background image

09.16




VL

VAL.130.--.M.4L-PL

2

06

LUBRICATION

No lubrication required.

N.B

.:only for CRG and AR-type gear motor 

actuators regular lubrication once every 300 

cycles (openings-closings) approximately is 

recommended.

NOISE

Noise level depends on handled material 

and on actuator type.

DISMANTLING AND DISPOSAL

Storage of equipment for longer periods

Clean the equipment thoroughly.

Store the equipment in a container.

Scrapping

Recycle  plastic  materials  (e.g.  seals, 

coatings  etc.)  and  dispose  according  to 

regulations.

Dispose of metal parts at the scrap yard.

FAULT FINDING

Minor problems can be resolved without 

consulting a specialist. 

SCHMIERUNG

Keine Schmierung erforderlich.

N.B.:

  Nur für elektromechanische Antriebe 

vom Typ CRG und AR ist ein Nachschmieren 

ca. alle 300 Zyklen (Öffnungen und Schlies

-

sungen) empfehlenswert.

BETRIEBSGERÄUSCHE

Die Intensität der Betriebsgeräusche hängt 

vom behandelten Schüttgut sowie vom Typ 

des Schieberantriebs ab.

DEMONTAGE UND VERSCHROTTUNG

Lagerung des Geräts über längere Zeit-

räume  

Gerät gründlich säubern.

Gerät in einem Behälter lagern.

Verschrottung

Kunststoffteile (z.B. Dichtungen, Beschich

-

tungen  etc.)  gemäß  den  Vorschriften 

recyclen.

Metallteile beim Schrotthändler abgeben.

BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHILFE

Kleinere  Störungen  können  ohne  die 

Einschaltung eines Fachmanns behoben 

werden. 

LUBRIFICATION

Il n’est prévu aucune lubrification.

N.B.:

  Seulement pour les actionneurs 

électromécaniques CRG et AR on conseille 

le  cycle  de  lubrification  ordinaire  au  bloc 

en bronze toutes les 300 cycles (environ) 

d’ouverture / fermeture.

BRUYANCE

Le niveau de bruyance des vannes dépend 

de la nature du produit dosé et de l’action-

neur accouplé.

DEMONTAGE ET DEMOLITION

Mise en entrepôt de la machine pendant une 

longue période:

nettoyez soigneusement la machine;

protégez-la en la mettant dans un conteneur.

Démontage et mise à la ferraille à la fin de 

la vie de la machine:

récupérez les pièces en matière plastique 

(par ex. revêtements, joints, etc.) et remet

-

tez-les aux centres de récolte spécialisés;

remettez les autres pièces en métal aux 

centres de récupération des métaux.

PROBLEMES EVENTUELS

Vous pouvez résoudre vous-même les 

petits problèmes sans devoir consulter un 

spécialiste.

SMAROWANIE

Nie jest wymagane smarowanie.

N.B.: 

zaleca  się  jedynie  dla  aktywatorów 

silnika typu CRG i AR regularne smarowanie 

co 300 cykli (otwarcie-zamknięte). 

HAŁAS

Poziom  hałasu  zależy  od  przetwarzanego 

materiału i rodzaju aktywatora.

ZŁOMOWANIE I UTYLIZACJA

Wydłużony okres magazynowania

Dokładnie wyczyścić maszynę.

Przechowywać urządzenie w kontenerze. 

Złomowanie

Części  z  plastiku  (obudowy,  pokrywy  itp.) 

należy  poddać  recycklingowi  i  zutylizować 

zgodnie z regulacjami.  

Części metalowe należy przekazać do cen

-

trum złomowania. 

MOŻLIWE USTERKI

Niewielkie usterki mogą zostać usunięte bez 

konsultacji ze specjalistą.

 Pos.  PROBLEME 

Pos.  CAUSE 

Pos.  SOLUTION

  1  Vanne n’ouvre pas ou 

1.1  Produit à l’intérieur 

1.1  Démonter, nettoyer et

   

 reste toujours ouverte. 

 

a formé un bloc 

 

remonter

   

 

1.2  Poids élevé du 

1.2  Prévoir un toit

   

 

 

produit 

 

de protection

   

 

1.3  Pression d’air 

1.3  Controler la ligne

   

 

 

insuffisante 

 

pneumatique

   

 

1.4  Motoréducteur 

1.4  Controler ligne élec-

   

 

 

insuffisant 

 

trique et motoréducteur

  2  Vanne perd 

2.1  Vanne reste toujours 

2.1  Voir solution au

   

 

 

ouverte (complètement 

 

point 1.1

   

 

 

ou partiellement)

  3  Vanne s’ouvre et 

3.1  Voir au point 1.1 - 1.2 

3.1  Vérifier si la vanne

   

se ferme avec peine 

 

1.3 - 1.4 

 

travaille parfaitement

   

 

 

 

 

en axe

  4  Présence excessive 

4.1  Buses de fluidification 

4.1.1  Substituer buses avec

   

de poussière 

 

trop près de la vanne 

 

vibrateur ou percuteur,

   

 

 

 

 

ou eventuellement les

    

   

  déplacer

   

 

 

 

4.1.2  Créer dans la vanne

   

 

 

 

 

alvéolaire un évent

   

 

4.2  Colonne de matériau 

4.2  Prévoir toit de 

   

 

 

élevée toujours présente 

 

protection

   

 

4.3  Guillotine AISI304  

4.3  Monter guillotine en

   

 

 

épaisseur  

 

polyuréthane d’épaiss.

   

 

 

9.4 ± 0.1 mm 

 

10 mm ± 0.1, afin

   

 

 

 

 

d’obtenir interférence

                                                                                                                    plus grande

 

  5  Entrée de produit ou 

5.1  Tôle de protection ne pas 

5.1  Monter la tôle de 

   

d’eau dans la partie  

 

positionnée correctement 

 

protection adhérente au

   

arrière de la vanne 

 

 

 

chässis

 

Pos. STÖRUNG 

Pos. URSACHE 

Pos. LÖSUNG

  1 

Schieber offnet nicht           1.1  Materialverklumpung 

1.1  Ausbauen, säubern und

 

 

oder bleibt offen. 

 

 

 

wieder einbauen

 

 

 

1.2  Zu hohes Material- 

1.2  Entlastungskegel  

   

 gewicht 

 vorsehen

 

 

 

1.3  Luftdruck unzureichend 

1.3  Druckluftleitung

   

  

 überprüfen

 

 

 

1.4  Getriebemotor 

1.4  Stromzufuhr und Getrie-

 

 

 

 

zu schwach 

 

bemotor überprüfen

  2       Schieber leckt                      2.1  Schieber bleibt ständig 

2.1  Siehe 1.1

 

 

 

 

gänzlich oder nur 

 

 

 

 

 

zum Teil geöffnet

  3 

Schieber beim Öffnen 

3.1  Siehe Punkt 1.1 - 1.2 

3.1  Prüfen, ob Schieber-

 

 

und Schliessen schwer- 

 

1.3 - 1.4 

 

blech exakt axial

  gangig 

  

 arbeitet

  4 

Zu große Staubent- 

4.1  Luftauflockerungs- 

4.1.1  Düsen durch Rüttler

 

 

wicklung 

 

düsen zu nahe am 

 

oder Klopfer ersetzen,

 

 

 

 

Schieber 

 

oder Düsen versetzen

 

 

 

 

 

4.1.2  In Zellenradschleuse

   

  

 Entlüftung 

vorsehen

 

 

 

4.2  Ständig sehr hohe 

4.2  Entlastungskegel

   

 Materialsäule 

 vorsehen

 

 

 

4.3  Schieberblech aus 

4.3  Schieberblech aus

 

 

 

 

Edelstahl 1.4301, 

 

Polyurethan, Stärke

 

 

 

 

Stärke 9.4 ±  0.1 mm 

 

10 mm ± 0.1 im Inter-

 

 

 

 

 

 

esse einer besseren

    

 

 

 

 

Passung vorsehen

 

  5 

Eindringen von Material 

5.1  Schutzblech nicht 

5.1  Schutzblech dicht an

 

 

oder Wasser in den  

 

korrekt positioniert 

 

den Schieberrahmen

 

 

hinteren Teil des Shiebers 

 

 

 

montieren

 

Item PROBLEM 

Item  REASON 

Item SOLUTION

  1 

Valve does not open           1.1 Material has formed           

1.1  Dismantle, clean and

   

or stays always open 

 

a block 

 

reassemble

   

 

1.2  Material weight 

1.2  Provide weight relief

   

 

 

too high 

 

above valve

   

 

1.3  Insufficient air 

1.3  Check compressed

   

  pressure 

 air 

mains

   

 

1.4  Drive unit too weak 

1.4  Check mains supply

   

 

 

 

 

and gear motor

  2 

Valve leaks 

2.1  Valve stays always 

2.1  See solution item 1.1

   

 

 

completely or partly 

 

    

  open

  3 

Valve opens and 

3.1  See item 1.1 - 1.2 

3.1  Ensure valve works

   

closes with difficulty 

 

1.3 - 1.4 

 

in axis

 

 

  

  

  4 

Excessive presence 

4.1  Fluidization nozzles 

4.1.1  Substitute nozzles with

   

of dust 

 

too close to valve 

 

vibrator o knocker or

   

 

 

 

 

move nozzles from

   

   

 present 

position

   

 

 

 

4.1.2  Provide breather hole

   

 

 

 

 

in rotary valve

   

 

4.2  Material column 

4.2  Provide weight relief

   

 

 

always too high 

 

above valve

   

 

4.3  St. steel 304 blade, 

4.3  Mount polyurethane

   

 

 

thickness  

 

blade with thickness

   

 

 

9.4 ± 0.1 mm 

 

10 ± 0.1 mm for

   

   

 greater 

interference

 

  5 

Infiltration of powder or 

5.1  Guard incorrectly 

5.1  Mount guard tightly onto

   

water in the rear part  

 

positioned 

 

valve frame

   

of the valve

N. B.: les vannes guillotine du type VL 

sont étanches aux poudres mais PAS à 

la pression

N.B.: Schieber vom Typ VL sind staubdicht, 

d.h. NICHT druckdicht. 

N.B.: VL-type Slide Valves are dust proof 

but NOT pressure proof. 

OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN

UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA

 

Poz.  PROBLEM 

Poz.  PRZYCZYNA 

Poz.  ROZWIĄZANIE

  1  Zawór nie otwiera się 

1.1  Zablokowanie produktu  

1.1  Smontare, pulire e

   

 lub pozostaje otwarty.. 

 

wewnątrz 

 

rimontare

   

 

1.2  Zbyt duża waga produktu 

1. 2  Prevedere un corpo

   

 

 

 

 

di protezione

   

 

1.3  Niewystarcające 

1.3  Controllare la linea

   

 

 

ciśnienie powietrza 

 

pneumatico

   

 

1.4  Niewystarczający 

1.4  Controllare linea elettri

   

 

 

reduktor silnika 

 

ca e motoriduttore

  2  Zawór przecieka 

2.1  Zawór jest otwarty  

2.1  Vedi soluzione al

   

 

 

częściowo lub całkowicie 

 

punto 1.1

    

 

  3  Zawór otwiera sięiI 

3.1  Patrz punkt 1.1 - 1.2 

3.1  Verificare che la valvo-

   

zamyka z trudnością 

 

1.3 - 1.4 

 

la lavori perfettamente

   

 

 

 

 

in asse

  4  Nadmierne występowanie  

4.1  Dysza z płynem  

4.1.1  Wymiana dyszy za 

   

pyłu 

 

zamyka zawór 

 

pomocą ocylatora lub 

   

 

 

 

 

ściągaca, lub ustawienie 

   

 

 

 

 

ich w innej pozycji 

   

 

 

 

4.1.2  Zapewnić otwór powietrzny 

   

 

 

 

 

w obrotowym zaworze

   

 

4.2  Zbyt wysoki poziom  

4.2  Ustawić pokrywę 

   

 

 

materiału 

 

zabezpieczjącą

   

 

4.3  Ostrze AISI304 grubość  

4.3  Montaż ostrza z poliuretanu

   

 

 

9.4 ± 0.1 mm 

 

o grubości10 mm ± 0.1, 

   

 

 

 

 

dla więksej interferencji

 

  5  Dostawanie się pyłu   

5.1  Osłona niewłaściwie  

5.1  Zamontowanie osłony 

   

lub wody do części 

 

umieszczona 

 

ochronnej odpowiedniej dla  

   

 

 

 

 

ramy zaworu.

N. B.: zawory suwakowe WAM® typu VL 

są całkowicie szczelne na pył/kurz, ale NIE 

na ciśnienie. 

Содержание VL Series

Страница 1: ...ACHSCHIEBER EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG VANNES GUILLOTTINE INSTALLATION UTILISATION ET ENTRETIEN ZAWORY SUWAKOWE INSTALACJA UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA All rights reserved WAMGROUP S p A 2 CATALOGUE No VAL 130 M 4L PL ISSUE A10 LATEST UPDATE 09 16 CIRCULATION 100 ...

Страница 2: ...ntissant la norme de qualité du produit Wszystkie produkty opisane w niniejszym katalogu zostały wyprodukowane zgodnie z metodami określonymi przez System Jakości WAMGROUP S p A System Jakości Firmy zaświadczony certyfikatem z lipca 1994r zgodnie z normami międzynarodowymi UNI EN ISO 9002 roz szerzonymi zgodnie z ostatnim wydaniem UNI EN ISO 9001 zapewnia że cały proces produkcyjny poczynając od p...

Страница 3: ...D EMPLOI CONDITIONS DE GARANTIE STOCKAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE UTILISATION ET ENTRETIEN WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN GARANTIEBEDINGUNGEN LAGERHALTUNG MONTAGEANLEITUNG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG KATALOG KONSERWACJI UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA LIMITY UŻYTKOWANIA WARUNKI GWARANCJI PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJE MONTAŻU UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA M 01 09 M 10 M 1...

Страница 4: ...re et sur la plaque qui se trouve sur l emballage CONTRE INDICATIONS POUR L UTILISATION DE LA VANNE Il n existe aucune contre indication pour l utilisation de la vanne si vous prenez les précautions normales pour les machines de ce genre INSTRUCTIONS POUR LES VANNES DESTINEES AUX PRO DUITS ALIMENTAIRES Nettoyez régulièrement les vannes avec de l eau Nettoyez tout particulière ment le disque de la ...

Страница 5: ...n et de vous en laisser une copie Si la fourniture a été livrée franco destination envoyez nous votre réclamation sinon envoyez la directement au transporteur Si vous ne réclamez pas les dom mages et intérêts immédiatement après avoir reçu la marchandise votre réclamation risque de ne pas être acceptée Veillez à ne pas endommager la marchan dise durant le déchargement et la manutention Faites touj...

Страница 6: ...à volant manuel à distance avec poulie à chaîne pneumatique électrique etc La société WAM construit quelques unes des actionneurs énumérés ci dessus et les fournit séparément ils doivent donc être boulonnées par le client BRANCHEMENTS ELEC TRIQUES ET PNEUMATIQUES Les branchements électriques et pneumatiques doivent être exécutés UNIQUEMENT par du personnel spécialisé AVANT D EFFECTUER N IM PORTE Q...

Страница 7: ...iquement dans les deux derniers cas l actionneur peut se trouver sur un tableau central ou sur place Il est très important de savoir le poids du produit qui pèse sur la partie mobile de la vanne il ne doit jamais dépasser la résistance maximum de cette dernière Pour les silos et les trémies de série avec des produits dont le poids spécifique est inférieur à 1 3 t m il n y a pas de pro blèmes dans ...

Страница 8: ...von Ver schleißteilen erforderlich DEMONTAGE Avant de démonter une pièce quelconque de la vanne assu rez vous que cette dernière est bien débranchée du réseau électrique ENTRETIEN Si vous ne respectez pas exactement les consignes suivantes vous pouvez avoir de graves problèmes et inva lider la garantie des machines fournies Toutes les semaines vérifiez s il n y a pas de résidus dans la zone de pas...

Страница 9: ...fin d obtenir interférence plus grande 5 Entrée de produit ou 5 1 Tôle de protection ne pas 5 1 Monter la tôle de d eau dans la partie positionnée correctement protection adhérente au arrière de la vanne chässis Pos STÖRUNG Pos URSACHE Pos LÖSUNG 1 Schieber offnet nicht 1 1 Materialverklumpung 1 1 Ausbauen säubern und oder bleibt offen wieder einbauen 1 2 Zu hohes Material 1 2 Entlastungskegel gew...

Страница 10: ...é qui arrête la vanne au moment où la protection est enlevée Zabezpieczenia siatka elastyczna powłoka itp by ograniczyć dostęp do zaworu personelowi Jeśli zabezpieczenie jest ruchome wyłącznik musi zostać dopasowany by zatrzymać zawór jeśli zabezpieczenie zostało usunięte EN 292 1 EN 294 EN 349 03021 25 M 04 NO NEIN NON NIE 1 2 Shearing Scheren Troncature Przycięcie 1 3 Cutting Schneiden Coupe Prz...

Страница 11: ...5 et il faut prévoir des fusibles thermiques appopriés pour les moteurs électriques L e s o p é ra ti o ns c o nc e rna nt le s raccordements électriques doivent être r é a li s é s e xc lus i ve m e nt p a r d u personnel qualifié Minimalna ochrona skrzynki terminali wynosi IP 55 i konieczne jest dopasowanie bezpieczników termalnych dla silników elektrycznych W połączenia elektryczne może ingerow...

Страница 12: ...steller oder der Installateurangehalten passende Spezialeinrichtungen bereitzustellen Pour ce type de matériaux le constructeur de l installation ou le personnel responsable est tenu de prévoir des dispositifs spéciaux Dla tego typu materiałów producent i lub monter musi zamontować odpowiednie urządzenia ochronne EN 292 1 03021 25 T 01 03021 25 M 01 NO NEIN NON NIE 7 2 Fire and explosion Brand ode...

Страница 13: ...ie vom normalen Luftdruck ab weichen DIE FLACHSCHIEBER VL SIND NICHT FLAMMENSICHER UND DÜRFEN NICHT ALS SICHER HEITSVORRICHTUNG ZUM UN TERBRECHEN EINER FLAMMEN FRONT BENUTZT WERDEN Eigenschaften der Stäube Environmental temperature 5 C 40 C Maximum temperature of dusts 60 C continuous 80 C for short time intervals maximum of 1 minute These temperature limits are linked to the features of the gaske...

Страница 14: ... und vom Frachtführer ge gengezeichneter Mitteilung sofort dem Hersteller zu melden Le constructeur reconnaît une période de 12 mois de garantie sur les produits de sa fabrication La période prend effet à compter de la date indiquée sur le bon de livraison La garantie ne s applique pas à la suite de ruptures et ou de défauts provoqués par un montage et une utilisation impropre des entretiens qui n...

Страница 15: ...s des Flachschiebers eine kom plette Reinigung durchführen wobei zu beachten ist was auf dem Sicher heitsdatenblatt des Staubes steht Wenn der Flachschieber unter Bedingungen und mit Medien betrieben wird die von der letzten Anwendung abweichen die Kom patibilität mit dem vergleichen was im Abschnitt GEBRAUCHS ANWEISUNG steht STORAGE BEFORE INSTALLATION Avoid damp salty environments if possible Pl...

Страница 16: ...LLATION DES COMMANDES NON WAM Avec la vanne fermée la distance S doit être de 5 mm au minimum Fig 3 ACHTUNG 1 Schieber dürfen NICHT ohne Schüttgutpräsenz betrieben wer den 2 Kein Wasser oder Fett über die Schieber geben 3 Zwischen Silo und Flachschieber Flansch keine Dichtung egal welcher Art vorsehen Abb 1 N B Schieber vom Typ VL sind staubdicht d h NICHT druckdicht 4 Die Benutzung als externer T...

Страница 17: ...ttern befestigen 3 Schrauben und Muttern fest ziehen 4 Handrad so weit drehen bis sich Bohrungen des Schie berblechs E mit denen der Schloßmutter B exakt über lagern N B AVANT LE MONTAGE LA LAME DOIT SE POSITION NER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTI CALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 lnsérer la vis mère A dans le perçage appropié Visser le support à écrou B à u...

Страница 18: ...rung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positionner les boulons M12 avec les grandes rondelles sur la partie supérieure de la lame E Monter les rondelles plus petites et les écrous autobloquants ne pas serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons qui man tiennent la plaque F sur le corps de la vanne Verifier le fonctionnement de la vanne en utilisant son actionneur 7 Pendant l installation utili...

Страница 19: ...Mutter D und selbstsichern de Mutter E anbringen und festziehen 4 Zylinderstange so weit vor oder zurückschieben bis sich Bohrungen von Lagerbuchse C und Schieberblech F überlagern NOTE PENDANT LES OPE RATIONS DE MONTAGE LA GUILLOTINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VER TICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 Insérer cylindre pneumatique A dans le logemen...

Страница 20: ...men anliegen und Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positioner les boulons M12 et les rondelles plus grandes sur la partie supérieure de la guillottine F Monter les petites rondelles et les écrous autobloquants ne pas les serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons positionnées entre la traverse G et le corps de la vanne 7 Dessérer de 1 4 de tour les écrous D et E serrer l écrou ...

Страница 21: ...Gewindebohrungen des Antriebs einführen 5 Schrauben fest anziehen 6 Spindel C so lange von Hand drehen bis sich die Bohrungen der Schloßmutter D die des Schieberblechs Z überlagern NOTE PENDANT LE MONTAGE DE LA VANNE LA GUILLOT TINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULEMENTS EN SUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTION NEUR 1 Enlever les 4 boulons A et les rondelles B de l ...

Страница 22: ...nd unteres Schutzblech so montieren daß die Bleche dicht am Eahmen anliegen Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 7 Insérer les boulons M12 et les rondelles les plus grosses à travers la partie supérieure de la guillottine Z Monter les rondelles plus petites et le écrous autobloquants dans la partie inférieure ne pas les serrer completement 8 Enlever les boulons et les rondelles de l...

Страница 23: ...eben Druckluftanschluß prüfen 6 bar CHECK LIST EN CAS DE PANNE 1 Demandes générales Desription de la panne a Est ce que la vanne s ouvre et se ferme sans problèmes méme après des longues périodes d arrét b Est ce que les conditions atmosphériques ont un róle ìmportant c S il y a une vanne montée sur la bouche de sortie de la vis contrólez si l axe de la vis et l axe de l arbre de la vanne sont par...

Страница 24: ...rn reibt 2 Contrôle de la vanne Vérifier que la vanne soit solidaire à la bride supérieure parfaitement plane 3 Contrôle du Matériau a Désignation du matériau b Densité kg dm3 c Granulométrie µm mm d Humidité e Fluidité faites couler le matériau sur une tôle en augmentant l inclinaison de la même f Compressibilité est il pos sible de faire une boule de neige g Abrasivité est ce qu il fait mal quan...

Страница 25: ......

Страница 26: ... B Rights reserved to modify technical specifications N B Angaben ohne Gewähr Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden N B Toutes données portées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Dane przedstawione w niniejszym katalogu nie mają charakteru ostatecznego i rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania zmian ...

Отзывы: