RISCHI E PROTEZIONI
Vediamo ora quali rischi possono correre gli ope-
ratori o il manutentore nelle fasi d’uso dello smon-
tagomme e quali protezioni sono state adottate dal
costruttore per ridurre al minimo tali rischi:
RISCHIO DI URTO (1)
Con la testa contro al braccio operante. Lavorare
sempre in posizione eretta e facendo attenzione
alle parti sporgenti.
Fig.2 Rischio di urto (1)
RISCHIO DI URTO (2)
Contro alla sporgenza del pistone dello stallonato-
re. Il costruttore ha previsto per il caso, una co-
pertura adeguata. Prestare attenzione comunque
quando si lavora attorno alla macchina.
Fig.3 Rischio di urto (2)
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO DELLA GAMBA
Durante la fase di stallonatura del pneumatico la-
vorare
ESCLUSIVAMENTE
dalla postazione indi-
cata in fig.4 e soprattutto non infilare la gamba fra
la pala dello stallonatore ed il suo appoggio.
UN USO IMPROPRIO DELLO STAL-
LONATORE PUÒ CAUSARE INCIDEN-
TI GRAVISSIMI.
Fig.4 Rischio di schiacciamento della gamba
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO (2)
Fra i morsetti della tavola autocentrante. Non
infilare mai le mani fra i morsetti della tavola
autocentrante e non azionare mai tali morsetti
senza pneumatico sulla tavola. Durante le fasi
di manutenzione ed ingrassaggio è obbligato-
rio scollegare la macchina da ogni fonte di ali-
mentazione (elettrica e pneumatica).
Fig.5 Rischio di schiacciamento (2)
RISKS AND PROTECTION DEVICES
We shall now examine the risks to which opera-
tors or maintenance fitters may be exposed, toget-
her with the protection devices adopted by the ma-
nufacturer to reduce all such hazards to the mini-
mum:
RISK OF IMPACT (1)
Operator’s head may bump against the operating
arm. Always work keeping an erect position and
paying attention to juts.
Fig.2 Risk of impact (1)
RISK OF IMPACT(2)
Against the juts of the bead-breaker piston. A co-
ver has been projected by the manufacturer, in any
case, the operator has to keep attention while wor-
king.
Fig.3 Risk of impact (2)
RISK OF LEG CRUSHING
During the bead-breaker working phase, the ope-
rator
MUST ONLY
work from the place marked in
fig.4, above all he must never put his leg between
the bead-breaker and its support.
AN IMPROPER USE OF THE BEAD-
BREAKER MAY CAUSE DEADLY AC-
CIDENTS.
Fig.4 Risk of leg crushing.
RISK OF CRUSHING (1)
Between the self-centring table clamps. Ne-
ver put hands between the clamps and never
set them working without a tyre on the table.
During maintenance and greasing phases
the operator MUST disconnect the machine
from any feeding source (electric or pneuma-
tic).
Fig.5 Risk of crushing (1).
7
Содержание HYDRA SA20
Страница 1: ...I SMONTAGOMME SUPERAUTOMATICO GB SUPER AUTOMATIC TYRE CHANGER HYDRA SA20...
Страница 2: ......
Страница 27: ...CASSONE CHASSIS RAHMEN CAISSON BASTIDOR...
Страница 28: ......
Страница 29: ...COLONNA POST S ULE COLONNE COLUMNA...
Страница 30: ......
Страница 31: ......
Страница 32: ......
Страница 33: ...MOTORE RIDUTTORE MOTOR GEAR BOX ELEKTRO MOTOR UNTERSETZER MOTEUR LECTRIQUE REDUCTEUR MOTOR EL CTRICO REDUCTOR...
Страница 34: ......
Страница 35: ...STALLONATORE BEAD BREAKER REIFENABDR CKER D TALONNEUR DESTALONADOR...
Страница 36: ......
Страница 37: ...TAVOLA AUTOCENTRANTE TURNTABLE AUFSPANNTISCH TABLE AUTOCENTREUSE TABLA AUTOCENTRADORA...
Страница 38: ......
Страница 39: ...PEDALIERA PEDALS PLATE PEDAL P DALIER PEDALERA...
Страница 40: ......