und der Polystyrol Innenschale eingesetzt wird 1 4 Den Helm aufsetzen und prüfen ob der Bezug und der Komfort für Ihren Kopf zufriedenstellend sind Andernfalls neu einstellen ACHTUNG Nach der Einstellung der Position des Seitenfut...

Страница 37: ...rmöglicht die Belüftung im Bereich des Mundes und leitet die Luft direkt auf das Visier um dem Beschlagen entgegenzuwirken Siehe Abb 25 für die Öffnung und Schließung OBERE BELÜFTUNG Sorgt für die diffuse Belüftung im oberen Bereich des Kopfes auch bei geringer Ge schwindigkeit Siehe Abb 26 für die Öffnung und Schließung BELÜFTUNG IM HINTEREN BEREICH Sie ist in einem rückwärtigen Spoiler integrier...

Страница 38: ...charpes sous le système d attache ni n importe quel type de couvre chef sous le casque Le casque peut assourdir les bruits de la circulation En tout cas veillez toujours à ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les sirènes d alerte Garder toujours le casque loin de sources de chaleur comme par exemple le pot d échappement le logement du coffret ou l habitacl...

Страница 39: ...oit vous permettre une respiration et une déglutition normale mais sans réussir à faire passer un doigt entre la sangle et la gorge ATTENTION Le bouton éventuellement présent sur la sangle n a que la fonction d empêcher le flottement de la partie terminale de la jugulaire même après l avoir fixée correctement ÉCRAN Si l écran est endommagé et il présente des rayures marquées qui réduisent la visib...

Страница 40: ...r la fermeture de la mentonnière car cela pourrait endommager le méca nisme de fermeture du casque Pour procéder à la fermeture de la mentonnière déplacer le curseur de blocage sur P Fig 4A 2 1 Tirer la mentonnière vers le bas en l accompagnant dans son mouvement de rota tion jusqu à entendre les déclics du mécanisme de fermeture Fig 3 2 2 Vérifier que la mentonnière est correctement accrochée en ...

Страница 41: ...it du casque 2 4 Fermer complètement l écran ATTENTION Vérifier que les mécanismes fonctionnent correctement Ouvrir l écran lorsqu on soulève la mentonnière l écran doit se fermer automatiquement Si nécessaire répéter les opérations ci dessus Vérifier que les mécanismes fonctionnent correctement Ouvrir et fermer l écran tout en vérifiant que les mécanismes le retiennent dans les positions correspo...

Страница 42: ...ssière entre les deux écrans peut entraîner des rayures sur les deux surfaces Les écrans et les petits écrans internes PINLOCK endommagés par des rayures peuvent réduire la visibilité et doivent donc être remplacés Contrôler périodiquement l ajustement du petit écran interne PINLOCK pour évi ter qu il se déplace et qu il provoque des rayures sur les deux surfaces Si pendant l usage l écran du casq...

Страница 43: ...ère pare so leil sans utiliser d outils pour les opérations d entretien et de nettoyage standard 1 FONCTIONNEMENT Le mécanisme du VPS permet d un simple mouvement d activer la visière pare soleil en la baissant jusqu à couvrir partiellement le champ visuel de l écran réduisant ainsi la transmittance de la lumière comme souhaité À tout moment toujours d un simple mouvement et indépendamment de l éc...

Страница 44: ...ropre et qu il fonctionne correctement de sorte que son activation ne provoque pas de rayures et ou d usures anormales de celui ci Pour les opérations d entretien et de nettoyage du VPS et de l écran consulter la section correspondante du manuel d emploi du casque Le traitement résistant aux rayures résistant à la buée scratch resistant fog resistant du VPS permet de réduire considérablement le pr...

Страница 45: ...ansées déhoussables Pour enlever et ou installer la mousse intérieure de confort désactiver le VPS et sou lever la mentonnière du casque voir les instructions précédentes 1 DÉMONTAGE DES MOUSSES DE JOUE 1 1 Ouvrir la jugulaire voir les instructions correspondantes et enlever la sangle de la jugulaire du passant élastique situé sur la bandelette des mousses de joue Fig 13 1 2 Tirer la partie avant ...

Страница 46: ... en polystyrène Fig 20 3 4 Saisir la partie avant gauche de la coiffe et la tirer vers le haut pour extraire la languette de la coiffe du support fixé à la calotte interne en polystyrène Fig 21 Répéter ensuite cette opération avec la languette avant centrale et avec la lan guette de droite 3 5 Extraire complètement la mousse intérieure de confort du casque 4 MONTAGE DE LA COIFFE 4 1 Introduire cor...

Страница 47: ...la calotte interne en polystyrène Fig 15 6 2 Insérer la jugulaire dans le passage prévu dans la mousse de joue et appuyer au niveau des boutons arrière de fixation situés à l arrière pour les accrocher aux logements correspondants sur la mousse de joue en polystyrène Fig 14 6 3 S assurer que les boutons sont bien fixés en tirant légèrement le coussin de la mousse de joue vers l intérieur du casque...

Страница 48: ...oiffe le casque se met gra duellement en place déclic après déclic plus haut sur la tête 1 3 Remonter complètement la coiffe dans le casque voir les instructions précé dentes en veillant à introduire correctement la languette de réglage dans l inters tice situé entre la coque et la calotte interne en polystyrène 1 4 Porter le casque et vérifier que l emplacement et le confort sont adaptés à sa pro...

Страница 49: ... compose de Ventilation inférieure Elle permet la ventilation dans la zone de la bouche et canalise l air directement sur l écran en limitant la formation de buée Voir la Fig 25 pour l ouverture et la fermeture Ventilation supérieure Elle permet la ventilation dans la zone supérieure de la tête même à vitesse réduite Voir la Fig 26 pour l ouverture et la fermeture Ventilation arrière Elle est inté...

Страница 50: ...cione la máxima protección posible Nunca lleves bufandas debajo del sistema de sujeción o gorros de cualquier tipo debajo del casco El casco puede mitigar el ruido del tráfico En todo caso siempre asegúrate de que puedes oír los sonidos necesarios como el claxon y las sirenas de emergencia Guarda el casco lejos de fuentes de calor como por ejemplo el silenciador el alojamiento de la maleta o dentr...

Страница 51: ...ta debe permitir la normal respiración y deglución pero entre la correa y la garganta no debe pasar un dedo ATENCIÓN El botón del cual la correa puede estar dotada tiene como única función la de impedir que la parte terminal de la misma se quede suelta una vez cerrada correctamente PANTALLA Si la pantalla está deteriorada o presenta arañazos que pueden perjudicar la correcta visión es posible que ...

Страница 52: ...llo podría causar daños en el meca nismo de cierre del casco Para proceder al cierre de la mentonera es necesario colocar el cursor de bloqueo en la posición P Fig 4A 2 1 Tire de la mentonera hacia abajo acompañándola en su movimiento de rotación hasta oír los clics del mecanismo de cierre Fig 3 2 2 Asegúrese de que la mentonera esté correctamente enganchada tirando de ella hacia delante y comprob...

Страница 53: ...a pantalla al levantar la mentonera la pantalla debe cerrarse automáticamente Si fuese nece sario repita las operaciones anteriormente descritas Compruebe que los mecanismos funcionen correctamente Abra y cierre la pan talla comprobando que quede retenida por los mecanismos en las respectivas posiciones Si fuese necesario repita las operaciones anteriormente descritas No utilice el casco si la pan...

Страница 54: ...rañazos en ambas superficies Las pantallas y pantallas antivaho PINLOCK con arañazos pueden reducir la visi bilidad y se deben sustituir Compruebe periódicamente que la tensión de la pantalla antivaho PINLOCK sea la adecuada para evitar que se mueva y pueda causar arañazos en ambas super ficies Si durante el uso se produjese empañamiento de la pantalla del casco y o for mación de vaho en zonas com...

Страница 55: ...es recorridos por la ciudad Además el sistema de enganche permite montar y desmontar la pantalla parasol sin utilizar herramientas para las operaciones ordinarias de mantenimiento y limpieza 1 FUNCIONAMIENTO El mecanismo VPS permite activar la pantalla parasol con un simple movimiento ba jándola hasta ocupar parcialmente el campo visual de la pantalla determinando la reducción deseada de la transm...

Страница 56: ...ecomendaciones de uso anteriormente descritas Le recomendamos que utilice el VPS única y exclusivamente en combinación con la pantalla de serie homologada consiguiendo así un valor de transmitancia lumi nosa superior al 80 El VPS no sustituye la protección brindada por la pantalla Compruebe que el VPS esté limpio y funcione correctamente para que al activarlo no se produzcan arañazos y o desgastes...

Страница 57: ...n la pantalla del casco bajada ACOLCHADO INTERIOR DE CONFORT DESMONTABLE El acolchado de confort desmontable está compuesto por acolchado interior cojines de las almohadillas laterales derecha e izquierda Todos los componentes son completamente extraíbles y lavables Las almohadillas laterales cuentan además con acolchados interiores de espuma ex pandida desenfundables Para retirar y o montar el ac...

Страница 58: ...char las lengüetas traseras izquierda y derecha del acolchado interior del borde trasero de la calota Fig 19 3 2 Extraiga la lengüeta de ajuste del intersticio trasero presente entre la calota exter na y la calota interna de poliestireno 3 3 Tire de la parte trasera del acolchado de confort hacia el interior del casco para desabrochar los dos botones laterales situados en su parte trasera de los c...

Страница 59: ...os tres botones auto máticos trasero B delantero y superior A estén correctamente enganchados en el bastidor trasero del forro de revestimiento de tejido de las almohadillas late rales Fig 16 si así no fuese colóquelos adecuadamente 6 1 Introduzca la lengüeta trasera del acolchado de confort de la almohadilla lateral izquierda en el intersticio presente entre la junta trasera y la calota interna d...

Страница 60: ... que el casco asienta en la cabeza respecto a cómo viene ajustado de serie adaptándolo a las dis tintas exigencias Para realizar el ajuste del acolchado interior tras haber desenganchado la parte trasera del acolchado interior consulte las instrucciones anteriormente descritas siga el pro cedimiento indicado a continuación 1 1 Desenganche la lengüeta trasera de ajuste del acolchado interior del pi...

Страница 61: ...onsulte las instrucciones ante riormente descritas 2 2 Extraiga el acolchado interior de espuma expandida de las almohadillas laterales consulte las instrucciones anteriormente descritas 2 3 Introduzca correctamente en el interior del forro de revestimiento de tejido de la almohadilla lateral la parte de acolchado anteriormente quitada Fig 23 2 4 Vuelva a montar la almohadilla lateral al completo ...

Страница 62: ...M HELMET COMMUNICATION SYSTEMS Disponible en función de la versión del producto Su casco está preparado para ser equipado con el sistema de comunicación N Com Durante la instalación del sistema de comunicación consulte las instrucciones espe cíficas presentes en el kit N Com es necesario quitar del casco el relleno de espuma presente en las almohadillas laterales de poliestireno que cubre los asie...

Страница 63: ...63 X 1005 INSTRUCCIONES ...

Страница 64: ...tema de aperto ou chapéus de qualquer tipo debaixo do capacete O capacete pode diminuir o ruído do trânsito Contudo em todos os casos certifique se de que ouve bem os sons necessários como as buzinas e sirenes de emergência Mantenha o sempre afastado de fonte de calor como por exemplo o cano de escape o alojamento do porta bagagem ou o habitáculo de um meio de transporte Não modifique e ou adulter...

Страница 65: ...o 3 3 A tensão correcta da correia deve permitir lhe uma respiração e uma deglutição normal mas sem deixar passar um dedo entre a correia e o pescoço ATENÇÃO O botão eventualmente presente na correia tem exclusivamente a função de impedir o abano da parte terminal da mesma depois de a apertar correctamente VISEIRA Se a viseira estiver danificada e apresentar riscos acentuados que reduzem a visibil...

Страница 66: ...EIXO ATENÇÃO Quando o cursor lateral esquerdo de bloqueio se encontra na posição J não force o fecho do protetor de queixo já que isso poderia causar danos ao meca nismo de fecho do capacete Para realizar o fechamento do protetor de queixo é necessário deslocar o cursor de bloqueio para a posição P Fig 4A 2 1 Puxe o protetor de queixo para baixo acompanhando o no seu movimento de rotação até ouvir...

Страница 67: ...or A de forma a que a alavanca de desengate recue e depois regresse à posição engatando com um clique a viseira no mecanismo lateral Fig 5 2 3 Repita as operações anteriores do lado direito do capacete 2 4 Feche completamente a viseira ATENÇÃO Verifique se os mecanismos funcionam corretamente Abra a viseira levantando o protetor de queixo a viseira deve fechar se automaticamente Se necessário repi...

Страница 68: ...s externas de ajuste virando as para cima de modo gradual e sem exceder para aumentar a tensão Fig 7 Será possível obter a máxima tensão quando as alavancas externas de ajuste dos pinos estiverem colocadas para fora ATENÇÃO A eventual presença de pó entre as duas viseiras poderá causar arranhões em ambas as superfícies Viseiras e pequenas viseiras internas PINLOCK danificadas por riscos podem redu...

Страница 69: ... VISION PROTECTION SYSTEM VPS interno é uma proteção para sol estampada em policarbonato LEXAN com tratamento resistente a arranhões anti embaciamento scratch resistant fog resistant simples e prática de utilizar basta baixá la para ativar ou levantá la para excluir do campo visual É útil em todas as si tuações nas estradas extra urbanas ou pequenos percursos da cidade Além disso o sistema de enga...

Страница 70: ...opriado às várias con dições meteorológicas ambientais e ou às recomendações de utilização acima indicadas Aconselhamos utilizar o VPS única e exclusivamente em combinação com a visei ra de série homologada tendo assim valores de transmitância superiores a 80 O VPS não substitui a proteção que a viseira oferece Verifique que o VPS esteja limpo e a funcionar corretamente de modo que ao ativar o VPS...

