background image

CHAP. 5

TABLEAU DE COMMANDE

Les commandes de l’élévateur sont situées sur le pupitre de commande, où
sont logés les éléments suivants : le groupe moteur-pompe hydraulique, les
groupes des électrovannes et les raccords pour le branchement sur le
réseau électrique.
Les commandes sont indiquées sur la fig. 33 :

1- BOUTON POUSSOIR DE MONTÉE :

Type « homme mort », il fonctionne alimenté en 24V et, quand on appuie
dessus, il actionne le moteur et les mécanismes qui déclenchent la montée
de l’élévateur.

2- INTERRUPTEUR GÉNÉRAL :

POSITION « 0 » : L’élévateur n’est pas sous tension, et il est possible de le
bloquer au moyen d’un cadenas pour interdire son utilisation.
POSITION « 1 » : L’élévateur est sous tension.

3- VOYANT D’ALIMENTATION :

Ce voyant signale que le tableau de commande est sous tension.

4- BOUTON POUSSOIR D’EXCLUSION DU FIN-DE-COURSE DE
MONTÉE :

Type « homme mort », il fonctionne alimenté en 24V, et exclut le
micro-interrupteur de fin-de-course de montée.

5- BOUTON POUSSOIR DE DESCENTE :

Type « homme mort », il fonctionne alimenté en 24V et, quand on appuie
dessus, il actionne les mécanismes qui déclenchent la descente de
l’élévateur.

6- BOUTON POUSSOIR D’AUTORISATION DE DERNIÈRE PHASE DE
DESCENTE :

Type « homme mort », il fonctionne alimenté en 24V et, quand on appuie
dessus en même temps que sur le bouton poussoir de DESCENTE, il
permet à l’élévateur de descendre complètement.

7 – SÉLECTEUR ÉLÉVATEUR PRINCIPAL / LEVAGE AUXILIAIRE

POSITION « P » : Sélection fonctionnement élévateur principal
POSITION « T » : Sélection fonctionnement levage auxiliaire

SÉQUENCE DE FONCTIONNEMENT

Avant de monter sur l’élévateur ou d’en descendre, s’assurer que les
plates-formes soient positionnées sur la hauteur minimale.
Monter avec le véhicule sur la vitesse « à pas d’homme », en le positionnant
de la manière indiquée sur la fig. 9.

Lors de la phase de descente ou de montée, l’élévateur doit être
surveillé en permanence, de même que son chargement.

Appuyer sur le bouton poussoir « MONTÉE » « 1 », fig. 33, et continuer
d’appuyer dessus jusqu’à ce que le pont ait atteint la hauteur souhaitée.

Pour abaisser le chargement, appuyer sur le bouton poussoir
‘DESCENTE’ « 5 », fig.33.

Pour effectuer la descente complète « dernière phase», appuyer en
même temps sur les boutons poussoirs « 5 » et « 6 ».

KAPITEL 5 SCHALTTAFEL

Die Bedienelemente der Hebebühne befinden sich auf der Bedienkonsole;
dort befinden sich: die Baugruppe Motor-Hydraulikpumpe, die Baugruppe
Magnetventile und die Anschlüsse für den Anschluss an das Stromnetz.
Die Bedienelemente werden auf Abb. 33 wiedergegeben:

1- HUBTASTE:

Typ“ Mann vorhanden“, arbeitet mit einer Spannung 24V und betätigt
den Motor und die mechanik für das Anheben der Hebebühne, wenn
sie gedrückt gehalten wird.

2- HAUPTSCHALTER:

POSITION “ 0 “: Die Hebebühne steht nicht unter Spannung und sie
kann abgeschlossen werden, um die Benutzung zu verhindern
POSITION “ 1 “: Die Hebebühne steht unter Spannung.

3- KONTROLLLEUCHTE SPEISUNG:

Zeigt an, dass die Bedientafel unter Spannung steht.

4- TASTE AUSCHLIESSUNG ENDSCHALTER HUB:

Typ “Mann vorhanden“, arbeitet mit einer Spannung 24V und schließt
den Mikroendschalter Hub aus.

5- TASTE ABSENKUNG:

Typ “Mann vorhanden“, arbeitet mit einer Spannung von 24V und
betätigt den Motor und die Mechanik für die Absenkung der hebebühne,
wenn sie gedrückt gehalten wird.

6- TASTE AUTORISIERUNG ABSENKUNG LETZTER TEIL:

Typ “Mann vorhanden“, arbeitet mit einer Spannung von 24V und
gestattet die vollständige Absenkung der Hebebühne, falls sie
zusammen mit der Taste ABSENKUNG gedrückt wird.

7 – WAHLSCHALTER HAUPTHEBEBÜHNE/HILFSHEBEBÜHNE

POSITION “ P “: Wahl Funktionsweise Haupthebebühne
POSITION “ T “: Wahl Funktionsweise Hilfshebebühne

FUNKTIONSSEQUENZ

Stellen Sie vor dem Auffahren/Abfahren von der Hebebühne sicher,
dass die Plattformen sich auf der Mindesthöhe befinden.
Fahren Sie mit Schrittgeschwindigkeit auf und positionieren Sie das
Fahrzeug, wie auf Abb. 9 gezeigt.

In der Phase der Anhebung/Absenkung müssen die hebebühne und die
Last ständig überwacht werden.

Drücken Sie die Taste ‘HUB’ “ 1 ” auf Abb. 33 und halten Sie sie
gedrückt, bis die gewünschte Höhe erreicht wird.

Drücken Sie zum Absenken der Last die Taste ‘ABSENKUNG’ “ 5 ”
Abb. 33).

Halten Sie für die vollständige Absenkung “letzter Teil” gleichzeitig die
Tasten “ 5 “ und ” 6 ” gedrückt.

CAP. 5 TABLERO DE MANDOS

Los

mandos

del

elevador

están situados en la centralita

donde se

alojan

: el

grupo motor

-

bomba hidráulica

, los

grupos electroválvulas

y

las conexiones con la red

eléctrica

.

Los mandos están indicados en la fig.33:

1- BOTÓN DE SUBIDA:

Tipo “hombre presente” funciona con una tensión de 24V y al pulsarlo
acciona el

motor

y los

mecanismos que

realizan la

subida

del elevador.

2-

INTERRUPTOR GENERAL

:

POSICIÓN

“0”: El

elevador no

está bajo

tensión

y es

posible

bloquearlo

con candado para

impedir su uso

POSICIÓN

“1”: El

elevador

está bajo

tensión

.

3- TESTIGO

ALIMENTACIÓN

:

Señala que

el

tablero de mandos

está bajo

tensión

.

4- BOTÓN

EXCLUSIÓN FINAL DE CARRERA

DE

SUBIDA

:

Del tipo

“hombre

presente”

funciona con una tensión de 24V y excluye

el microinterruptor de

final de carrera

de

subida

.

5- BOTÓN DE BAJADA:

Tipo “hombre presente” funciona con una tensión de 24V y al pulsarlo
acciona el

motor

y los

mecanismos que

realizan la

bajada

del elevador.

6- BOTÓN AUTORIZACIÓN

ÚLTIMO TRAMO DE BAJADA

:

Tipo “hombre presente” funciona con una tensión de 24V y al
presionarlo simultáneamente con el botón de

bajada permite

que el

elevador baje completamente al suelo.

7 -

SELECTOR ELEVADOR PRINCIPAL

/

TORRETA

POSICIÓN

“P”:

Selección

del

funcionamiento elevador principal

POSICIÓN

“T”:

Selección

del

funcionamiento torreta

SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO

Antes de subir

/bajar del

elevador

,

comprobar que

las plataformas estén

a la

altura mínima

.

Subir con el

vehículo

a “

paso

de

hombre

“, poniéndolo

como

mostrado

en la fig. 9.

En la

fase

de

subida

/

bajada

, es necesario vigilar constantemente el

elevador y su carga

.

Presionar

el botón de

SUBIDA

“1" en la fig. 33 y mantenerlo apretado

hasta que el puente llega a la

altura deseada

.

Para

bajar la

carga

,

presionar

el botón de

BAJADA

“5" fig.33).

Para

efectuar la

bajada

completa del “

último

tramo” mantener apretado

simultáneamente los botones “5” y “6”.

54

Содержание SATURNUS 36R

Страница 1: ...I GB F D E PONTE SOLLEVATORE A FORBICE SCISSORS LIFT PONT L VATEUR A CISEAUX ELEKTROHYDRAULISCHE SCHERENHEBEB HNE ELEVADOR DE TIJERAS SATURNUS 36R...

Страница 2: ......

Страница 3: ...A AUTOM VILES Modello Model Modell Mod le Modelos SATURNUS 36R COSTRUTTORE MANUFACTURER HERSTELLER CONSTRUCTEUR FABRICANTE WERTHER INTERNATIONAL S p A Via F BRUNELLESCHI 12 42124 CADE RE ITALY Telefon...

Страница 4: ...rimedi Pag 59 Appendice A Informazioni particolari Pag 63 Appendice B Parti di ricambio Pag 63 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Pa...

Страница 5: ...te 7 Kap 1 Beschreibung der Hebeb hne Seite 9 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 11 Kap 3 Sicherheit Seite 15 Kap 4 Installation Seite 29 Kap 5 Schalttafel Seite 54 Kap 6 Wartung Seite 58 Kap 7 St...

Страница 6: ...uali danni che il sollevatore abbia subito durante il trasporto Rispettare infine al momento dello scarico o del carico della merce i propri punti di presa come indicato in figura PACKING TRANSPORT AN...

Страница 7: ...Gummipuffer und Einstellf e IACHTUNG TRANSPORT Abb 2 Die Verpackung kann mit Hilfe eines Gabelstaplers oder mit einem Kran oder Laufkran gehoben und bewegt werden Beim Heben mit Gurtzeug muss immer ei...

Страница 8: ...curezza gli interventi previsti nel manuale Nel testo del manuale troverete spesso le diciture operatore e manutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore...

Страница 9: ...AUSSERORDENTLICHE Wartung Reparatur Inspektion Verschiebung und Abbruch der Hebeb hne m ssen durch Fachtechniker der vom Hersteller AUTORISIERTEN VERTRAGSH NDLER oder AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTCENTER...

Страница 10: ...costruito per il sollevamento e lo stazionamento in quota dei veicoli in ambiente chiuso Ogni altro uso non consentito ed in particolare esso non idoneo per operazoni di lavaggio verniciatura sollevam...

Страница 11: ...htung besteht aus 4 unabh ngigen Hydraulikkreisen Sicherheitsklinken an den Radfreihebern Seitliche F hrungen f r Achsfreiheber Totmann Steuerung 24 V Niederspannung Fahrzeugaufnahme Gummibl cke 4 Stk...

Страница 12: ...a base minerale secondo normativa ISO DIN 6743 4 con grado di contaminazione non superiore alla classe 18 15 secondo normativa ISO 4406 come IP HYDRO OIL 22 32 o equivalenti CHAPTER 2SPECIFICATIONS O...

Страница 13: ...r Leistung 4 Kw Spannung 230 400V 3PH 5 Frequenz 50 Hz Polanzahl 2 Drehzahl 2800 UpM Bauform B14 Isolationsklasse F Strom Verbrauch 230V 12 8 A 400V 7 4 A Beim Anschluss des Motors sind die beigestell...

Страница 14: ...ED IL SUO SBILANCIAMENTO PESI MASSIMI DEI VEICOLI DA SOLLEVARE Fig 6 Ripartizione pesi A Fig 7 Ripartizione pesi B TYPES OF VEHICLES SUITABLE FOR BEING LIFTED AND OVERALL DIMENSIONS The lifts are suit...

Страница 15: ...einschl Dehnung beim Aufliegen auf dem Boden darf nicht 900 mm berschreiten Der Mindestabstand vom Boden kann mit dem Hebeb hnenger st interferieren Besondere Aufmerksamkeit ist beim Heben von Sportw...

Страница 16: ...TTO DI QUESTE NORME PUO RECARE GRA VI DANNI ALLE PERSONE AL SOLLEVATORE ED AI VEICOLI SOL LEVATI CHAPTER 3SAFETY IWARNING Read this chapter carefully and completely since it contains important informa...

Страница 17: ...ten insbesondere darf die Hebeb hne nicht f r folgende Zwecke verwendet werden Waschen und Lackieren Als Ger st oder zum Heben von Personen Als Presse zum Quetschen Als Hubmittel f r Lasten Der Herste...

Страница 18: ...vi siano persone sulle piattaforme durante il sollevamento e lo stazionamento Fig 9 Fig 9 Veicolo caricato correttamente GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to obs...

Страница 19: ...niger schwere Verletzungen und oder auch Tod f hren k nnen VORSICHT Weist auf Situationen und oder Verhaltensweisen hin die zu weniger schweren Personensch den udn oder zur Besch digung der Hebeb hne...

Страница 20: ...11 L operatore deve manovrare solo dopo essersi accertato che nessuna persona sia in posizioni pericolose Fig 12 RISKS FOR PERSONNEL This heading illustrates potential risks for the operator maintenan...

Страница 21: ...lschen Bereich aufh lt Beim Absenken der Plattform mit dem Fahrzeug darf das Personal sich nicht unter den beweglichen Teilen der Hebeb hne aufhalten sondern darf sich nur im Steuerbereich aufhalten A...

Страница 22: ...e es retromarce ecc NON LASCIARE OGGETTI NELLA ZONA DI DISCESA DELLE PARTI MOBILI RISK OF IMPACT Caused by the parts of the lift or the vehicle that are positioned at head height When due to operation...

Страница 23: ...es Fahrzeugs zu einer nicht vorgesehenen berlastung und zum Verlust des Gleichgewichts f hren Daher MUSS DAS FAHRZEUG VOR DEM HEBEN UND W HREND ALLER ARBEITSVORG NGE MITTELS DER HANDBREMSE BLOCKIERT W...

Страница 24: ...are un autoveicolo con la torretta usare i tamponi in gomma in dotazione rispettando i corretti punti di appoggio consigliati dal costruttore dell autoveicolo RISK OF SLIPPING Caused by lubricant cont...

Страница 25: ...le Bereiche der Hebeb hne gleichm ig und gem der im jeweiligen Aufstellland der Hebeb hne geltenden Gesetze und Vorschriften beleuchtet ist BRUCHGEFAHR VON BAUTEILEN W HREND DES BETRIEBS Der Herstelle...

Страница 26: ...E pertanto estremamente importante attenersi scrupolosamente a tutte le regole riguardanti l uso la manutenzione e la sicurezza riportate in questo manuale It is strictly forbidden to manipulate the...

Страница 27: ...nden Fahrzeuge nicht mehr Gewicht haben und nicht beladen sind Jeder andere Einsatz der Scherenhebeb hne als der hier angege bene kann ernsthafte Unf lle f r den Bediener als auch f r die sich in der...

Страница 28: ...terno dei cilindri che impediscono la caduta del carico nel caso di scoppio o taglio improvviso delle condotte 11 SICUREZZA MECCANICA TORRETTA E un dispositivo composto da cremagliera ed arpione SAFET...

Страница 29: ...htung die die Absenkung des letzten Teils anh lt und den Bediener zwingt die entsprechende Taste zu bet tigen um eventuelle Quetschungen zu vermeiden 5 ENDSCHALTER HUB B Eine Vorrichtung die am Anschl...

Страница 30: ...vedere capitolo Imballo trasporto e stoccaggio a pagina 3 di questo manuale CHAPTER 4 INSTALLATION IWARNING SKILLED AND AUTHORIZED PERSONNEL ONLY SHOULD BE ALLOWED TO PERFORM THESE OPERATIONS FOLLOW A...

Страница 31: ...m unter Ber cksichtigung des f r die Arbeit notwendigen Abstandes betragen F r den Bedienerposten und Fluchtwege ist ebenfalls ein weiterer Abstand vorzusehen Der entsprechende Raum muss vorher f r di...

Страница 32: ...iscesa il micro deve disattivarsi a 50cm dal pavimento durante la discesa 9 Sollevamento con autoveicolo SUCCESSION OF THE OPERATIONS NECESSARY TO PUT THE LIFT IN WORKING CONDITIONS 1 Positioning the...

Страница 33: ...Funktionsweise Heberampe und vordere Radsperren Ausrichtung der Fahrschienen Endschalter Hub der Hub muss vor der berstr mphase anhalten Mikroschalter Kippschutz die Hebeb hne muss anhalten falls sich...

Страница 34: ...r funzionare il sollevatore a 230V trifase occorre cambiare il collegamento sul trasformatore e sul motore vedere morsettiera sul trasformatore e sul motore stesso fig 21 ELECTRIC PLANT CONNECTION IWA...

Страница 35: ...ter durch die Klemmleiste und versichern Sie sich dass das Kabel durch die richtige ffnung hinter dem Schaltkasten gef hrt wird Die Kabel an die Hebeb hne anschlie en Bitte beachten Sie den elektrisch...

Страница 36: ...SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO N AT ELECTRIC WIRING SCHEME N AT SCH MA BRANCHEMENT LECTRIQUE N AT ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN N AT ESQUEMA DE CONEXIONADO EL CTRICO N AT Fig 22 Abb 22 34...

Страница 37: ...SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO N AT ELECTRIC WIRING SCHEME N AT SCH MA BRANCHEMENT LECTRIQUE N AT ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN N AT ESQUEMA DE CONEXIONADO EL CTRICO N AT Fig 23 Abb 23 35...

Страница 38: ...SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO NT AT ELECTRIC WIRING SCHEME N AT SCH MA BRANCHEMENT LECTRIQUE N AT ALLGEMEINER SCHALTPLAN N AT ESQUEMA EL CTRICO GENERAL N AT Fig 24 Abb 24 36...

Страница 39: ...ELENCO COMPONENTI ELETTRICI N AT ELECTRICAL COMPONENTS LIST N AT LISTE COMPOSANTS LECTRIQUES N AT VERZEICHNIS DER ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN N AT LISTA DE COMPONENTES EL CTRICOS N AT 37...

Страница 40: ...SCHEMA ELETTRICO GENERALE LT ATLT ELECTRIC WIRING SCHEME LT ATLT SCH MA LECTRIQUE G N RAL LT ATLT ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN LT ATLT ESQUEMA DE CONEXIONADO EL CTRICO LT ATLT Fig 25 Abb 25 38...

Страница 41: ...SCHEMA ELETTRICO GENERALE LT ATLT ELECTRIC WIRING SCHEME LT ATLT SCH MA LECTRIQUE G N RAL LT ATLT ELEKTRISCHER ANSCHLUSSPLAN LT ATLT ESQUEMA DE CONEXIONADO EL CTRICO LT ATLT Fig 26 Abb 26 39...

Страница 42: ...SCHEMA COLLEGAMENTO ELETTRICO LT ATLT ELECTRIC WIRING SCHEME LT ATLT SCH MA BRANCHEMENT LECTRIQUE LT ATLT ALLGEMEINER SCHALTPLAN LT ATLT ESQUEMA EL CTRICO GENERAL LT ATLT Fig 27 Abb 27 40...

Страница 43: ...ELENCO COMPONENTI ELETTRICI LT ATLT ELECTRICAL COMPONENTS LIST LT ATLT LISTE COMPOSANTS LECTRIQUES LT ATLT VERZEICHNIS DER ELEKTRISCHEN KOMPONENTEN LT ATLT LISTA DE COMPONENTES EL CTRICOS LT ATLT 41...

Страница 44: ...LEGAMENTO IMPIANTO IDRAULICO NGL ATGL HYDRAULIC DIAGRAM CONNECTION NGL ATGL BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES NGL ATGL ANSCHLUSS HYDRAULIKANLAGE NGL ATGL CONEXION INSTALACION HIDRAULICA NGL ATGL Fig 28 Abb 28...

Страница 45: ...nken 12lt V lvula de control bajada 12lt 7 Elettrovalvola doppia tenuta con emergenza Double seal solenoid valve with emergency device lectrovanne double tanch it avec urgence Magnetventil mit doppelt...

Страница 46: ...COLLEGAMENTO IMPIANTO IDRAULICO ATLT SX HYDRAULIC DIAGRAM CONNECTION ATLT SX SCHEMA HYDRAULIQUE ATLT SX ANSCHLUSS HYDRAULIKANLAGE ATLT LS CONEXION INSTALACION HIDRAULICA ATLT IZQ Fig 30 Abb 30 44...

Страница 47: ...emergency device lectrovanne double tanch it avec urgence Magnetventil mit doppelter Dichtung und Notfallauslass Electrov lvula con doble retenci n con emergencia 8 Elettrovalvola discesa lente Doubl...

Страница 48: ...el circuito idraulico IATTENZIONE Insistere con questa operazione finch si certi di aver riempito i cilindri ed eliminato l aria presente nel circuito HYDRAULIC CONNECTION IIMPORTANT NOTE Carefully ob...

Страница 49: ...herausziehen und durch einen Trichter ca 15 Li ter Hydraulik l Typ ESSO NUTO H 22 32 oder ein gleichwertiges l einf llen 2 Bringen Sie den Hauptschalter 2 in Position 1 Abb 33 Si cherstellen dass der...

Страница 50: ...l operazione descritta al punto 5 mensilmente con il solle vatore a vuoto per mantenere carico il cicuito oleodinamico 6 Carefully observe the pipe connecting diagram to avoid serious damage to the li...

Страница 51: ...druckknopf 1 und der Druckknopf Ausschluss oberer Endanschlag 4 gedr ckt werden 9 Den Absenkdruckknopf 5 dr cken bis sich die Plattformen vollst ndig geschlossen haben und f r den letzten Teil auch di...

Страница 52: ...ico disinnesto sicurezza meccanica piattaforma Pneumatic jack for platform mechanical safety device release V rin pneumatique de d gagement des s curit s m caniques Pneumatischer Hebebock zum L sen de...

Страница 53: ...vitare spiacevoli conseguenze ai mezzi bisogna assolutamente applicare ad un altezza che comunque permetta di operare con tranquillit un dispositivo di sicurezza adeguato che blocchi immediatamente qu...

Страница 54: ...rnen Sie die auf der Basis vorhandenen Verbindungsstangen Abb 33 ENDKONTROLLE Bei laufender Hebeb hne folgende Kontrollen durchf hren Funktion der Auffahrrampen pr fen Nivellierung der Fahrschienen pr...

Страница 55: ...giunge l altezza desiderata Per abbassare Il carico premere il pulsante DISCESA 5 fig 33 Per compiere la discesa completa ultimo tratto tenere premuto contemporaneamente i pulsanti 5 e 6 CHAP 5 CONTRO...

Страница 56: ...ESSUNG ENDSCHALTER HUB Typ Mann vorhanden arbeitet mit einer Spannung 24V und schlie t den Mikroendschalter Hub aus 5 TASTE ABSENKUNG Typ Mann vorhanden arbeitet mit einer Spannung von 24V und bet tig...

Страница 57: ...D OLIO SMALTIMENTO OLIO ESAUSTO L olio esausto che viene estratto dalla centralina e dall impianto durante il cambio olio dev essere trattato come prodotto inquinante pertanto dovr essere smaltito sec...

Страница 58: ...ORSCHRIFTEN ENTBINDET DEN HERSTELLER VON JEGLICHER GARANTIELEISTUNG 1 Die Hebeb hne muss mindestens ein Mal pro Monat gereinigt werden und zwar ohne chemische Reinigungsmittel und Hochdruckreiniger 2...

Страница 59: ...to della sicurezza meccanica Solo per LT ATLT Malfunzionamento dell elettrovalvola pneumatica Pressione aria insufficiente Guarnizione del cilindro di sgancio usurata o danneggiata Richiedere assisten...

Страница 60: ...erpr fen und gegebenenfalls die Phasen umkehren Der Motor funktioniert regul r doch steigt die Hebeb hne nur sehr langsam auf Das Absenkkontrollventil ist zum Teil ge ffnet Saugfilter verstopft Pumpe...

Страница 61: ...te le 2 elettrovalvole C 3 Aprire manualmente la elettrovalvola discesa B 4 A discesa ultimata richiudere tutte le elettrovalvole Manual emergency descent for authorised personnel only Main lift fig 3...

Страница 62: ...A von Hand 2 ffnen Sie das Absenk Magnetventil B von Hand 3 Schlie en Sie nach der Absenkung wieder alle Magnetventile Hilfsplattform Abb 35 1 Heben Sie die Sicherheitssperrklinke aus der Zahnstange...

Страница 63: ...dell intervento PROCEDURA PER L ORDINAZIONE DEI PEZZI DI RICAMBIO Per ordinare pezzi di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costru zione indicare il codice del...

Страница 64: ...t am Bedienerposten ein kleiner Feuerl scher bereitzustellen um die vom Fahrzeug ausgehende Brandgefahr zu neutralisieren UNFALLVERH TUNG Wir weisen darauf hin dass das Personal beim Laden Abladen Ver...

Страница 65: ......

Страница 66: ...ESPLOSO SOLLEVATORE EXPLODED VIEW OF THE LIFT EXPLOSIONSZEICHNUNG HEBEB NNE VUE CLAT E L VATEUR DESPIECE ELEVADOR...

Страница 67: ...ESPLOSO SOLLEVATORE EXPLODED VIEW OF THE LIFT EXPLOSIONSZEICHNUNG HEBEB NNE VUE CLAT E L VATEUR DESPIECE ELEVADOR...

Страница 68: ...ESPLOSO TORRETTE EXPLODED VIEW OF THE TURRETS EXPLOSIONSZEICHNUNG RADFREIHEBER VUE CLAT E LEVAGE AUXILIAIRE DESPIECE TORRE...

Страница 69: ...PIATTI OSCILLANTI E PIATTI ROTANTI...

Страница 70: ...QUADRO DI COMANDO CONTROL BOX STEUERTAFEL TABLEAU DE COMMANDE PANEL DE MANDO...

Страница 71: ...CENTRALINA OLEODINAMICA OLEODYNAMIC CONTROL UNIT HYDRAULIKEINHEIT CENTRALE HYDRAULIQUE CENTRALITA HIDRAULICA...

Страница 72: ...1XNO NERO SAT45 PUSH BUTTON DRUCKKNOPF BOUTON PULSADOR B4087 SELETTORE PEDANE TOR SAT45 08 AUXILIARY LIFT SELECTOR SWITCH UMSCHALTER AUFSATZPLATTFORM SELECTEUR TOURELLES AUXIL PLATES FORMES SELECTOR P...

Страница 73: ...R V RIN CILINDRO B4764 PIATTO SUPERIORE S36R B4765 RONDELLA CENTRALE S36R B4769 SFERA D 8 S36R SPHERE D8 KUGEL D8 BILLE D8 ESFERA D8 B4771 GUIDA PIATTO OSCILLANTE S36R B4772 LAMIERA INF PIAT OSC POST...

Страница 74: ...1 F1 4GX1 4G PIPE HOCHDRUCKSCHLAUCH FLEXIBLE TUBO B4858 K TUBO 3 16 L3 39 F1 4GX1 4G PIPE HOCHDRUCKSCHLAUCH FLEXIBLE TUBO B4859 K TUBO 3 16 L3 34 F1 4GX1 4G PIPE HOCHDRUCKSCHLAUCH FLEXIBLE TUBO B4860...

Страница 75: ...B6511 PORTAFUSIBILE 10X38 WIMEX PCH1 FUSE HOUSING 10X38 WIMEX PCH10X38 SCHMELZSICHERUNGHALTER PORTE FUSIBLE 10X38 WIMEX PCH 10X38 PORTAFUSIBLES 10X38 WIMEX PCH1 C0051 TUBO RILSAN 4 6 RYLSAN HOSE 4 6...

Страница 76: ...clare que le pont elevateur mod le Vi erkl rer hermed at autol fter model hereby we declare that the lift model Vi f rklarer h rmed att billyft model hiermit erkl ren wir da die Hebeb hne Type verkla...

Отзывы: