DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
21
Vertiv | Knürr SmartAisle™ – Kaltgang-Einhausung Wandanbau | 03.029.998.0.002 | Index D | CO-1001401 I 05/19
1
30 s
MAX =
OFF
0 s
2
ON
N2
1
2
ON
N1
O
First use
• Establish the power connection.
The electrical door closer will complete an
automatic reset each time the power connec-
tion is established or after a power outage.
The doors will open and close slowly, the end
positions are recorded.
Mise en service
• Etablir la connexion électrique.
Après chaque connexion et après chaque
panne électrique, le ferme-porte électrique
effectue automatiquement un reset. Les portes
s'ouvrent et se ferment lentement ; les posi-
tions de butée sont enregistrées.
Inbetriebnahme
• Stromverbindung herstellen.
Nach jedem Herstellen der Stromver bindung
oder nach Stromausfall führt der elektrische
Türschließer ein auto matisches Reset durch.
Die Türen öffnen und schließen sich langsam,
die Anschlagpositionen werden erfasst.
Motor einstellen
• Schalter 2 in Stellung ON schieben (O1).Die
automatische Türschließung ist aktiviert.
• Drehschalter in gewünschte Stellung zwischen
0 s und 30 s bringen (O2) und damit die Zeit
einstellen, die zwischen Öffnen und automati-
schem Schließen der Tür vergehen soll.
• Drehschalter ganz nach rechts drehen (O2).
Die automatische Türschließung ist ausge-
schaltet.
Adjust the motor
• Slide switch 2 into the ON position (O1). The
automatic door closing system is now active.
• Move the rotary switch into the required posi-
tion between 0 s and 30 s (O2) and thus set
the time which should elapse between when
the door is opened and then automatically
closed.
• Turn the rotary switch clockwise as far as pos-
sible (O2). The automatic door closing system
is now not active.
Réglage du moteur
• Faire glisser le commutateur 2 en position ON
(O1). La fermeture automatique de la porte est
activée.
• Amener le commutateur rotatif sur la position
désirée entre 0 s et 30 s (O2)
et régler ainsi le temps qui doit s'écouler entre
l'ouverture et la fermeture auto matique de la
porte.
• Faire pivoter le commutateur rotatif entière-
ment vers la droite (O2). La fermeture automa-
tique est désactivée.
O
Achtung!
Nachdem die Elektromotoren an den
Türschließmechanismus angeschlossen
wurden, dürfen die Türen nicht ohne
Strom betrieben werden. Wenn die Türen
mit angeschlossenem Motor mehr als 5
mal ohne Strom betrieben werden,
kann
es zum Ausbrennen des Motors kommen!
Wenn die Türen ohne Strom betrieben
werden, ist es von Emerson Network
Power empfohlen Motor von der
Türschließung zu trennen, bis der Strom
wieder angeschlossen ist.
Warning!
Once the electric motors have
been con-
nected to the door closing
mechanism
the doors should not be operated without
power. If doors are operated without
power while the motor is connected more
than 5 times,
there is the possibility of
motor burnt out!
If the doors are to be operated without
power it is recommended by Emerson
Network Power that the motor is discon-
nected from the door closure, until such
time as power is connected.
Attention !
Lorsque les moteurs électriques ont été
connectés au mécanisme de fermeture
de porte, les portes ne doivent pas être
actionnées sans courant. Si celles-ci sont
actionnées plus de 5 fois sans courant
alors que le moteur est connecté,
le
moteur risque de brûler !
Si les portes sont actionnées sans cou-
rant, Emerson Network Power recom-
mande de déconnecter le moteur de la
fermeture de porte jusqu'à remise sous
tension.
O1
O2
Schiebetür
Sliding door
Porte coulissante