Страница 71: ...ó quando a viseira do capacete estiver baixada MONTAGEM DO FORRO INTERNO DE CONFORTO AMOVÍVEL O forro de conforto é composto por touca mancais dos protetores de maxilares laterais direito e esquerdo Todos os componentes são completamente amovíveis e laváveis Os protetores do maxilar caracterizam se além disso por forros internos em espuma expansiva amovíveis Para remover e ou montar o forro de con...

Страница 72: ... do forro de conforto para dentro do capacete em correspon dência ao puxador central para soltar as linguetas traseiras esquerda e direita da touca da borda traseira da calote Fig 19 3 2 Extraia a lingueta de ajuste da ranhura posterior presente entre a calote externa e a calote interna em poliestireno 3 3 Puxe a parte posterior do forro de conforto para o interior do capacete de modo a desengatar...

Страница 73: ...ue os três bo tões automáticos traseiros B o anterior e superior A o gancho A estejam correta mente engatados na armação traseira do forro de revestimento em tecido dos próprios protetores dos maxilares Fig 16 caso contrário volte a posicioná los corretamente 6 1 Introduza a lingueta posterior do forro de conforto do protetor do maxilar esquer do no espaço presente entre a guarnição posterior e a ...

Страница 74: ...o o às diferentes exigências Para realizar o ajuste da touca proceda conforme se segue depois de desengatar a parte traseira da própria touca consulte as instruções anteriores 1 1 Desengate a lingueta traseira de ajuste da touca do pino de fixação central pre sente na armação posterior da própria touca Fig 22 1 2 Puxe a lingueta traseira de ajuste e engate a no pino central numa das outras 7 posiç...

Страница 75: ...retirada anteriormente Fig 23 2 4 Volte a montar o protetor do maxilar completo no capacete veja as instruções anteriores 2 5 Repita as mesmas operações com o forro do protetor do maxilar direito PARA VENTO WIND PROTECTOR Disponível de série ou como acessório peça sobresselente Este acessório permite melhorar os rendimentos do capacete em condições particula res de utilização O para vento Wind Pro...

Страница 76: ...stema de comunicação consultar as instruções específicas presentes no Kit N Com será necessário remover do capacete as zonas de preenchi mento em material expandido presentes nos protetores de maxilar em poliestireno em correspondência às sedes dos auriculares N Com As zonas de preenchimento supracitadas devem ser removidas apenas em caso de utilização do capacete com um sistema N Com compatível i...

Страница 77: ...77 X 1005 INSTRUÇÕES ...

Страница 78: ...nooit een sjaal onder het sluitingssysteem of een hoofddeksels van wat voor soort dan ook onder de helm De helm kan de verkeersgeluiden afzwakken Controleer in elk geval of u de noodzakelijke geluiden goed hoort zoals claxons en sirenes Houd de helm altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals de uitlaat de behuizing van de koffer of een cabine van een voertuig De helm of slechts een deel van de he...

Страница 79: ...het bandje moet een goede ademhaling en normaal slikken mogelijk maken zonder dat er een vinger tussen het bandje en de keel kan worden gestoken LET OP De drukknop die eventueel op het bandje zit heeft uitsluitend de functie om het wapperen van het uiteinde van het bandje te verhinderen nadat u hem goed hebt vastgemaakt VIZIER Als het vizier beschadigd is en duidelijke krassen heeft die het zicht ...

Страница 80: ...uk niet als het linker zijschuifje voor de blokkering in de stand J is geplaatst aangezien dit schade zou kunnen veroorzaken aan het sluitingsmechanisme van de helm Om het kinstuk te kunnen sluiten is het nodig om het blokkeringsschuifje in de stand P te zetten Afb 4A 2 1 Trek het kinstuk naar beneden en begeleid het bij zijn draaibeweging totdat u het sluitingsmechanisme hoort klikken Afb 3 2 2 C...

Страница 81: ...teruit gaat en vervolgens terug in positie komt en de klep met een klik aan het zijmechanisme vasthaakt Afb 5 2 3 Herhaal de voorgaande handelingen aan de rechterkant van de helm 2 4 Sluit het vizier geheel LET OP Controleer of de mechanismen correct werken Open het vizier door het kinstuk omhoog te duwen zal het vizier zich automatisch sluiten Herhaal de bovenge noemde handelingen indien nodig Co...

Страница 82: ...n om de aanspanning te vergroten Afb 7 De maximale aanspanning wordt verkregen wanneer de regelhendeltjes van de pinnen aan de buitenkant naar buiten zijn gedraaid LET OP Eventuele aanwezigheid van stof tussen de twee vizieren kan krassen veroorzaken op beide oppervlakken Vizieren en binnenvizieren PINLOCK die beschadigd zijn door krassen kunnen het zicht beperken en dienen vervangen te worden Con...

Страница 83: ...ts Gebruik geen oplosmiddelen of chemische producten VISION PROTECTION SYSTEM VPS VPS 14 Het exclusieve interne VISION PROTECTION SYSTEM VPS systeem is een zonne scherm uit polycarbonaat LEXAN gegoten en heeft een antikras anticondens scratch resistant fog resistant behandeling ondergaan Het is eenvoudig en comfor tabel in het gebruik u hoeft het maar neer te klappen om het werkzaam te maken en op...

Страница 84: ...leem doet zich bijvoorbeeld voor bij het binnenrijden van een tunnel of in het algemeen bij herhaaldelijke veranderingen van het omgevingslicht Dankzij het werkingsmechanisme zijn deze handelingen bij het VPS systeem echter vergemakkelijkt LET OP Het VPS systeem dient geactiveerd gedeactiveerd te worden door uitsluitend het betreffende schuifje te gebruiken deactiveer het VPS systeem niet door er ...

Страница 85: ...echterkant van de helm 4 MONTAGE 4 1 Open het kinstuk van de helm en duw tegen het zijschuifje tot aan de eindaanslag zie eerdere instructies Afb 10 4 2 Plaats het linker uiterste van het zonnescherm in de linker zijgeleider totdat het in de bedding van de schaal vastklikt Afb 12 4 3 Herhaal dezelfde handeling aan de rechterkant van de helm LET OP Controleer de juiste werking van het VPS systeem d...

Страница 86: ...terkant Afb 16 2 2 Haal de binnenvoering in expansieschuim voorzichtig uit de stoffen bekleding van het linker wangkussen Afb 17 2 3 Herhaal dezelfde handelingen met de voering van het rechter wangkussen Let op zorg ervoor dat wanneer de binnenvoeringen van expansieschuim uit de wangkussens zijn gehaald de drie snelsluitingen achteraan B vooraan en bo venaan A correct zijn aangesloten op het achte...

Страница 87: ...N EXPANSIESCHUIM VAN DE WANGKUSSENS 5 1 Plaats de binnenvoering in expansieschuim voorzichtig in de stoffen bekleding van het linker wangkussen Afb 17 Leg de voering zorgvuldig vlak en controleer of er geen plooien aanwezig zijn in de stoffen bekleding van het wangkussen 5 2 Zet de twee oogjes A van het frame van het achterste gat van het linker wang kussen ter hoogte van de twee snelsluitingen bo...

Страница 88: ...orden gebruikt LINER POSITIONING CONTROL LPC 1 AFSTELLING VAN DE POSITIE VAN DE KAP De verschillen in de anatomische vorm van de hoofden van de motorrijders vereisen soms aanpassingen aan de positie van de helm op het hoofd Dank zij het systeem LINER POSITIONING CONTROL LPC kan men de positie van de kap afstellen om bij dezelfde maat van helm de aanpassing op het hoofd in functie van de verschille...

Страница 89: ...het linker wangkussen uit de helm zie eerdere aanwijzingen 2 2 Haal de binnenvoering in expansieschuim uit de wangkussens zie eerdere aanwij zingen 2 3 Plaats een deel van de voering die voordien verwijderd werd voorzichtig in de stoffen bekleding van het wangkussen Afb 23 2 4 Monteer het wangkussen weer volledig in de helm zie eerdere aanwijzingen 2 5 Herhaal dezelfde handelingen met de voering v...

Страница 90: ...e versie van het product Uw helm is voorbereid om uitgerust te worden met het N Com communicatiesysteem Bij installatie van het communicatiesysteem zie de specifieke instructies in de N Com kit is het noodzakelijk de schuimplastic inzetstukken in de wangkussens van polys tyreen op de hoogte van de beddingen van de N Com oordopjes uit de helm te halen De bovengenoemde inzetstukken dienen alleen ver...

Страница 91: ...91 X 1005 INSTRUCTIES ...

Страница 92: ...uligt at udnyt te dens beskyttelsesevne Bær aldrig halstørklæde under fastspændingsanordningen eller hat eller andet hovedtøj under selve hjelmen Hjelmen dæmper støjen fra trafikken Man skal dog altid sørge for at kunne høre de nødvendige lyde såsom horn og sirener Hold styrthjelmen på afstand af varmekilder som for eksempel lydpotten opbevaringsrummet til bagage eller i førerhuset på et transport...

Страница 93: ...en skal strammes så det stadig er muligt at trække vejret frit og synke normalt men man skal ikke kunne få en finger ind mellem remmen og halsen VIGTIGT Knappen på remmen har udelukkende til opgave at forhindre at enden af remmen hænger ned når den er fastgjort korrekt VISIR Hvis visiret er beskadiget eller har revner der reducerer udsynet er det sandsynligt at også den beskyttende overfladebehand...

Страница 94: ...For at lukke kæbepartiet skal man flytte låsetappen i position P Fig 4A 2 1 Træk kæbepartiet nedad ved at følge dets drejende bevægelse indtil lukkemeka nismen klikker det på plads Fig 3 2 2 Kontrollér at kæbepartiet er korrekt fasthægtet ved at trække det fremad og kon trollér at begge kæbepartiets sider er fasthægtede til skallen Når låsetappen i venstre side befinder sig i position P kan kæbepa...

Страница 95: ... positioner Om nødvendigt gentages ovennævnte fremgangsmåde Anvend ikke hjelmen uden at have monteret visiret korrekt Sidemekanismerne må aldrig fjernes fra kæbepartiet Hvis sidemekanismerne ikke fungerer korrekt eller er beskadiget skal du rette henvendelse til en autoriseret Nolangroup forhandler POSITION FOR MINIMUMSÅBNING MED AFDUGNINGSFUNKTION Visiret kan åbnes en smule uden at det klikker i ...

Страница 96: ...s korrekte montering og fastspænding En for tidlig og for stram fastspænding af den indvendige PINLOCK skærm kan medføre en overdrevet tilklæbning af denne mod visirets overflade og eller per manente deformationer af denne med deraf følgende manglende mulighed for at udføre de efterfølgende reguleringer korrekt Hvis man sveder meget eller ånder tungt eller anvender hjelmen i særlige klima tiske fo...

Страница 97: ...e mellemliggende positioner for at sikre den bedste komfort for brugeren under de givne brugsforhold 1 2 For at slå VPS systemet fra skal man trykke på restitutionsknappen som vist i Fig 11 til VPS systemet udløses og automatisk vender tilbage i hvileposition 2 FORHOLDSREGLER I FORBINDELSE MED ANVENDELSE De aktuelle standarder for godkendelse ECE 22 05 fastslår at visirernes minimumsni veau for ly...

Страница 98: ...lde skal VPS systemet være slået fra Den særlige dugbeskyttelsesbehandling fog resistant af VPS systemet er gene relt følsomt over for høje temperaturer eller varmekilder Under sådanne forhold kan der ved kontakt med andre materialer dannes ringe eller pletter Det anbefales derfor at man i disse situationer f eks i bagagerummet på varme dage sikrer sig at VPS ikke kommer i kontakt med andre materi...

Страница 99: ...ng som kan trækkes ud fra stofbeklædningen For at fjerne denne polstring gøres følgende efter at puderne er afmonteret fra hjelmen se foregående instruktioner 2 1 Frigør de to øjne A i den bageste ramme i venstre pudes hul ud for de to auto matiske knapper øverste og forreste på bagsiden Fig 16 2 2 Træk forsigtigt den indvendige skumpolstring ud fra venstre pudes stofbeklæd ning Fig 17 2 3 Gentag ...

Страница 100: ... i bageste mellemrum mel lem yderskallen og inderskallen i flamingo 4 5 Sæt den indvendige beklædnings højre og venstre bagklapper i de tilsvarende lejer på kanten af skallen Fig 19 Skub klapperne ind så de hægtes helt fast i holderen 5 MONTERING AF INDVENDIG SKUMPOLSTRING I PUDERNE 5 1 Sæt forsigtigt den indvendige skumpolstring ind i venstre pudes stofbeklædning Fig 17 Bred omhyggeligt polstring...

Страница 101: ...som er beskyttet mod direkte sollys Anvend aldrig værktøjer og redskaber ved udførelse af ovennævnte punkter LINER POSITIONING CONTROL LPC 1 JUSTERING AF DEN INDVENDIGE BEKLÆDNINGS POSITION Den forskellige anatomiske form af førernes hoved kræver nogle gange en tilpasning af hjelmens position på selve hovedet Takket være systemet LINER POSITIONING CONTROL LPC kan den indvendige beklædnings positio...

Страница 102: ...ner 1 6 Gentag samme fremgangsmåde for polstringen på højre pude 2 LUKNING AF PLADS TIL BRILLER 2 1 Fjern venstre pude fra hjelmen se foregående instruktioner 2 2 Tag pudernes indvendige skumpolstring af se foregående instruktioner 2 3 Før den del af polstringen der tidligere blev fjernet korrekt ind i pudens stofbe klædning Fig 23 2 4 Montér igen puden fuldstændigt på hjelmen se foregående instru...

Страница 103: ...igt af produktudgaven Din hjelm er klargjort til at kunne udstyres med kommunikationssystemet N Com Under installationen af kommunikationssystemet se de specifikke instruktioner i kittet N Com er det nødvendigt at fjerne skumindsatserne fra hjelmen som er placeret i puderne af flamingo på lejerne til N Com høretelefonerne De ovennævnte indsatser skal kun fjernes fra hjelmen hvis den bruges med et ...

Страница 104: ...φεληθείτε πλήρως από τη διαθέσιμη προστασία Μη φοράτε ποτέ κασκόλ κάτω από το σύστημα πρόσδεσης ή σκούφο οποιουδήποτε τύπου κάτω από το κράνος Το κράνος μπορεί να μειώσει τους ήχους της κυκλοφορίας οχημάτων Ωστόσο σε κάθε περίπτωση βεβαιωθείτε ότι αντιλαμβάνεστε καλά τους απαραίτητους ήχους όπως τις κόρνες και τις σειρήνες έκτακτης ανάγκης Να διατηρείται πάντα μακριά από πηγές θερμότητας όπως για ...

Страница 105: ...ο λουράκι πρέπει να σας επιτρέπει να αναπνέετε και να καταπί νετε κανονικά αλλά χωρίς να μπορείτε να περάσετε ένα δάχτυλο ανάμεσα στο λουράκι και στον λαιμό ΠΡΟΣΟΧΗ Το κουμπί που ενδεχομένως υπάρχει στο λουράκι έχει αποκλειστικά τη λειτουργία να αποτρέπει την ελεύθερη κίνηση της άκρης του αφού έχει δεθεί σωστά ΖΕΛΑΤΙΝΑ Αν η ζελατίνα έχει υποστεί βλάβη και έχει έντονες γρατσουνιές που μειώνουν την ...

Страница 106: ...ς πλευρικός ολισθητήρας ασφάλισης βρίσκεται στη θέση J μην ασκείτε πίεση στο κλείσιμο του υποσιάγωνου διότι αυτό μπορεί να προ καλέσει βλάβες στο μηχανισμό κλεισίματος του κράνους Για να κλείσετε το υποσιάγωνο πρέπει να μετακινήσετε τον ολισθητήρα ασφάλισης στη θέση P Εικ 4Α 2 1 Τραβήξτε το υποσιάγωνο προς τα κάτω συνοδεύοντάς το στην περιστροφική του κίνηση μέχρι να ακουστούν τα κλικ του μηχανισμ...

Страница 107: ...ς να τεθεί προς τα πίσω και να επανέλθει στη θέση του κουμπώνοντας με ένα κλικ τη ζελατίνα στον πλευρικό μηχανισμό Εικ 5 2 3 Επαναλάβατε τις παραπάνω ενέργειες στη δεξιά πλευρά του κράνους 2 4 Κλείστε τελείως τη ζελατίνα ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι οι μηχανισμοί λειτουργούν σωστά Ανοίξτε τη ζελατίνα όταν σηκώσετε το υποσιάγωνο η ζελατίνα πρέπει αυτόματα να κλείσει Αν χρεια στεί επαναλάβετε τις ενέργει...

Страница 108: ...τε ταυτόχρονα τους δύο εξωτερικούς μοχλούς ρύθμισης περιστρέ φοντάς τους προς τα επάνω σταδιακά και χωρίς υπερβολή για να αυξηθεί η τάνυση Εικ 7 Η μέγιστη τάνυση επιτυγχάνεται όταν οι εξωτερικοί μοχλοί ρύθμισης των πίρων είναι στραμμένοι προς τα έξω ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση που υπάρχει σκόνη μεταξύ της ζελατίνας και της μεμβράνης μπορεί να προκληθούν γρατσουνιές και στις δύο επιφάνειες Οι ζελατίνες κα...

Страница 109: ...ε σκοτεινό χώρο Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή χημικά προϊόντα VISION PROTECTION SYSTEM VPS VPS 14 Το αποκλειστικό εσωτερικό σύστημα VISION PROTECTION SYSTEM VPS είναι μια αντηλιακή ζελατίνα από πολυανθρακικό LEXAN με αντιχαρακτική αντιθαμπωτι κή επεξεργασία απλή και άνετη στη χρήση αρκεί να την χαμηλώσετε για να ενερ γοποιηθεί ή να την σηκώσετε για να την βγάλετε από το οπτικό σας πεδίο Είναι χρή...

Страница 110: ...έπει να ενεργοποιείται απενεργοποιείται αποκλειστικά με τη χρήση του ειδικού ολισθητήρα Μην χειρίζεστε απευθείας το VPS για να το απενεργο ποιήσετε Το VPS μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο την ημέρα και στις συνθήκες περιβάλ λοντος που αναφέρθηκαν παραπάνω Το VPS πρέπει να απενεργοποιείται τη νύχτα ή και σε συνθήκες ανεπαρκούς ορατότητας Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η τοποθέτηση του VPS είναι κατάλληλη γι...

Страница 111: ...ΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι το VPS λειτουργεί σωστά ενεργοποιώντας το και απενερ γοποιώντας το βλ προηγούμενες οδηγίες Αν χρειαστεί επαναλάβετε τις ενέργειες που περιγράφονται παραπάνω Εάν οι μηχανισμοί ανοίγματος και κλεισίματος του VPS παρουσιάσουν δυ σλειτουργία ή φθορά απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο σημείο πώλησης Nolangroup Μην χρησιμοποιείτε το κράνος εάν δεν έχετε τοποθετήσει σωστά το VPS Το V...

Страница 112: ... επάνω Α είναι σωστά συνδεδεμένα στο πίσω πλαίσιο της υφασμάτινης επένδυσης των μάγουλων Εικ 18 Σε αντίθετη περίπτωση επανατοποθετήστε τα σωστά 3 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ 3 1 Τραβήξτε το πίσω μέρος της επένδυσης προς το εσωτερικό του κράνους σε αντιστοιχία με την ειδική κεντρική ράβδο για να αποσυνδεθεί το πίσω αριστερό και δεξιό πτερύγιο της κουκούλας από το πίσω χείλος του κελύφους Εικ 19 ...

Страница 113: ...πώ ματα επάνω και πίσω που βρίσκονται στην πίσω πλευρά Εικ 16 5 3 Επαναλάβατε τις ίδιες ενέργειες για την επένδυση του δεξιού μάγουλου 6 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΜΑΓΟΥΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ Πάρτε το μαξιλαράκι του αριστερού μάγουλου και βεβαιωθείτε ότι τα τρία πρεσαρι στά κουμπώματα το πίσω Β το μπροστινό και το επάνω Α είναι σωστά συν δεδεμένα στο πίσω πλαίσιο της υφασμάτινης επένδυσης των μάγουλων Εικ 16 Σε αντίθ...

Страница 114: ...μίσετε τη θέση της κουκούλας που ανάλογα με το μέγεθος του κράνους σας επιτρέπει να αλλάξετε τη διάταξη του κράνους στο κεφάλι σας σε σύ γκριση με το κράνος με το βασικό εξοπλισμό και κατά συνέπεια να το προσαρμόσετε στις δικές σας ανάγκες Για να ρυθμίσετε την κουκούλα ακολουθήστε την εξής διαδικασία αφού ξεκουμπώ σετε το πίσω μέρος της κουκούλας βλ προηγούμενες οδηγίες 1 1 Ξεκουμπώστε το πίσω πτε...

Страница 115: ...νη επένδυση του μάγουλου το τμήμα της επένδυσης που είχατε αφαιρέσει προηγουμένως Εικ 23 2 4 Τοποθετήστε ξανά το μάγουλο κομπλέ στο κράνος δείτε προηγούμενες οδηγί ες 2 5 Επαναλάβατε τις ίδιες ενέργειες για την επένδυση του δεξιού μάγουλου ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΑΕΡΑ WIND PROTECTOR Διαθέσιμο στο βασικό εξοπλισμό ή ως αξεσουάρ ανταλλακτικό Το αξεσουάρ αυτό επιτρέπει τη βελτίωση των επιδόσεων του κράνους σε ...

Страница 116: ...ου συστήματος επικοινωνίας βλ τις ειδικές οδηγίες που περιέχονται στο κιτ N Com θα χρειαστεί να αφαιρέσετε από το κράνος τα ένθετα από αφρώδες υλικό που υπάρχουν στα μάγουλα από πολυστυρένιο στα σημεία που αντιστοιχούν στις θέσεις των ακουστικών N Com Τα ένθετα που αναφέρονται παραπάνω πρέπει να αφαιρούνται μόνο σε πε ρίπτωση χρήσης του κράνους όταν είναι εγκατεστημένο ένα συμβατό σύστημα N Com ΟΔ...

Страница 117: ...117 X 1005 ΟΔΗΓΙΕΣ ...

Страница 118: ...118 X 1005 FIG ABB EIK KUVA 1 2 3 4B 4A 5 6 B B A A ...

Страница 119: ...119 X 1005 FIG ABB EIK KUVA 7 8 11 13 10 12 9 MAX MIN ...

Страница 120: ...120 X 1005 FIG ABB EIK KUVA 14 15 16 20 18 19 17 A A A A B B A A A A B B ...

Страница 121: ...121 X 1005 FIG ABB EIK KUVA 21 22 23 26 25 27 24 ...

Страница 122: ......

Страница 123: ...123 X 1005 Note Clipboard Notizen Notas νότες ...

Страница 124: ...124 X 1005 Note Clipboard Notizen Notas νότες ...

Страница 125: ...125 X 1005 Note Clipboard Notizen Notas νότες ...

Страница 126: ...126 X 1005 Note Clipboard Notizen Notas νότες ...

Страница 127: ......

Страница 128: ...eur dans le lieu ou le pays de résidence Este casco ha sido fabricado en una instalación industrial que respeta el medio ambiente Una vez cumplido su servicio para eliminarlo se recomienda acudir a un centro de recogida selectiva y actuar según las normas vigentes en el lugar y país de residencia Este capacete é produzido numa fábrica que respeita o ambiente No final da sua utilização recomenda se...

Отзывы: