background image

09.16




VL

VAL.130.--.M.4L-PL

2

18

SUPPLY:

C) 1 gear motor actuator

D) 1 nut screw

V)  2 electrovalves

•  Bolts, nuts and washers

•  Cardboard box

LIEFERUMFANG:

C) 1 Getriebemotor mit Spindel

D) 1 Schloßmutter

V)  2 Magnetventlle

•  Schrauben, Muttern, Unter-

legscheiben

•  Kartonverpackung

COMPLETE AVEC:

C) 1 actionneur avec mo

-

toréducteur

D) 1 support à écrou

V)  2 électrovannes

•  Vis et rondelles

•  Emballage

NOTE: DURING THE INSTAL-

LATION THE BLADE HAS TO 

BE SUPPORTED ON ALL THE 

BEARINGS. ONLY AFTER HAV

-

ING CHECKED THIS UP-END 

VALVE  FOR ACTUATOR AS

-

SEMBLY. 

1)  Remove the 4 bolts (A) and 

washers (B) from the actuator.

2)  lntroduce the actuator spindle 

(C)  into  the  central  bore  on 

the upper crosspiece of the 

valve body. Screw nut screw 

(D)  onto  spindle  by  approx. 

100  mm  with  grease  nipple 

(E) pointing outside.

3)  Choose  position  of  actuator 

(C). 

4)  Introduce 4 washers (F) and 

bolts (N) from below through 

upper  crosspiece  (H)  into 

threaded bores of the actua-

tor. 

5)  Tighten bolts.

6)  Turn  spindle  (C)  by  hand 

until bores on nut screw (D) 

and  those  on  blade  (Z)  cor

-

respond. 

N.B.: FÜR DIE MONTAGE MUSS 

DAS  SCHIEBERBLECH  AUF 

ALLEN LAGERROLLEN AUF

-

LIEGEN. ERST NACH ERFOLG

-

TER  PRÜFUNG,  DASS  DEM 

SO lST, SCHIEBER ZWECKS 

MONTAGE DES ANTRIEBS 

HOCHKANT STELLEN.

1)  Die  4  Schrauben  (A)  samt  

Unterlegscheiben  (B)  vom 

Antrieb entfernen.

2)  Antriebsspindel  Spindel  (C) 

durch mittige Bohrung im 

Rahmen-Quertrager stecken. 

Schloßmutter (D) ca. 100 mm 

weit so auf Spindel schrau-

ben,  daß  Schmiernippel  (E) 

nach außen zeigt. 

3)  Antriebsposition wählen.

4)  Die  4  mit  Scheiben  (F)  un

-

terlegten Schrauben (N) von 

unten durch den Querträger 

(H) in die Gewindebohrungen 

des Antriebs einführen.

5)  Schrauben fest anziehen.

6)  Spindel  (C)  so  lange  von 

Hand drehen bis sich die 

Bohrungen der Schloßmutter 

(D)  die  des  Schieberblechs 

(Z) überlagern.

NOTE: PENDANT LE MONTAGE 

DE LA VANNE, LA GUILLOT-

TINE  DOIT  APPUYER  SUR 

TOUS LES ROULEMENTS. EN-

SUITE METTRE LA VANNE EN 

POSITION VERTICALE POUR 

LE  MONTAGE  DE  L’ACTION

-

NEUR.

1)  Enlever les 4 boulons (A) et les 

rondelles (B) de l’actionneur.

2)  Insérer  Ia  vis  mère  (C)  de 

l’actionneur dans le Iogement 

de la vanne. Serrer le support 

à écrou (D) à environ 100 mm 

avec  le  graisseur  (E)  vers 

l’extérieur.

3)  Orienter l’actionneur.

4)  Positionner les 4 rondelles (F) 

et insérer les boulons (N) du 

bas à travers le corps (H) dans 

les trous filetés de l’actionneur.

5)  Serrer les boulons.

6)  Tourner  manuellement  Ia  vis 

mère (C) de l’actionneur jusq’à 

obtenir la superposition des 

trous du support à écrou (D) 

et ceux de la guillottine (Z).

1

2

3

4

5

6

OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN

UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA

WYPOSAŻENIE:

C) 1 aktywator silnika

D) 1 nakrętka

V)  2 zawory elektryczne

•  Śruby, nakrętki, podkładki

•  Kartonowe pudełko

NB.  :  PODCZAS  MONTAŻU 

OSTRZE  MUSI  SPOCZYWAĆ 

NA WSZYSTKICH ŁOŻYSKACH. 

DOPIERO PO ZAMONTOWANIU 

ZAWORU W POZYCJI PIONO

-

WEJ, MOŻNA ZAINSTALOWAĆ 

AKTYWATOR.

 

1)  Usunąć 4 śruby (A) I podkładki 

(B) z aktywatora.

2)  Wprowadzić trzpień aktywato

-

ra (C) do centralnego otworu 

w górnej poprzeczce korpusu 

zaworu.  Przykręcić  nakrętkę 

(D) do na ok. 100mm za po

-

mocą  nasmarowanej  złączki 

wkrętnej (E) na zewnątrz.

3)  Sprawdź ustawienie aktywato

-

ra (C).

4)  Umieścić 4  podkładki (F) I śru

-

by (N) od spodu przez górną 

poprzeczkę (H) do wywierco

-

nych otworów aktywatora. 

5)  Dokręcić śruby.

6)  Obrócić trzpień ręcznie (C) aż 

do momentu, gdy otwory na 

nakrętce  (D)  i  na  ostrzu  (Z) 

pokryją się.

Содержание VL Series

Страница 1: ...ACHSCHIEBER EINBAU BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG VANNES GUILLOTTINE INSTALLATION UTILISATION ET ENTRETIEN ZAWORY SUWAKOWE INSTALACJA UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA All rights reserved WAMGROUP S p A 2 CATALOGUE No VAL 130 M 4L PL ISSUE A10 LATEST UPDATE 09 16 CIRCULATION 100 ...

Страница 2: ...ntissant la norme de qualité du produit Wszystkie produkty opisane w niniejszym katalogu zostały wyprodukowane zgodnie z metodami określonymi przez System Jakości WAMGROUP S p A System Jakości Firmy zaświadczony certyfikatem z lipca 1994r zgodnie z normami międzynarodowymi UNI EN ISO 9002 roz szerzonymi zgodnie z ostatnim wydaniem UNI EN ISO 9001 zapewnia że cały proces produkcyjny poczynając od p...

Страница 3: ...D EMPLOI CONDITIONS DE GARANTIE STOCKAGE INSTRUCTIONS DE MONTAGE UTILISATION ET ENTRETIEN WARTUNGSKATALOG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN GARANTIEBEDINGUNGEN LAGERHALTUNG MONTAGEANLEITUNG BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG KATALOG KONSERWACJI UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA LIMITY UŻYTKOWANIA WARUNKI GWARANCJI PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJE MONTAŻU UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA M 01 09 M 10 M 1...

Страница 4: ...re et sur la plaque qui se trouve sur l emballage CONTRE INDICATIONS POUR L UTILISATION DE LA VANNE Il n existe aucune contre indication pour l utilisation de la vanne si vous prenez les précautions normales pour les machines de ce genre INSTRUCTIONS POUR LES VANNES DESTINEES AUX PRO DUITS ALIMENTAIRES Nettoyez régulièrement les vannes avec de l eau Nettoyez tout particulière ment le disque de la ...

Страница 5: ...n et de vous en laisser une copie Si la fourniture a été livrée franco destination envoyez nous votre réclamation sinon envoyez la directement au transporteur Si vous ne réclamez pas les dom mages et intérêts immédiatement après avoir reçu la marchandise votre réclamation risque de ne pas être acceptée Veillez à ne pas endommager la marchan dise durant le déchargement et la manutention Faites touj...

Страница 6: ...à volant manuel à distance avec poulie à chaîne pneumatique électrique etc La société WAM construit quelques unes des actionneurs énumérés ci dessus et les fournit séparément ils doivent donc être boulonnées par le client BRANCHEMENTS ELEC TRIQUES ET PNEUMATIQUES Les branchements électriques et pneumatiques doivent être exécutés UNIQUEMENT par du personnel spécialisé AVANT D EFFECTUER N IM PORTE Q...

Страница 7: ...iquement dans les deux derniers cas l actionneur peut se trouver sur un tableau central ou sur place Il est très important de savoir le poids du produit qui pèse sur la partie mobile de la vanne il ne doit jamais dépasser la résistance maximum de cette dernière Pour les silos et les trémies de série avec des produits dont le poids spécifique est inférieur à 1 3 t m il n y a pas de pro blèmes dans ...

Страница 8: ...von Ver schleißteilen erforderlich DEMONTAGE Avant de démonter une pièce quelconque de la vanne assu rez vous que cette dernière est bien débranchée du réseau électrique ENTRETIEN Si vous ne respectez pas exactement les consignes suivantes vous pouvez avoir de graves problèmes et inva lider la garantie des machines fournies Toutes les semaines vérifiez s il n y a pas de résidus dans la zone de pas...

Страница 9: ...fin d obtenir interférence plus grande 5 Entrée de produit ou 5 1 Tôle de protection ne pas 5 1 Monter la tôle de d eau dans la partie positionnée correctement protection adhérente au arrière de la vanne chässis Pos STÖRUNG Pos URSACHE Pos LÖSUNG 1 Schieber offnet nicht 1 1 Materialverklumpung 1 1 Ausbauen säubern und oder bleibt offen wieder einbauen 1 2 Zu hohes Material 1 2 Entlastungskegel gew...

Страница 10: ...é qui arrête la vanne au moment où la protection est enlevée Zabezpieczenia siatka elastyczna powłoka itp by ograniczyć dostęp do zaworu personelowi Jeśli zabezpieczenie jest ruchome wyłącznik musi zostać dopasowany by zatrzymać zawór jeśli zabezpieczenie zostało usunięte EN 292 1 EN 294 EN 349 03021 25 M 04 NO NEIN NON NIE 1 2 Shearing Scheren Troncature Przycięcie 1 3 Cutting Schneiden Coupe Prz...

Страница 11: ...5 et il faut prévoir des fusibles thermiques appopriés pour les moteurs électriques L e s o p é ra ti o ns c o nc e rna nt le s raccordements électriques doivent être r é a li s é s e xc lus i ve m e nt p a r d u personnel qualifié Minimalna ochrona skrzynki terminali wynosi IP 55 i konieczne jest dopasowanie bezpieczników termalnych dla silników elektrycznych W połączenia elektryczne może ingerow...

Страница 12: ...steller oder der Installateurangehalten passende Spezialeinrichtungen bereitzustellen Pour ce type de matériaux le constructeur de l installation ou le personnel responsable est tenu de prévoir des dispositifs spéciaux Dla tego typu materiałów producent i lub monter musi zamontować odpowiednie urządzenia ochronne EN 292 1 03021 25 T 01 03021 25 M 01 NO NEIN NON NIE 7 2 Fire and explosion Brand ode...

Страница 13: ...ie vom normalen Luftdruck ab weichen DIE FLACHSCHIEBER VL SIND NICHT FLAMMENSICHER UND DÜRFEN NICHT ALS SICHER HEITSVORRICHTUNG ZUM UN TERBRECHEN EINER FLAMMEN FRONT BENUTZT WERDEN Eigenschaften der Stäube Environmental temperature 5 C 40 C Maximum temperature of dusts 60 C continuous 80 C for short time intervals maximum of 1 minute These temperature limits are linked to the features of the gaske...

Страница 14: ... und vom Frachtführer ge gengezeichneter Mitteilung sofort dem Hersteller zu melden Le constructeur reconnaît une période de 12 mois de garantie sur les produits de sa fabrication La période prend effet à compter de la date indiquée sur le bon de livraison La garantie ne s applique pas à la suite de ruptures et ou de défauts provoqués par un montage et une utilisation impropre des entretiens qui n...

Страница 15: ...s des Flachschiebers eine kom plette Reinigung durchführen wobei zu beachten ist was auf dem Sicher heitsdatenblatt des Staubes steht Wenn der Flachschieber unter Bedingungen und mit Medien betrieben wird die von der letzten Anwendung abweichen die Kom patibilität mit dem vergleichen was im Abschnitt GEBRAUCHS ANWEISUNG steht STORAGE BEFORE INSTALLATION Avoid damp salty environments if possible Pl...

Страница 16: ...LLATION DES COMMANDES NON WAM Avec la vanne fermée la distance S doit être de 5 mm au minimum Fig 3 ACHTUNG 1 Schieber dürfen NICHT ohne Schüttgutpräsenz betrieben wer den 2 Kein Wasser oder Fett über die Schieber geben 3 Zwischen Silo und Flachschieber Flansch keine Dichtung egal welcher Art vorsehen Abb 1 N B Schieber vom Typ VL sind staubdicht d h NICHT druckdicht 4 Die Benutzung als externer T...

Страница 17: ...ttern befestigen 3 Schrauben und Muttern fest ziehen 4 Handrad so weit drehen bis sich Bohrungen des Schie berblechs E mit denen der Schloßmutter B exakt über lagern N B AVANT LE MONTAGE LA LAME DOIT SE POSITION NER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTI CALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 lnsérer la vis mère A dans le perçage appropié Visser le support à écrou B à u...

Страница 18: ...rung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positionner les boulons M12 avec les grandes rondelles sur la partie supérieure de la lame E Monter les rondelles plus petites et les écrous autobloquants ne pas serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons qui man tiennent la plaque F sur le corps de la vanne Verifier le fonctionnement de la vanne en utilisant son actionneur 7 Pendant l installation utili...

Страница 19: ...Mutter D und selbstsichern de Mutter E anbringen und festziehen 4 Zylinderstange so weit vor oder zurückschieben bis sich Bohrungen von Lagerbuchse C und Schieberblech F überlagern NOTE PENDANT LES OPE RATIONS DE MONTAGE LA GUILLOTINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULE MENTS ENSUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VER TICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTIONNEUR 1 Insérer cylindre pneumatique A dans le logemen...

Страница 20: ...men anliegen und Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 5 Positioner les boulons M12 et les rondelles plus grandes sur la partie supérieure de la guillottine F Monter les petites rondelles et les écrous autobloquants ne pas les serrer complètement 6 Serrer les 4 boulons positionnées entre la traverse G et le corps de la vanne 7 Dessérer de 1 4 de tour les écrous D et E serrer l écrou ...

Страница 21: ...Gewindebohrungen des Antriebs einführen 5 Schrauben fest anziehen 6 Spindel C so lange von Hand drehen bis sich die Bohrungen der Schloßmutter D die des Schieberblechs Z überlagern NOTE PENDANT LE MONTAGE DE LA VANNE LA GUILLOT TINE DOIT APPUYER SUR TOUS LES ROULEMENTS EN SUITE METTRE LA VANNE EN POSITION VERTICALE POUR LE MONTAGE DE L ACTION NEUR 1 Enlever les 4 boulons A et les rondelles B de l ...

Страница 22: ...nd unteres Schutzblech so montieren daß die Bleche dicht am Eahmen anliegen Positionierung der selbst klebenden Dichtung prüfen 7 Insérer les boulons M12 et les rondelles les plus grosses à travers la partie supérieure de la guillottine Z Monter les rondelles plus petites et le écrous autobloquants dans la partie inférieure ne pas les serrer completement 8 Enlever les boulons et les rondelles de l...

Страница 23: ...eben Druckluftanschluß prüfen 6 bar CHECK LIST EN CAS DE PANNE 1 Demandes générales Desription de la panne a Est ce que la vanne s ouvre et se ferme sans problèmes méme après des longues périodes d arrét b Est ce que les conditions atmosphériques ont un róle ìmportant c S il y a une vanne montée sur la bouche de sortie de la vis contrólez si l axe de la vis et l axe de l arbre de la vanne sont par...

Страница 24: ...rn reibt 2 Contrôle de la vanne Vérifier que la vanne soit solidaire à la bride supérieure parfaitement plane 3 Contrôle du Matériau a Désignation du matériau b Densité kg dm3 c Granulométrie µm mm d Humidité e Fluidité faites couler le matériau sur une tôle en augmentant l inclinaison de la même f Compressibilité est il pos sible de faire une boule de neige g Abrasivité est ce qu il fait mal quan...

Страница 25: ......

Страница 26: ... B Rights reserved to modify technical specifications N B Angaben ohne Gewähr Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden N B Toutes données portées dans le présent catalogue n engagent pas le fabricant Elles peuvent être modifiéès à tout moment N B Dane przedstawione w niniejszym katalogu nie mają charakteru ostatecznego i rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania zmian ...

Отзывы: