background image

 - présente des traces de dommages visibles,
 - ne fonctionne plus correctement,
 - a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
 - a été transporté dans des conditions très rudes.

•  Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même 

de faible hauteur, peuvent endommager l’appareil.

•  Respectez également les consignes de sécurité et le mode d’emploi des autres 

appareils connectés au produit.

•  Observez toutes les dispositions légales concernant le fonctionnement du pro-

duit ! N‘utilisez jamais le produit pour la surveillance de personnes !

b) Divers

•  En cas de doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccor-

dement de l’appareil, adressez-vous à un technicien spécialisé.

•  Faites appel à un professionnel ou à un atelier spécialisé pour effectuer les tra-

vaux de maintenance, d‘adaptation ou de réparation.

•  En cas de doute quant au raccordement correct ou à l‘utilisation, ou si vous avez 

des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans ce mode 

d‘emploi, veuillez contacter notre service technique ou un autre spécialiste.

Connexion

Seule la sonde de la caméra peut être immergée dans des liquides hors tension. 

La sonde de caméra ne doit pas être plongée au-delà du marquage « niveau d‘eau 

IP67 max. ». La zone de la prise doit impérativement rester sèche.
La sonde de la caméra ne doit être utilisée que dans des installations sans tension. 

La sonde de la caméra est en métal et peut causer des court-circuits. Pour des 

raisons de sécurité, assurez-vous, avant chaque inspection, que les éléments de 

l’installation que vous inspectez soient hors tension.
Évitez une pression mécanique trop forte ou des vibrations.

1.  Éteignez l‘endoscope.
2.  Branchez la fiche de la sonde de la caméra (avec la languette métallique) sur la prise de 

connexion de l’endoscope. La languette métallique de la fiche ne s‘adapte que dans un 

seul sens sur la prise. Verrouillez la connexion par fiche avec la douille filetée dans le sens 

horaire sur l‘endoscope.

3.  Assurez-vous que la prise de raccordement est bien en contact avec les broches de la 

fiche raccordement. La languette métallique de la fiche ne s‘adapte que dans un seul sens 

sur la prise.

4.  Allumez l‘endoscope.
5.  Procédez en sens inverse pour séparer la sonde de la caméra de l‘endoscope.

 

Des consignes pour le réglage de la luminosité des LED sont disponibles dans le 

mode d‘emploi de l‘endoscope.

Nettoyage

•  Pour le nettoyage de la lentille de la caméra, utilisez un chiffon doux ou des cotons-tiges.
•  Pour nettoyer la sonde de la caméra, utilisez un chiffon doux et humide. Rangez toujours la 

sonde de la caméra bien sèche dans la pochette de rangement afin d‘éviter des dommages.

Élimination des déchets

 

Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être 

éliminés avec les ordures ménagères.

 

En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.

Données techniques

Compatible avec ................................ BS-300XRSD, BS-350XIPSD, BS-30XHR, BS-200XW, 

BS-100XIP

Résolution ..........................................400 x 400 pixels
Éclairage ............................................4 LED blanches
Fréquence de rafraîchissement .........30 FPS
Indice de protection ...........................IP67 (sonde de la caméra)
Champ de vision ................................120º
Focalisation .......................................5 – 50 mm
Exposition ..........................................automatique
Balance des blancs ...........................automatique
Conditions de service ........................0 à +45 ºC, 15 – 85% HR
Condition de stockage .......................-10 à +50 ºC, 15 – 85% HR
Ø Tête de la caméra ..........................2 mm
Rayon de courbure min. ....................20 mm
Longueur ...........................................1 m 
Poids ..................................................env. 35 g (sonde de la caméra), env. 1 000 g (coffret) 

 Mode d‘emploi

Sonde de caméra pour endoscope BS-2,0/1m 

N° de commande 2139964

Utilisation conforme

Ce produit sert de support de caméra pour les endoscopes avec des sondes interchangeables 

pour caméras pour la recherche de panne ou l’inspection optiques de systèmes et d’équipe-

ments hors tension. Les quatre diodes lumineuses montées dans la tête de caméra permettent 

la capture d‘images dans des zones complètement sombres et la luminosité peut être réglée 

par l‘intermédiaire de l‘endoscope raccordé. La sonde de la caméra est étanche à l‘eau (IP67) 

jusqu‘au marquage et convient de manière optimale pour des liquides sans tension (pas de 

solution acide ou alcaline).
Une utilisation sur les humains ou les animaux, ainsi que dans des zones à risque d‘explosion, 

est interdite. L‘alimentation en énergie s’effectue par l‘intermédiaire de l‘endoscope connecté.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modification du 

produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédem-

ment, vous risquez de l’endommager. En outre, une utilisation non appropriée peut générer des 

risques tel qu‘un court-circuit, un incendie, un choc électrique, des blessures, etc.
L‘endoscope n‘est pas un dispositif médical et n‘est pas homologué pour l‘utilisation sur des 

êtres humains et des animaux.
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le. Ne transmettez le produit à un tiers 

qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales, européennes et nationales en vigueur. Tous 

les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des 

marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.

Contenu d’emballage

•  Sonde de caméra flexible
•  Coffret 
•  Mode d‘emploi

Modes d‘emploi actuels           

Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scan-

nez le code QR représenté. Suivez les indications du site internet.

Explications des symboles

 

Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge 

électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil.

 

Un point d‘exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes 

dans les instructions d‘utilisation.

 

Le symbole de la « main » précède les recommandations et indications d‘utilisation 

particulières.

  Cet appareil est conforme à la directive CE ainsi qu‘aux directives nationales et 

européennes requises. 

Consignes de sécurité

Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant la mise en service ; il contient 

des instructions importantes relatives au bon fonctionnement du produit.
•  Tout dommage résultant d‘un non-respect du présent manuel d‘utilisation entraîne 

l‘annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dom-

mages consécutifs !

•  Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou 

blessures corporelles dus à une manipulation incorrecte ou au non-respect des 

consignes de sécurité. Dans de tels cas, la garantie prend fin

a) Personnes / produit

•  Ce produit est un appareil de précision. Ne le laissez pas tomber et ne le soumet-

tez pas à des chocs. 

•  Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani-

maux domestiques.

•  Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet très 

dangereux pour les enfants.

•  Protégez le produit contre les températures extrêmes, les rayons directs du soleil, 

les vibrations intenses, une humidité élevée de l‘air, l‘humidité, les gaz, les va-

peurs et les solvants inflammables.

•  N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
•  Attention, source lumineuse à LED : Ne regardez pas directement la source de lumière 

LED ! Ne cherchez pas à le regarder directement ou avec des instruments optiques !

•  S‘il n‘est plus possible d‘utiliser le produit en toute sécurité, mettez-le hors service 

et protégez-le contre toute utilisation intempestive. Une utilisation en toute sécuri-

té n’est plus garantie si le produit :

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). 
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie 

dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimpri-

mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. 
© Copyright 2019 by Conrad Electronic SE. 

2139964_V1_1019_02_m_VTP_fr

Содержание BS-2.0/1m

Страница 1: ... absolut dunklen Bereichen die Helligkeit kann über das angeschlossene Endoskop geregelt werden Die Kamerasonde ist bis zur Markierung wasserdicht IP67 und optimal für spannungslose Flüssigkeiten geeignet keine Säuren oder Laugen Eine Anwendung bei Menschen und Tieren sowie in explosionsgefährdeten Bereichen ist unzulässig Die Spannungsversorgung erfolgt über das jeweilig angeschlossene Endoskop A...

Страница 2: ... use in de energised liquids no acids or bases It is forbidden to use the product on people and animals and in potentially explosive environ ments The power is supplied via the respective connected borescope For safety and approval purposes you must not rebuild and or modify this product Using the product for purposes other than those described above may damage the product Furthermore improper use...

Страница 3: ...ité peut être réglée par l intermédiaire de l endoscope raccordé La sonde de la caméra est étanche à l eau IP67 jusqu au marquage et convient de manière optimale pour des liquides sans tension pas de solution acide ou alcaline Une utilisation sur les humains ou les animaux ainsi que dans des zones à risque d explosion est interdite L alimentation en énergie s effectue par l intermédiaire de l endo...

Страница 4: ...kering en ideaal geschikt voor spanningsvrije vloeistoffen geen zuren of logen Gebruik bij mens of dier en op plaatsen waar explosiegevaar bestaat is niet geoorloofd De elektrische voeding vindt plaats via de op dat moment aangesloten endoscoop In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en of wijzigingen aan dit pro duct toegestaan Als het product voor andere doeleinden wordt ge...

Отзывы: