IMT120 15
7
Page
Warning Text
Texte d’Avertissement
1
MISUSE OF THIS PRODUCT MAY CAUSE EXPLOSION AND PERSONAL
INJURY. THESE INSTRUCTIONS MUST BE THOROUGHLY READ AND
UNDERSTOOD BEFORE UNIT IS INSTALLED.
Une mauvaise utilisation de cet appareil peut provoquer une
explosion et/ou des blessures corporelles. Ces consignes doivent être lues
attentivement et bien comprises avant l’installation de l’appareil.
1
ATEX AND IEC SPECIFIC CONDITIONS OF USE: DIMENSIONS OF THE
FLAMEPROOF JOINTS ARE OTHER THAN THE RELEVANT MINIMUM OR
MAXIMUM SPECIFIED IN TABLES 1 THROUGH 2 OF EN 60079-1/IEC
60079-1. PRESSURE OPERATED SWITCHES ARE TO BE MARKED WITH
AN “X” AND THE DIMENSIONS OF THE FLAMEPROOF JOINTS ARE AS
FOLLOWS:
Conditions spécifiques d’utilisation ATEX et IEC:
Les dimensions des joints résistant à la flamme sont différentes du
minimum ou du maximum spécifié dans les tableaux 1 à 2 de la norme
EN 60079-1:2014 / IEC 60079-1:2014 Les pressostats et les thermostats
doivent être marqués d’un “X” et les instructions d’installation du fabricant
précisent les dimensions des joints antidéflagrants sont listées page 1.
1
ATEX AND IEC SPECIFIC CONDITiONS OF USE: ENCLOSURE CONTAINS
ALUMINUM. CARE MUST BE TAKEN TO AVOID IGNITION HAZARD DUE TO
IMPACT OR FRICTION.
Conditions spécifiques d’utilisation ATEX et IEC: Le boîtier contient de
l’aluminium. Des précautions doivent être prises pour éviter tout risque
d’inflammation dû à un choc ou à un frottement.
1
TO PREVENT IGNITION OF HAZARDOUS ATMOSPHERES,
DISCONNECT SUPPLY CIRCUITS BEFORE OPENING. KEEP
COVER TIGHT WHILE CIRCUITS ARE ENERGIZED.
Pour éviter l’inflammation d’atmosphères dangereuses, déconnecter les
circuits d’alimentation avant d’ouvrir l’appareil. Maintenir le couvercle fermé
lorsque les circuits sont sous tension.
1
THIS PRODUCT DOES NOT HAVE ANY FIELD REPLACEABLE PARTS. ANY
SUBSTITUTION OF COMPONENTS WILL INVALIDATE THIRD-PARTY
ISSUED APPROVALS AND CERTIFICATIONS, AND MAY IMPAIR SUITABILITY
FOR CLASS I, DIVISION 1 LOCATION.
Aucun composant ne peut être remplacé sur le terrain. Tout
remplacement de composant invalidera toutes les approbations et
certifications données par un tiers. L’appareil peut alors ne plus être
adapté à une utilisation dans un lieu de Classe I, Division 2.
2
INSTALL DEVICE WHERE SHOCK, VIBRATION AND TEMPERATURE
FLUCTUATIONS ARE MINIMAL. DO NOT MOUNT DEVICE IN AMBIENT
TEMPERATURES THAT EXCEED THE LIMITS ON THE NAMEPLATE FOR THE
APPROPRIATE AREA
Installer l’appareil dans un endroit où les chocs, les vibrations et les
variations de température sont minimes. Ne pas installer l’appareil dans
un lieu où les températures ambiantes dépassent les limites indiquées
sur la plaque signalétique de l’appareil.
2
IT IS IMPERATIVE TO USE PROPERLY RATED EXPLOSION-PROOF SEALING
FITTINGS FOR ELECTRICAL WIRE ENTRY. TYPES C120, F120, 820E AND 822E ARE
PROVIDED WITH TWO 3/4” NPT ELECTRICAL CONDUIT OPENINGS, EITHER OF
WHICH OR BOTH CAN BE USED DURING INSTALLATION. A 3/4” EXPLOSION
PROOF PLUG IS PROVIDED FOR PROPERLY PLUGGING THE UNUSED CONDUIT
OPENING. THE EXPLOSION PROOF PLUG MUST BE PROPERLY INSTALLED.
Il est impératif d’utiliser des raccords d’étanchéité antidéflagrants pour les fils
électriques. Les types C120, F120, 820E et 822E
possèdent deux ouvertures
de conduits électriques de 3/4” NPT, l’une ou les deux pouvant être utilisées
lors de l’installation. Un presse-étoupe antidéflagrant de 3/4” est fourni pour
obturer correctement l’ouverture de conduit non utilisée. Le presse-étoupe
antidéflagrant doit être correctement installé.
2
TO PREVENT IGNITION OF HAZARDOUS ATMOSPHERES, SEAL CONDUIT
RUNS WITHIN 18 INCHES OF ENCLOSURE
Pour éviter l’inflammation d’atmosphères dangereuses, sceller les
conduits situés à moins de 18 inches du boîtier.
2
DO NOT KNOCKOUT ANY PLUGS ON EXPLOSION-PROOF TYPES 820E OR 822E.
Ne pas percer le presse-étoupe antidéflagrant sur les types 820E ou 822E.
2
THE CONNECTION OF THE DEVICE SHALL BE MADE BY CABLE ENTRIES
OR A STOPPING BOX SUITABLE FOR THE CONDITIONS OF USE AND
CORRECTLY INSTALLED, AND CERTIFIED BY TYPE OF EXPLOSION
PROTECTION - FLAMEPROOF ENCLOSURE ‘D’
Le raccordement de l’appareil doit étre effectué par des presse-etoupes
ou raccordé à une boîte de jonction certifiée selon le mode de protection
requis, correctement installé et certifié Ex “d”.
2
IF A SEAL FITTING IS REQUIRED, INSTALL HE NIPPLE AND THE SEAL
FITTING PRIOR RO SURFACE MOUNTING THE CONTROLLER.
Si un joint d’étanchéité est nécessaire, installer l’écrou de raccord et le
joint d’étanchéité avant d’installer le contrôleur.
2
DISCONNECT ALL SUPPLY CIRCUITS BEFORE WIRING DEVICE. WIRE
DEVICE IN ACCORDANCE WITH LOCAL AND NATIONAL ELECTRICAL
CODES. MAXIMUM RECOMMENDED WIRE SIZE IS 14 AWG AND
RECOMMENDED TIGHTENING TORQUE FOR FIELD WIRING TERMINALS IS
7 TO 17 IN-LBS
Avant le branchement de l’appareil, déconnecter l’installation sur laquelle
l’appareil doit etre monté. Réaliser le branchement électrique selon les
codes électriques nationaux et locaux. Le diamètre maximal recommandé
pour les fils est de 14 AWG. Le couple de serrage pour la borne de
raccordement est de 7 à 17 IN-LBS.
2
ELECTRICAL RATINGS STATED IN LITERATURE AND ON NAMEPLATE
MUST NOT BE EXCEEDED—OVERLOAD ON A SWITCH CAN CAUSE
FAILURE ON THE FIRST CYCLE.
Les seuils électriques indiqués dans la documentation et sur les plaques
signalétiques ne doivent jamais etre dépassés. La surtension peut causer
une panne de l’appareil dès les premier cycle.
3
FIELD WIRING MUST BE RATED 90°C MINIMUM. FOR AMBIENT
TEMPERATURES BELOW -10°C, USE SUITABLE FIELD WIRING.
Le câblage de terrain doit étre homologué 90°C minimum. Pour des
température ambiantes inférieures à -10°C, utiliser un câblage de terrain
approprié.
3
THE EXTERNAL GROUNDING TERMINAL IS NOT TO BE USED AS
THE PRIMARY EQUIPMENT GROUNDING TERMINAL. THE INTERNAL
GROUNDING TERMINAL SHALL BE USED AS THE PRIMARY EQUIPMENT
GROUNDING MEANS AND THE EXTERNAL GROUNDING TERMINAL IS
ONLY FOR A SUPPLEMENTAL (SECONDARY) GROUNDING CONNECTION
WHERE LOCAL AUTHORITIES PERMIT OR REQUIRE SUCH A CONNECTION
La borne de mise à la terre externe ne doit pas étre utilisée comme borne
primaire de mise à la terre de l’appareil. La borne de mise à la terre
interne doit etre utilisée comme moyen de mise à la terre primaire et la
borne de mise à la terre externe n’est que supplémentaire (secondaire)
lorsque la réglementation locale l’exige.
French Warnings Translations