background image

Bedienungsanleitung

DEUTSCH

3.3 - Mittels der auf der Grundplatte
vorhandenen Wasserwaage (F) prüfen Sie
bitte, ob der Turm senkrecht steht. Bei Bedarf
mittels des Stelltellers (Q) durch drehen der
Spindelkurbel (H) in entsprechender Richtung
die Turmlage einstellen.

3.4 - Prüfen Sie bitte, ob der turm in seiner
Arbeitsstellung mittels der Sicherheitsbolzen
(M1, M2, M3) fixiert ist.

3.5 - Bei Freiluftanwendungen, den Turm auf
festen Boden stellen und mittels Seilanker
gegen die Windbelastung schützen.

3.6 - Keine Leiter auf dem Turm verwenden
bzw. auf diesen anlehnen.

3.7 - Achten Sie bitte auf herausragende Teile
(wie Seile Drähte, Deckenvorsprünge usw.)
oberhalb des Turmes.

3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm
aufhalten.

3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser
unter Last steht und ausgefahren ist.

3.10 - Vor der Verwendung des Turms den
Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine
drahtbrüche bzw. Quetschstellen aufweisen.
Unter keinen Umständen Seile in schlechtem
Zustand verwenden.

3.11 - Niemals die Windekurbel (W) bei unter
Last stehendem und ausgefahrenen Turm
abbauen.

3.12 - Die Mindestlast für eine reibungslose
Funktion der Bremse beträgt 25 Kg. Ohne
diese Mindestlast spricht die Bremse nicht an.

3.13 - Die Lastdruckbremse weder schmieren
noch ölen.

3.14 - Der Heberturm ist nicht als
Personenaufzug zugelassen.

3.15 - Zum Transport sind die Liftsegmente
einzufahren, wobei die Einzelsegmente mittels
der Transportsicherung BT fixiert werden.

4.  Bedienungsanleitung.

4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen
(T) abgestützt auf eine ebene und feste Fläche
an der Arbeitsstelle aufstellen.

4.2 - Die Ausleger (P) aus der
Transporhalterung (S) herausnehmen und in
deren Arbeitsaufnahmen (V) voll einschieben.
Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels
der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.

4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Spindel (Q) durch Drehen der
kurbel (H) in entsprechender Richtung zum
Zentrieren der Wasserwaagenblase (F) an
der Kreismitte einstellen.

4.4 - Die Transportsicherung BT lösen. Die zu
hebende Last auf dem Turm mittels eines
geeigneten Trägers so aufstellen, daß das
Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die
Mindestlast muß 25 Kg. betragen. Der lift
bleibt durch das automatische Auto-Lock-
System automatisch in jeder beliebigen
Position arretiert.

4.5 - Heben:

Den Turm durch Drehen der Windekurbel

(W) im Uhrzeigersinn (N

1

), auf die gewünschte

Höhe bringen. Prüfen Sie bitte, dass die Bolzen
des Auto-Lock-Systems in Schaltposition sind
und einrasten, so dass die Abschnitte
automatisch fixiert werden.

Bedienungsanleitung

DEUTSCH

4.6 - Senken:

Den Sicherheitsbolzen (M1) entriegeln.

Um die Sicherheitsbolzen zu entsperren, muß
man die Last mit der Winde leicht anheben. In
der normalen Arbeitsposition verhindert das
Lastgewicht das Entriegeln der Bolzen. Nach
dem Entriegeln des Sicherheitsbolzen (M1),
die Kurbel der Winde gegen den Uhrzeigersinn
(N2) drehen bis beim Senken der Last
Turmabschnitt 1 voll heruntergefahren ist.
Den Bolzen (M2) entriegeln und den Turm
weiter nach unten senken bis Abschnitt 2 voll
heruntergefahren ist.
Bolzen (M3) entriegeln und die Last weiter
senken bis der Hebeturm vollkommen bis zur
Mindesthöhe heruntergefahren ist.

4.7 - Zum Transport sind die Liftsegmente
einzufahren, wobei die Einzelsegmente mittels
der Transportsicherung BT fixiert werden. Die
Ausleger entsperren und diese in ihre
Transportstellung (S) bringen.

4.8 - Für den transport des Turmes ist dieser
durch Senken der Einzelabschnitte
herunterzufahren, wobei die Einzelabschnitte
mittels der Sicherheitsbolzen (BT) befestigt
werden müssen. Die Ausleger entsperren und
diese in ihre Transportstellung (S) bringen.
Die Befestigungsschrauben (J) anziehen.

5.  Wartung.

5.1 -  Regelmäßig den Seilzustand
kontrollieren. Weist ein Seil Drahtbrüche bzw.
Quetschungen auf, ist es sofort durch ein
meues zu ersetzen. Unter keinen Umständen
den Hebeturm mit Seilen in schlechtem
Zustand verwenden.

Nur verwindungssteifes Stahlseil nach

DIN 3060 verwenden.

5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig komplett
geschmiert geliefert. Es wird jedoch empfohlen,
regelmäßig (je nach Bedarf) das Zahnrad der
Winde, die Wälzlager der Antriebswelle und
Hülse, das Kurbelgewinde und die Abschnitte
zu schmieren.

ACHTUNG:

Die Bremsscheiben nicht einölen oder

fetten!

5.3 - Der Hebeturm TE-076 PRO sollte von
einer Fachkraft mindestens einmal jährlich
geprüft werden.

5.4 -   F ü r   e i n e   k o n t i n u i e r l i c h e
Bebriebssicherheit sind ausschließlich
Original-Ersatzteile zu verwenden.
Alle Gewährleistungsansprüche sind für den
Anwender aufgehoben, wenn er Nicht-Origi-
nal-Ersatzteile verwendet bzw. Änderungen
am Produkt von selbst vormimmt.

5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist
stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welchwe den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.

VMB Service Deutschland 0251 20 13 23

Содержание TE-076 PRO

Страница 1: ...cassent VALENCIA Spain Tel 34 902 34 10 34 Fax 34 961 22 11 77 Web www vmb es E mail contact vmb es 6 TE 076 E TORRE ELEVADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES ELEVATOR TOWER GB OPERATING INSTRUCTIONS D TRAVER...

Страница 2: ...Recycled paper...

Страница 3: ...guridad Qualit t Sicherheit Qualit S curit Quality Safety Fabricante Manufacturer Hersteller Fabricant VMB Espa ola S A Pol Ind Picassent Calle 2 final 46220 Picassent VALENCIA Spain Tel 902 34 10 34...

Страница 4: ...a acero 2155 Roldana acero 2156 Pletina acero 2157 Roldana acero 2158 Tornillo M 12 2159 Perno roscado M 16 2160 Cabrestante 2161 Manivela de acero estampado 2162 Tornillo M 12 2163 Roldana acero 2164...

Страница 5: ...m nima 1 75 m 2 7 Superficie de la base 2 47 x 2 47 m 2 8 Peso de transporte 95 Kg 2 9 Material de construcci n Perfil de acero seg n DIN 2394 2 10 Sistema telesc pico de 5 tramos accionados por cabl...

Страница 6: ...malas condiciones 3 11 No desmontar nunca la manivela del cabrestante W si la torre est con carga y elevada 3 12 Lacargam nimaparaunfuncionamiento del freno sin problemas es de 25 Kg Sin esta carga m...

Страница 7: ...patas liberando los gatillos de retenci n y colocarlas en su posici n de transporte S Apretar los tornillos de sujecci n J 5 Mantenimiento 5 1 Comprobarperi dicamenteelestadodel cable Si un cable pres...

Страница 8: ...47 x 2 47 m Cabrestante elevador de AL KO VBG 70 GUV 6 175 GUV 66 15 La torre elevadora telesc pica sirve para la elevaci n y soporte vertical de cargas en espacios cerrados empleando una fijaci n co...

Страница 9: ...of steel and guided by channelled steel pulleys with ball bearings 2 11 Winch 500 Kg of maximum load with automatic brake to stop the load Certificated in D sseldorf according to DIN 15020 and VBG 8...

Страница 10: ...e work the weight of the load only in the vertical direction The minimum load must be 25 Kg 4 5 Lifting Lifttheblockadeonthesafetycatch BT and elevate the tower rotating the hand crank of the winch W...

Страница 11: ...dans le sens des aiguilles d une montre N1 pour lever la charge jusqu hauteur voulue tout en v rifiant que les goupilles de s curit dusyst meAutoLocksontactiv esetqu elles s enclavent bloquant automat...

Страница 12: ...e base 2 47 x 2 47 m 2 8 Tare 95 Kg 2 9 Mati re profils d acier DIN 2394 2 10 Quatreprofil st lescopiquesactionn s par c ble d acier circulant dans des poulies gorge sur roulements billes 2 11 Treuil...

Страница 13: ...Unsere Produkte unterliegen strengsten Pr fungen und Kontrollen bei der Fertigung Es sind ausschlie lich Original Ersatzteile zu verwenden F r den Anwender werden alle Gew hrleistungsanspr che aufgeh...

Страница 14: ...nTurmdurchDrehenderWindekurbel W imUhrzeigersinn N1 aufdiegew nschte H hebringen Pr fenSiebitte dassdieBolzen desAuto Lock SystemsinSchaltpositionsind und einrasten so dass die Abschnitte automatisch...

Отзывы: