background image

 MODE D’EMPLOI

UTILISATION CONFORME

Le chargeur a exclusivement été conçu pour une utilisation dans le cadre privé dans le domaine
du modélisme pour la recharge et la décharge de batteries NiMH ou NiCd comprenant 4 à 8
cellules et pour les durées de fonctionnement inhérentes.
Impérativement respecter les consignes de sécurité !
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment peut endommager ce produit. De plus,
elle s’accompagne de dangers tels que courts-circuits, incendies, décharges électriques, etc.
Il est interdit de modifier ou transformer l’intégralité du produit !
Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Tous les noms
d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires respectifs. Tous droits réservés.

DESCRIPTION DU PRODUIT ET DES ÉLÉMENTS DE COMMANDE

Le chargeur fonctionne avec une tension continue stabilisée (12 à 24 V/CC) ou via le bloc
d’alimentation intégré (100 - 240 V/CA, 50/60 Hz).
En fonction de la tension de service ou du raccordement, le chargeur permet de recharger les
batteries NiMH / NiCd avec les nombres de cellules suivants :
Raccordement à une tension 12 - 13,8 V/CC (par ex. batterie automobile) :

4 à 6 cellules

Raccordement à une tension 13,8 - 24 V/CC (par ex. bloc d’alimentation) :

4 à 8 cellules

Raccordement à la tension du secteur :

4 à 8 cellules

Le nombre de cellules de la batterie raccordée est automatiquement reconnu. Le courant de
charge peut être commuté à 1, 2 ou 3 A. Le cycle de charge est automatiquement interrompu
par le biais d’une déconnexion Delta Peak. Par ailleurs, l’appareil est équipé d’une minuterie de
sécurité, qui interrompt le cycle de charge après une durée définie, par ex. pour les batteries de
mauvaise qualité. La tension de la batterie, le courant de charge, l’énergie accumulée, la durée
de charge et la fin de charge sont affichés sur l’écran. L’appareil est également équipé d’une
fonction de décharge ainsi que d’un port USB pour le raccordement de consommateurs
correspondants.

1

Câble d’alimentation secteur (100 - 240 V/CA, 50/60 Hz)

2

Écran

3

Fiche allume-cigare (12 - 24 V/CC)

4

Commutateur inverseur pour l’affichage sur l’écran

5

DEL « Fast » (charge)

6

DEL « Trickle » (cycle de charge terminé)

7

Commutateur de sélection du courant de charge

8

Bouton-poussoir « Charge / Discharge »

9

Port USB

10 Câble de charge
11 Fusible
12 Extrémité avant de la fiche allume-cigare

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne
l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les
dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme
aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité !
De tels cas entraînent l’annulation de la garantie ou garantie légale.

• Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de transformer

et / ou modifier soi-même l’appareil.

• Pour la recharge, vous devez retirer la batterie de votre modèle réduit et attendre

qu’elle ait refroidi à la température ambiante avant de démarrer le cycle de charge.

• Installez le chargeur et la batterie sur des surfaces non inflammables et

réfractaires (par ex. dalle). Respectez une distance suffisante par rapport aux
objets inflammables. Respectez une distance suffisance entre le chargeur et la
batterie. Ne posez jamais la batterie sur le chargeur.

• En raison de l’échauffement du chargeur et de la batterie raccordée durant le cycle

de charge et de décharge, il est impératif de veiller à une aération suffisante. Ne
recouvrez jamais le chargeur ou la batterie !

• Ne laissez jamais le produit fonctionner sans surveillance. Malgré la multitude et la

variété de circuits de protection, il n’est pas possible d’exclure d’éventuels
dysfonctionnements et problèmes durant la recharge des batteries.

• Veillez à ne jamais court-circuiter les batteries, ne les démontez pas et ne les jetez

pas non plus dans le feu. Il y a danger d’incendie et d’explosion !

• En cas de contact avec la peau, les batteries corrodées ou endommagées peuvent

causer des brûlures à l’acide. En tel cas, portez donc des gants de protection
adéquats.

• Lors du raccordement de la batterie à votre modèle réduit ou à votre chargeur,

respectez la polarité (ne pas inverser plus / + et moins / -). L’inversion de la
polarité risque non seulement d’endommager votre modèle réduit, mais aussi la
batterie. Il y a danger d’incendie et d’explosion !

• Observez également les consignes de sécurité du fabricant de la batterie.
• Les chargeurs et les batteries ne sont pas des jouets, ne pas les laisser à la portée

des enfants ! N’installez, n’utilisez et ne rangez le produit qu’à un endroit situé hors
de portée des enfants.

• Les enfants pourraient dérégler l’appareil ou court-circuiter la batterie ou le pack

de batteries et ainsi provoquer une explosion. Danger de mort !

• Le produit doit uniquement être utilisé en présence de conditions ambiantes

sèches. Il ne doit pas être exposé à l’humidité ni mouillé. Danger de mort par
électrocution !

• Évitez toute exposition directe au rayonnement solaire, à une forte chaleur ou au

froid. Protégez le produit de la poussière et de la saleté.

• N’utilisez pas le chargeur à l’intérieur de véhicules à moteur.
• Ne déposez par ex. aucun récipient, vase ou plante contenant des liquides sur ou

à côté du chargeur. Une chute pourrait détruire le chargeur. Il existe, en outre, un
risque élevé d’incendie.

• N’utilisez le produit que dans les régions à climat modéré, jamais dans les régions

à climat tropical. Pour les conditions ambiantes admissibles, observez le chapitre
« Caractéristiques  techniques ».

• N’allumez jamais le produit immédiatement après l’avoir déplacé d’une pièce froide

dans une pièce chaude. L’eau de condensation en résultant pourrait causer des
dysfonctionnements ou des dommages ! Attendez d’abord que le chargeur (et la
ou les batteries) ait refroidi à température ambiante avant de les brancher sur la
tension d’alimentation et de les mettre en service. Cela peut durer plusieurs
heures !

• En cas de raccordement du chargeur à une source d’alimentation à tension

continue, respectez impérativement la polarité. Le petit contact à l’avant de la fiche
allume-cigare correspond à la borne plus (« + »), les contacts latéraux à la borne
moins.

• Évitez d’utiliser l’appareil directement à proximité de champs magnétiques ou

électromagnétiques puissants, d’antennes de transmission et de générateurs H.F.
Ils pourraient perturber l’électronique de commande.

• Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient

de mettre celui-ci hors service et d’empêcher toute remise en marche accidentelle.
Il apparaît qu’un fonctionnement sans danger n’est plus garanti dès lors que
l’appareil présente des détériorations visibles, qu’il ne fonctionne plus, après un
stockage prolongé dans des conditions défavorables ou après avoir été soumis à
de fortes contraintes durant le transport.

• Le produit doit être manipulé avec précaution – les coups, les chocs, ou une chute,

même d’une faible hauteur, pourraient l’endommager.

• Les travaux d’entretien, de réglage et de réparation sont exclusivement réservés

aux spécialistes et aux ateliers spécialisés. À l’intérieur du boîtier, aucun
composant ne nécessite un réglage ou un entretien de votre part.

• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de

prévention des accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation
électriques, édictées par les associations professionnelles.

• Dans les écoles, les centres de formation et les ateliers de loisirs et de réinsertion,

la manipulation des chargeurs et des batteries doit être surveillée par un personnel
spécialement formé à cet effet.

• Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance, il pourrait constituer un

jouet dangereux pour les enfants.

CHARGEUR RAPIDE 1-3 A, USB

N° DE COMMANDE 23 97 25

VERSION 12/12

Содержание 23 97 25

Страница 1: ...egt oder ins Feuer geworfen werden Es besteht Brand und Explosionsgefahr Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe Achten Sie beim Anschluss des Akkus an Ihr Modell oder Ladegerät auf die richtige Polung Plus und Minus beachten Bei Falschpolung wird nicht nur ihr Modell sondern auch d...

Страница 2: ...u entladen möchten so können Sie dies sofort nach einem beendeten Ladevorgang durchführen Drücken Sie hierzu die Taste Charge Discharge 8 Die LEDs Fast und Trickle blinken im Wechsel und zeigen den Entladevorgang an Im Display wird Discharge und zusätzlich die Akkuspannung angezeigt Weitere Anzeigen z B durch Drücken des Wahlschalters 4 sind nicht möglich Wollen Sie einen Akku nicht komplett aufla...

Страница 3: ...ons or problems during the charging process Rechargeable batteries must not be short circuited taken apart or thrown into fire There is a risk of fire and explosion Leaking or damaged rechargeable batteries may cause caustic burns if they come into contact with skin Therefore you should use suitable protective gloves for this Always observe correct polarity plus and minus when connecting the recha...

Страница 4: ...f you want to discharge a battery you may do so at once after charging has been completed For this push the button Charge Discharge 8 The LEDs Fast and Trickle flash alternatingly and indicate discharging The display shows Discharge and additionally the battery voltage Further indications e g by pushing of the selection switch 4 is not possible If you do not want to charge a battery completely but...

Страница 5: ...problèmes durant la recharge des batteries Veillez à ne jamais court circuiter les batteries ne les démontez pas et ne les jetez pas non plus dans le feu Il y a danger d incendie et d explosion En cas de contact avec la peau les batteries corrodées ou endommagées peuvent causer des brûlures à l acide En tel cas portez donc des gants de protection adéquats Lors du raccordement de la batterie à votr...

Страница 6: ...heures 1200 mAh 120 mA 10 heures Si vous souhaitez décharger une batterie vous pouvez effectuer cette opération à la fin d un cycle de charge Pour ce faire appuyez sur la touche Charge Discharge 8 Les DEL Fast et Trickle clignotent et signalisent ainsi le cycle de décharge en cours L indication Discharge et la tension de la batterie s affichent également sur l écran D autres informations par ex en...

Страница 7: ...oten uit elkaar gehaald of in het vuur geworpen Er bestaat brand en explosiegevaar Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid verwondingen veroorzaken Draag hierbij daarom beschermende handschoenen Houd bij de aansluiting van de accu op uw model of laadapparaat rekening met de juiste polariteit plus en min Bij een omgekeerde polariteit raakt niet alleen het laadapparaat maar...

Страница 8: ...ccu wilt ontladen dan kunt u dit onmiddellijk na een voltooid oplaadproces uitvoeren Druk hiervoor op de toets Charge Discharge 8 De LED s Fast en Trickle knipperen afwisselend en geven het ontladen aan Op het display worden Discharge en de accuspanning weergegeven Verdere aanduidingen vb door op de keuzeschakelaar 4 te drukken zijn niet mogelijk Wilt u een accu niet volledig opladen maar onmiddel...

Отзывы: