GRUPPI DI VERNICIATURA AIRLESS TECNI /
SPRAY PAINTING EQUIPMENT
GROUPES DE PULVERISATION /
LACKSPRITZGERÄTE
50
ZZ108
Dopo l'adescamento della pompa
aprire la pistola (10) tenendola sopra
il contenitore della vernice per
scaricare l’aria dalle tubazioni.
After priming the pump, open the gun
(10) and hold it over the paint container
to discharge air from the pipelines.
Après l’amorçage de la pompe, ouvrir
le pistolet (10) en le maintenant sur
le conteneur de la peinture pour
décharger l’air des tuyauteries.
Regolare la pressione dell’aria di
alimentazione motore in funzione della
viscosità della vernice.
IN BASE ALL’ESPERIENZA
Partire con una pressione bassa,
2÷2,5 bar. Aumentare la pressione sino
ad ottenere un getto compatto e
uniforme ed una nebulizzazione
sufficientemente fine.
Non aumentare ulteriormente la
pressione: provoca solo dispersione
di vernice. Il miglior risultato si ottiene
lavorando alla minima pressione
necessaria per ottenere un getto
qualitativamente buono.
I baffi alle estremità del ventaglio
indicano che la pressione è troppo
bassa o la vernice troppo viscosa.
WARNING:
The pump is pressurized.
Mount the nozzle and relative seals
on the ring nut and screw onto the gun
tip.
Appena dalla pistola esce vernice,
lasciare il grilletto, mettere la sicura
(11) e chiudere la valvola di ricircolo
(4); la pompa si arresterà
automaticamente.
Dès que de la peinture sort du
pistolet, lâcher la gâchette, mettre
la sûreté (11) et fermer la soupape
de recirculation (4); la pompe
s’arrêtera automatiquement.
Release the trigger as soon as paint
sprays from the gun and engage the
safety catch (11). Close the
recirculation valve (4); the pump stops
automatically.
ATTENTION:
La pompe est sous pression.
Monter le gicleur et le joint
correspondant en les introduisant
dans la bague spéciale de protection
et le visser sur le nez du pistolet.
ATTENZIONE:
La pompa è in pressione.
Montare l’ugello e la relativa
guarnizione inserendoli nell’apposita
ghiera di protezione ed avvitarlo sul
naso della pistola.
Adjust the air supply pressure
according to paint viscosity.
Régler la pression de l’air
d’alimentation moteur en fonction de
la viscosité de la peinture.
RECOMMENDED PRACTICE
Start with a low pressure of 2÷2,5 bar.
Increase pressure gradually to obtain
a compact and uniform jet and correct
atomisation.
SELON L’EXPERIENCE
Commencer avec une pression
basse, 2÷2,5 bars. Augmenter la
pression jusqu’à l’obtention d’un jet
compact et uniforme et une
nébulisation suffisamment fine.
Do not increase the pressure any
further to avoid paint wastage. Optimal
results are obtained by working at the
minimum required pressure to achieve
a good quality spray.
Ne plus augmenter la pression pour
ne pas provoquer de dispersion de
peinture. Le meilleur résultat
s’obtient en travaillant à la pression
minimum nécessaire pour obtenir
un jet qualitativement bon.
Les bavures aux extrémités de
l’éventail indiquent que la pression
est trop basse ou que la peinture
est trop visqueuse.
If the paint fan “burrs” this indicates
that pressure is too low or a paint
viscosity is high.