![Velux KMX 200 Скачать руководство пользователя страница 13](http://html2.mh-extra.com/html/velux/kmx-200/kmx-200_installation-instructions-manual_4001360013.webp)
24 VELUX
VELUX 25
English:
Open window. Turn cover plate.
Ensure the handle remains
in the vertical position while being unscrewed. Do
not
turn it downwards
again when removing it! Discard handle and screws. Fix the new handle
with 38 mm screws in the existing holes using the TORX key supplied.
Turn cover plate back again.
DEUtsch:
Fenster öffnen. Abdeckplatte drehen. Der Handgriff muss
während des Abschraubens in senkrecht stehender Stellung bleiben. Ihn
bei der Entfernung
nicht
wieder herunterdrehen! Handgriff und Schrau
-
ben entfernen. Sie werden nicht mehr benötigt. Den neuen Handgriff
mittels des mitgelieferten TORX-Schlüssels in den vorhandenen Löchern
mit 38 mm Schrauben festschrauben. Abdeckplatte wieder zurückdre
-
hen.
Français :
Ouvrir la fenêtre. Tourner le cache vis.
La poignée doit
rester en position verticale jusqu'à être totalement devissée.
ne
pas
la
tourner à nouveau vers le bas en la retirant! Mettre de côté la poignée
et les vis. Fixer la nouvelle poignée avec des vis de 38 mm dans les trous
existants en utilisant la clef TORX fournie. Remettre en place le cache
vis.
DansK:
Vinduet åbnes. Dækpladen drejes. Håndtaget skal forblive i
lodretstående stilling, mens det skrues af. Det må
ikke
drejes ned igen,
når det fjernes. Håndtag og skruer smides væk. Ved hjælp af den med-
leverede TORX-nøgle skrues det nye håndtag fast med 38 mm skruer i
de eksisterende huller. Dækplade drejes på plads.
English:
The window must be closed. Place the red drilling jig around the
handle of the window as shown. The drilling jig must be positioned against
the window sash (
a
), lie evenly on (
b
) and parallel with the window frame (
c
).
Make a mark with bradawl through the holes in the jig. Be sure to make a
mark in the middle of the holes (
d
). Drill 30 mm holes at right angles to bot
-
tom frame using a ø 4 mm drill bit (
e
).
DEUtsch:
Das Fenster muss geschlossen sein. Die rote Bohrschablone um
den Handgriff des Fensters herum wie abgebildet anbringen. Die Bohrscha
-
blone muss gegen dem Fensterflügel stoßen (
a
) und ganz flach auf (
b
) und
parallel mit (
c
) dem Blendrahmen liegen. Eine Markierung durch die Löcher
in der Bohrschablone mit Dorn vorstechen. Darauf achten, dass die Mitte der
Löcher markiert wird (
d
). 30 mm tiefe Löcher rechtwinklig zum Blendrah
-
men-Unterteil mit einem Ø 4 mm Bohrer bohren (
e
).
Français :
La fenêtre doit être fermée. Positionner le gabarit de perçage
rouge autour de la poignée de la fenêtre comme indiqué. Le gabarit de
perçage doit être positionné contre l'ouvrant (
a
), reposer dessus de niveau (
b
)
et parallèle au dormant (
c
). Faire une marque avec la pointe carrée au travers
des trous du gabarit. S'assurer de faire une marque au milieu des trous (
d
).
Percer des trous de 30 mm bien perpendiculairement à la traverse du dor
-
mant en utilisant un foret de Ø 4 mm comme indiqué (
e
).
DansK:
Vinduet skal være lukket. Den røde boreskabelon placeres omkring
vinduets håndtag som vist. Boreskabelonen skal støde op imod vinduesram
-
men (
a
) og ligge helt plant på (
b
) og parallelt med vindueskarmen (
c
). Marker
med syl gennem hullerne i skabelonen. Sørg for at markere midt i hullet (
d
).
30 mm dybe huller bores vinkelret ned i underkarmen med et Ø 4 mm bor (
e
).
c
a
b
1
ø
4
m
m
30
m
m
d
e
2
38
m
m