background image

2.51 Prüfen der Wippe für Vor-Rücklauf

(siehe Abb. 8)

Die  Wippe  (A)  mit  den  Friktionerädem  (B)
und (C) muß in Ruhestellung waagrecht zum
Chassis stehen (Prüfung mit Schublehre vor-
nehmen).  Zwischen  dem  Lappen  (D)  und
dem  Hebel  (E)  bzw.  Lappen  (F)  und  Hebel
(G)  muß  dann  ein  Abstand  von  0,1  mm
bestehen.

2.51 Chocking the Fast Forward/Rewind

See-Saw (see Fig. 8)

When  the  see-saw  (A)  with  its  friction  wheels
(B)  and  (C)  is  in  its  rest  Position,  it  must  be
parallel  to  the  chassis  (check  by  means  of  a
slide  gauge).  There  must  be  a  clearance  of
0.1 mm (approx. 0.004') each besween the tab
(D) and the sliding rod (E) es weil as between
the tab (F) and the sliding rod (G).

2.51 Contrble da la Hadre pour le dbfflenwnt "'

acc616r6 en avant et en arriare
(voir fig. 8)

En  position  de  repos,  la  fläche  (A)  situ6e  ~.
entre  les  roues  á  friction  (B)  et  (C)  doit  8tre
horizontale  et  parallble  au  chässis  (contrbler
avec un pied d'äpaisseur b coulisse). Un ecart
de  0,1  mm  doit  alors  exister  entre  les  pattes
(D), (F) et ]es leviers (E), resp. (G).

2.52 Einstellen der Wippe für Vor-Rücklauf

(siehe Abb. 8)

Die Einstellung erfolgt durch Biegen der
Lappen (D) und (F).

2.52 Adjusting the Fast Forward/Rewind

See-Saw (see Fig. 8)

The adjustment is performed by bending the
tabs (D) and (F).

2.52 R6glage de la flache pour le d6filement

acc616r6 en avant et en arri6re
(voir fig. 8)

Le reglage s'opbre par le cambrage des pat-
tes (D) et (F).

2.53 Prüfen des Vor-Rücklaufes

(siehe Abb. 8)

Der  Reibungsgrad  zwischen  Kupplungsober-
teil (K) bzw. (L) und Friktionsrad (B) bzw. (C)
muß  so  groß  sein,  daß  bei  eingeschaltetem
Vor-  bzw.  Rücklauf  und  Abbremsung  der
Kupplungsoberteile  von  Hand  das  entspre-
chende  Friktionsrad  bis  zum  Stillstand  ge-
bremst wird.

2.53 Checking the Fast Forward

and Rewind Functions (see Fig. 8)

The  degree  of  friction  between  the  turntable
drum  (K)  and  (L)  respectively  and  the  cor-
responding  friction  wheel  (B)  or  (C)  must  be
great enough as to bring each friction wheel to
a  standstill  when  the  corresponding  turntable
drum  is  braked  down  by  hand  while  the
recorder  is  set  for  fast  forward  or  rewind
operation.

2.53 Contröle du d6filement acc616r6 en

avant et en arrläre (voir fig. 8)

La  friction  entre  la  Partie  superieure  d'em-
brayage  (K)  resp.  (L)  et  la  roue  (B)  resp.  (C)
doit  etre  suffisante  pour  que,  Pendant  le  d6-
filement acc616r6 en avant ou en arriere de la
bande,  le  freinage  8  la  main  de  la  Partie
superieure d'embrayage provoque I'arr8t de la
roue á friction respektive.

2.54 Einstellen des Vor- und Rücklaufes

(siehe Abb. 8 und 9)

Die  Einstellung  erfolgt  durch  Biegen  der  Fe-
der  (H)  für  Vorlauf  bzw.  der  Feder  (I)  für
Rücklauf mittels Schraubenzieher im Punkt a.
Die  Federn  können  eingestellt  werden,  wenn
die  Wippe  (A)  nach  Entfernen  der  Welle  (M)
ausgebaut  und  die  Taste  Vorlauf'  bzw.
,Rücklauf'  gedrückt  wurde.  Beim  Einbau  der
Wippe  (A)  richtige  Lage  der  Federn  (H)  und
(I) beachten.

2.54 Adjusting the Fast Forward and Rewind

Functions (see Figs. 8 and 9)

Adjust  the  forward  function  by  bending  the
spring (H) and the rewind function by bending
the spring (I). Therefore apply a screwdriver at
point a.
Prior  to  the  adjustment  of  the  springs,  the  pin
(M) and the see-saw (A) must be removed and
the  fast  forward  key  or  the  rewind  key
respectively  must  be  depressed.  When
reinstalling  the  see-saw,  take  care  that  the
springs  (H)  and  (!)  are  in  their  proper  posi-
tions.

2.54 R6glage du d6filement acc616r6 en

avant et en arriäre (voir fig. 8 et 9)

Le  reglage  s'effectue  par  le  cambrage  du
ressort  (H)  -  pour  le  d6filement  acceler6  en
avant  -  et  du  ressörtt  (I)  -  pour  ie  d6filement
acc616r6  en  arriäre.  hAoyennant  un  tourne-
vis appliqu6 á point a.
Pour  I'ajustage  de  ces  ressorts,  demonter
auparavant  I'arbre  (M)  et  la  fläche  (A),  puis
enclencher  la  touche  •D6filement  accelör6
avant-  ou  •D6filement  accelere  arriere-.  Lors
de  la  remise  en  place  de  la  flöche  (A),
respecter la Position korrekte des ressorts (H)
et (1).

a

H I

a

Abb.
9 Fig.
9

2.8 Bandführung
Eine  Einstellung  der  Bandführung  ist  nur
nach 

erfolgtem 

Austausch 

der

Bandführungselemente erforderlich.

2.6 Tape Guides
Adjustment  of  the  tape  guides  will  only  be
necessary  after  any  one  of  the  tape  guides
has been replaced.

2.6 Guide-bande
Un r6glage du guide-bande n'est n6cessaire
qu'apräs I'echange des organes de guidage.

2.61 Prüfen
Sämtliche  Bandführungselemente  müssen
senkrecht stehen. Das Tonband muß ohne an
den  Spulenflanschen  zu  streifen  aufgewickelt
werden.  Es  muß  geradlinig  (siehe  Abb.  10
gestrichelte Linie) durch die Band-

2.61 Check
All  tape  guides  must  be  precisely  perpendi-
cular.  The  tape  must  wind  an  either  reei  with-
out  grazing  the 

flanges.  lt

  must  be  perfectly

straight  (see  the  dotted  lines  of  Fig.  10)  as  it
Passes the taps guides. The gap of the

2.61 Contrbie
Tous los organes du guide-bande doivent Stre
rigoureusement 

verticaux. 

La 

bande

magnötique  doit  döfiler  sans  effleurer  los
joues des bobines et passer exactement entre
los deux butöes de son guide (voir Iignee

UHE R

4000 Report-L

4200 Report Stereo

4400 Report Stereo

Содержание 4000 REPORT-L

Страница 1: ...Service...

Страница 2: ...Contact pour la regulation de la vitesse du moteur 14 4 2 Contact muet 14 4 3 Interrupteur et selecteurde vitesses 15 4 4 Commutateur de piles 15 4 5 Interrupteur separateur 4 8 Commutateur de correct...

Страница 3: ...the shaft I are driven via the belt F Each friction wheel is fitted with a conically ground rubber lining For better understanding of the functioning of the clutch K it seems necessary to explain its...

Страница 4: ...n zur elektro nischen Drehzahlregelung gewonnen 1 2 Concept of the Motor The motor consists of a rotating permanent magnet stationary armature windings and a stationary cylindrical iron body which em...

Страница 5: ...the power sources 1 32 Amplificateur pour les models 4200 4400 Report Stereo L amplificateur st reophonique d enregistre ment lecture est transistorise et comporte quatre etages pour chaque canal il...

Страница 6: ...the start key and depress the fast forward key Upon this there must not be any frictional engagement left between the driving disk A and the tone of the friction wheel B There must be a clearance of...

Страница 7: ...ou encrass e Nettoyer ensuite la surface de roulement des parties sup rieures d embray ages Une possibilit d ajustage n est pss n cessaire et n est pss pr vue pour la friction entre le plateau d acco...

Страница 8: ...lge eingehalten wird Zuerst mu die Bremsrolle vom Kupplungs oberteil abheben und anschlie end die An druckrolle das Band gegen die Tonwelle dr cken 222 Adjustment see Fig 6 In the Stop position the br...

Страница 9: ...Sechskantschrauben C und D Verschieben nach links vermindert nach rechts erh ht den Andruck 2 32 Adjustment see Fig 7 The adjustment made at the factory should not be changed unless the desired value...

Страница 10: ...l commande La relais Stop dolt tre attir et bloquer la transport de la bande 2 42 Einstellen siehe Abb 7 Gegebenenfalls ist das Gest nge zum Stop relais zu justieren Dazu wird bei eingelegtem und gest...

Страница 11: ...provoque I arr8t de la roue friction respektive 2 54 Einstellen des Vor und R cklaufes siehe Abb 8 und 9 Die Einstellung erfolgt durch Biegen der Fe der H f r Vorlauf bzw der Feder I f r R cklauf mitt...

Страница 12: ...derni re a ete d reglee ou echangee apres son montage la t te magnetique doit tre demagn tisee 2 71 Pr fen der H henverstellung Die Stirnfl che des Tonkopfes mu parallel im Tonband stehen Die verschie...

Страница 13: ...r une couche de vernis 2 8 Geschwindigkeitsw hler Auf unbedingte Sauberkeit der Gummilauf fl chen des Antriebsrades sowie der Lauf fl che von Motorrolle Antriebsriemen und Schwungmasse ist zu achten B...

Страница 14: ...and the fast forward rewind seesaw 2 91 Echange du moteur voir fig 12 Retirer fas vis A et B debrancher las fils de raccordement du moteur C et sortir ce dernier Remonter le nouveau moteur de teile fa...

Страница 15: ...points must be lubricated with a non gumming multi purpose grease after approximately 500 hours of operation in any event avoid a too generous use of lubricants since surplus grease or oil may reach...

Страница 16: ...ew A and pivot the mounting angle B Then tighten the screw Q 4 12 R glage voir fig 13 Le reglage s op re apres le desserrage de la vis A par le deplacement de I querre de retenue B Resserrer ensuite l...

Страница 17: ...4400 Report Stereo Le contact K9 K5 est actionne lors de lamise en piace de I accumulateur ou du bloc sec teur chargeur dans le casier des piles 4 41 Pr fen Der Kontakt K 9 bzw K 5 mu bei eingeleg te...

Страница 18: ...erneath the contact springs When the contact is open the clearance between the contact points must be approximately 0 1 mm 0 004 4 62 Reglage Le contact rei a doit demeurer ferm lors que son relais n...

Страница 19: ...ors respecter las prescriptions eta blies par les constructeurs de transistors 5 1 Elektrische Einstellungen und Me werte Das beiliegende Schaltbild enth lt auf seiner R ckseite die entsprechenden Reg...

Страница 20: ...cps 1 000 cps 1 250 cps 1 600 cps 2 000 cps 2 500 cps 3 150 cps 4 000 cps 5 000 cps 6 300 cps 8 000 cps 10 000 cps 12 500 cps 18 000 cps 20 000 cps 1 000 cps en 19 05 cm s 1000 Hz 40 Hz 63 Hz 80 Hz 10...

Страница 21: ...cps and adjust the output voltage of the audio oscillator in such a manner that the connected VTVM reads apprpximately 1 0 volt Thereafter do not vary the Output voltage of the oscillator any more 5 4...

Страница 22: ...e is recom mended Thread a UHER Test Tape turn the recording level control to its extreme anticlockwise position and erase both tracks Connect an audio frequency millivoltmeter across the contacts 3 a...

Отзывы: