GRUPPI DI VERNICIATURA AIRLESS TECNI /
SPRAY PAINTING EQUIPMENT
GROUPES DE PULVERISATION /
LACKSPRITZGERÄTE
12
ZZ108
2.3 SAFETY PRECAUTIONS
Read all safety instructions regarding
risks associated with operation of
airless equipment.
All operators must be completely
familiar with all operations and
dangers related to the use of high
pressure equipment. Observe all
standards specified below to ensure
correct use of the equipment ands
relative accessories.
Never use the spray gun without the
guard fitted. Prevent accidental start-
up of the spray gun by engaging the
safety catch when not in use.
2.3 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
E’ necessario leggere con cura le
avvertenze circa i rischi che
comporta l’uso di un’apparecchiatura
AIRLESS. L’operatore deve
conoscere il funzionamento e deve
capire con chiarezza quali sono i
pericoli connessi all’utilizzo delle
attrezzature ad alta pressione.
Raccomandiamo di rispettare le
norme di seguito riportate per un
corretto utilizzo dell’attrezzatura e dei
suoi accessori.
Non usare mai la pistola a spruzzo
senza la protezione. Inserire sempre
la sicura quando la pistola non viene
utilizzata, in modo da bloccarla.
WARNING:
Always shut off the compressed
air supply and depressurise the
pump and relative hoses before
carrying out any maintenance or
cleaning.
ATTENTION
Avant de réaliser toute opération
d’entretien ou de nettoyage,
fermer l’alimentation de l’air
comprimé et évacuer la pression
de la pompe et des tuyauteries y
étant reliées.
ATTENZIONE:
Prima di qualsiasi operazione di
manutenzione o pulizia, chiudere
l’alimentazione dell’aria
compressa e scaricare la
pressione dalla pompa e dalle
tubazioni ad essa collegate.
In caso di dubbio consultare i dati di
targa della macchina. Qualora fosse
necessaria la sostituzione di
componenti con altri, assicurarsi che
siano idonei ad operare alla massima
pressione di lavoro della pompa.
La pressione sviluppata è il prodotto
della pressione dell’aria di
alimentazione, moltiplicato per il
rapporto di pressione della pompa.
(es. Alimentazione 6 bar, pompa
30:1=180 bar di pressione sulla
vernice).
If in doubt, refer to the pump
dataplate specifications. In the event
of part replacements, ensure that the
new versions are compatible with
high pressure requirements of the
specific pump model.
The overall output pressure is the
total of the air supply pressure
multiplied by the pump pressure ratio
(e.g. 6 bar air supply, pressure ratio
30:1=180 bar total pressure on paint).
En cas de doute, consulter les
données d’identification de la
machine. S’il est nécessaire de
remplacer certaines pièces, s’assurer
qu’elles soient appropriées pour
opérer à la pression maximum de
travail de la pompe.
La pression développée par la pompe
est égale à la pression de l’air
d’alimentation multipliée par lre
rapport de pression de la pompe (ex.:
Alimentation 6 bar, pompe
30:1=180 bar de pression sur la
peinture).
ATTENZIONE
WARNING
ATTENTION
Non superare mai il valore
massimo della pressione di
funzionamento consentito dalla
pompa e dai componenti ad essa
connessi.
Never exceed the maximum
admissible operating pressure as
specified for the pump and relative
components.
Ne jamais dépasser la valeur
maximum de la pression de
fonctionnement permise par la
pompe et par les pièces y étant
reliées.
2.3PRESCRIPTIONS DE
SECURITE
Il est nécessaire de lire avec attention
les avertissements concernant les
risques que comporte l’utilisation d’un
équipement AIRLESS. L’opérateur
doit connaître le fonctionnement et
doit être à connaissance des dangers
liés à l’utilisation des équipements à
haute pression. Nous rappelons de
respecter les normes ci-dessous pour
une utilisation correcte de
l’équipement et de ses accessoires.
Ne jamais utiliser le pistolet de
pulvérisation sans la protection.
Mettre toujours la sûreté lorsque le
pistolet n’est pas utilisé, de façon à
le bloquer.