22
ru2
5
de1
Gebrauchsweisung
:
Die selbstfüllenden TU-Masterline-Dosierspritzen wurden für den Dauer-
gebrauch entwickelt. Die meisten Teile können bei Bedarf ausgetauscht
werden.
A. EINSETZEN DER NADEL:
• Achtung! Lassen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit bis zum Gebrauch
den Schutz auf der Nadel (nur Einwegnadeln).
• Setzen Sie die Nadel in den Luer-Lock-Anschluss und sichern Sie sie
durch eine Drehung im Uhrzeigersinn. (a)
• Für Abnahme der Nadel verfahren Sie umgekehrt. (b)
B1. ANSCHLIEßEN DER FLASCHE (TU-BM-MASTER-QF
TM
):
• Durchstoßen Sie vor dem Anschluss mit einer sterilen Nadel den Gum-
mistopfen der neuen Flasche.
• Schauen Sie durch das Flaschenanschluss-Sichtfenster und bringen
Sie den durchstochenen Gummistopfen und den Saugdorn des Impf-
geräts in Deckung. Drücken Sie beides zusammen. Die Flasche rastet
mit einem Klick ein.
• Drehen Sie die Flasche, damit der Gummistopfen die Öffnung im
Saugdorn nicht dicht setzen kann.
• Um die Flasche wieder abzunehmen, drücken Sie den Quick-Fit-Fla-
schenanschluss-Clip und ziehen die Flasche heraus.
B2. ANSCHLIEßEN DER FLASCHE (TU-BM-MASTER
TM
):
• Durchstoßen Sie vor dem Anschluss mit einer sterilen Nadel den Gum-
mistopfen der neuen Flasche.
• Schrauben Sie den Flaschenanschluss vom Zylinderanschluss ab.
• Setzen Sie den Flaschenhals in den Ausschnitt des Flaschenanschlus-
ses.
• Schieben Sie vorsichtig den Gummistopfen auf den Saugdorn der Fla-
sche.
• Halten Sie beides gut fest und ziehen Sie den Flaschenanschluss gut
fest.
• Abnehmen der Flasche: Schrauben Sie den Standard Flaschenan-
schluss langsam ab.
B3. ANBRINGEN DES SCHLAUCHS (TU-VAC-MASTER
TM
):
• Drehen Sie den Zylinderanschluss nach Bedarf in die obere oder unte-
re Position.
• Führen Sie den Schlauch durch eines der Schlauchlöcher im Griff, ver-
binden Sie den Schlauch mit dem Schlauchadapter und schließen Sie
dann den Schlauch an die Flasche an.
C. EINSTELLEN DER DOSIS:
• Lösen Sie die Sicherungsmutter.
• Drehen Sie die Dosiseinstellung rechts oder links herum, bis die Vor-
derseite des Kolbens auf der gewunschten Dosis steht. Die einzelnen
Dosen sind auf dem Zilinder markiert.
• Ziehen Sie die Sicherungsmutter wieder fest (im Uhrzeigersinn).
тех пор, пока лицевая сторона поршня не достигнет необходимого уровня
дозировки – уровни дозировки размечены на резервуаре.
• Заверните зажимную гайку, повернув ее по часовой стрелке.
D. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ПЕРЕДАЧА ОТ ШПРИЦА С УСТАНОВКОЙ НА ФЛА-
КОН К ВАКЦИНОСТИЛЮ СО ПОДАЧЕЙ ЧЕРЕЗ ТРУБКУ:
TU-BM-Master™ (шприц с установкой на факон) можно легко перенести в
вакциностиль с подачей через трубку.
• D1. Снимите переходник для установки на флакон (стержень).
• D2. Надежно затяните переходник шланга.
• Подключите выдвижную трубку к переходнику шланга на пистолете и за-
тем присоедините выдвижную трубу к флакону.
ТЕПЕРЬ ВАКЦИНОСТИЛЬ ГОТОВ К ПРИМЕНЕНИЮ!
ЗАПОЛНЕНИЕ ВАКЦИНОСТИЛЯ:
• Снимите защитный колпачок с иглы.
• Держите вакциностиль в слегка наклонном положении, чтобы крючок для
подъема находился ниже уровня жидкости в цилиндре – это необходимо
для предотвращения попадания воздуха в цилиндр.
• Сожмите ручку вакциностиля, затем быстро отпустите ее для забора
жидкости в цилиндр.
• Для удаления пузырьков воздуха из цилиндра, повторите шаг 3, стараясь
не сливать жидкость.
Чистка:
После каждого использования промойте шприц теплой водой и жидкостью
для промывки. Шприц можно полностью разобрать (указания приведены на
обратной стороне). Это изделие можно стерилизовать (кипячением или в ав-
токлаве).
При замедлении движения поршня снимите цилиндр и смажьте уплотнитель-
ное кольцо поршня прилагаемым силиконовым маслом.
Запасные Части:
Информации о наборе для обслуживания, ремонта и о других запасных ча-
стях Вы найдете на задней стороне этой инструкции.
Внимание:
Это изделие предназначено для использования исключительно в ветеринар-
ных целях!
1 соединительная часть с
люэровской насадкой
2 игла
3 резервуар
4 отверстие шланга трубки
5 держатель корпуса цилиндра
6 шланговый штуцер
7 рукав
8 стандартный держатель резервуара
Gebrauchsanweisung TU-BM-Master-QF
TM
,
TU-BM-Master
TM
, TU-Vac-Master
TM
De
CUT OFF
9 штифт
10 насадка Quick-Fit
11 рама держателя резервуара
12 скоба держателя резервуара
13 дозатор
14 зажимная гайка
15 ручка
16 дозирование
17 цилиндр
Instr F-grip-Master_v4.indd 4
23-12-10 09:18
2
3
ar1
24
sp2
AR
A
C
1
3
3
8
9
10
11
12
9
5
5
16
17
13
14
15
5
4
4
6
7
2
a
b
B
1
D. TRANSFERENCIA OPCIONAL DESDE JERINGUILLA CON SOPORTE
FRASCO AL VACUNADOR CON TUBO DE ALIMENTACIÓN:
El TU-BM-V-Master™ (jeringuilla con soporte frasco) puede transferirse
fácilmente al vacunador con tubo de alimentación.
• Torne el cilindro del soporte de la botella hacia la posición superior o
inferior.
• D1. Retire el adaptador del soporte frasco (jeringuilla).
• D2. Ajuste firmemente el adaptador del tubo de alimentación.
• Conecte el tubo de alimentación al adaptador de la pistola y luego fije el
tubo al frasco.
¡LA JERINGUILLA ESTÁ AHORA LISTA PARA SU USO!
CEBAR EL VACUNADOR:
• Remueva la cubierta protectora de la aguja.
• Sostenga el vacunador levemente inclinado, asegurándose que la punta
de extracción se encuentre debajo del nivel de líquido dentro de la bote-
lla – para evitar que entre aire dentro del cilindro.
• Apriete la manija del vacunador y luego suéltela rápidamente para im-
pulsar el líquido dentro del cilindro.
• Para eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro, repita el paso 3 te-
niendo cuidado no desperdiciar líquido.
• OBS.: Dependiendo de la viscosidad del líquido, puede ser necesario
ajustar la dosificación a una cantidad superior antes de succionar la
dosis más pequeña por primera vez.
Limpieza:
Limpie la jeringa con agua caliente y producto lavavajillas después de cada
uso. La jeringa se puede separar (véase las instrucciones al dorso). Este
producto puede esterilizarse (hervido o autoclave). En caso de que el pistón
se afloje, remueva el cilindro y lubrifique el arosello del pistón con el aceite
de silicona adjunto.
Repuestos:
Para mantenimientos, set de revisión y demás repuestos, consulte el dorso
de estas instrucciones de uso.
Advertencia:
Este producto es únicamente para uso veterinario!
1 Cierre Luer-Lock
2 Aguja
3 Botella
4 Agujero de tubo
5 Cilindro del soporte de la botella
6 Adaptador de manguera
7 Tubo
8 Soporte de la botella estándar
9 Punta de extracción
10 Colocación rápida
11 Ventanilla del soporte de la botella
تعليمات الاستخدام
لقد تم تصميم محاقن الجرعات ذاتية الملء من نوع TU-Masterline
للاستخدام المستمر، كما أن معظم الأجزاء المكونة للمحاقن يمكن تغييرها
إن لزم الأمر.
(أ) لتثبيت الإبرة
- انتبه: للمحافظة على أمنك، اترك الغطاء الواقي دائمًا على الإبرة إلى أن
تكون جاهزة للاستخدام (الإبر التي يتم التخلص منها فقط).
- أدخل الإبرة في حلقة Luer-Lock وقم بتثبيتها من خلال إدارتها في
نفس اتجاه عقارب الساعة. (أ)
- أفصل حلقة الإبرة من خلال إدارتها في الاتجاه العكسي. (ب)
(ب1) توصيل الزجاجة
(TU-BM-MASTER-QF
TM
)
قبل توصيل زجاجة جديدة، قم بثقب السدادة المطاطية الموجودة على
الزجاجة باستخدام إبرة تعقيم.
من خلال النظر عبر نافذة التثبيت السريع، قم بمحاذاة السادة المطاطية
المثقوبة مع مسمار سحب أداة التلقيح، ثم اضغط عليهما معًا. يمكن
التعرف على حدوث الاتصال بينهما من خلال سماع صوت طقطقة.
قم بإدارة الزجاجة للتأكد من أن السدادة المطاطية لا تعيق الفتحة الموجودة
في المسمار.
لفصل الزجاجة، ادفع مشبك التثبيت السريع الموجود في مكان
التثبيت السريع واسحب الزجاجة للخارج.
(ب2) توصيل الزجاجة
(TU-BM-MASTER
TM
)
قبل توصيل زجاجة جديدة، قم بثقب السدادة المطاطية الموجودة على
الزجاجة باستخدام إبرة تعقيم.
قم بفك مطية الزجاجة القياسية من مطية جسم الاسطوانة بشكل تام.
قم بتوصيل نهاية رقبة الزجاجة في جزء القاطع في مطية الزجاجة
القياسية.
بحرص، ادفع مسمار سحب أداة الحقن في منتصف السدادة المطاطية
المثقوبة بالفعل في الزجاجة.
امسك الزجاجة بثبات، ثم ثبت مطية الزجاجة القياسية بإحكام.
لفصل الزجاجة، قم بفك مطية الزجاجة القياسية ببطء.
(ب3) لتوصيل الأنبوب
(TU-VAC-MASTER
TM
)
قم بضبط مطية جسم الأسطوانة في الوضع العلوي أو السفلي.
ادفع الأنبوب خلال إحدى فتحات الأنابيب في المقبض، ثم صل الأنبوب
بمحول الخرطوم ثم صل الأنبوب بالزجاجة.
(ج) لضبط الجرعة
- قم بفك صامولة القفل من خلال إدارتها في عكس اتجاه عقارب الساعة.
- قم بإدارة وحدة ضبط الجرعة سواء في نفس اتجاه عقارب الساعة أو عكس
اتجاه عقارب الساعة إلى أن تتم محاذاة الجزء الأمامي من المكبس مع إعداد
الجرعة المطلوب. إعدادات الجرعة موجودة على الاسطوانة.
- أغلق صامولة الغلق من خلال إدارتها في نفس اتجاه عقارب الساعة.
B
2
B
3
12 Clip del soporte de la botella
13 Regulador de la dosis
14 Tuerca de cierre
15 Manija
16 Dosificación
17 Cilindro
D
1
9
5
D
2
5
6
7
صفحة التعليمات لأجهزة TU-BM-Master-QF
TM
وTU-BM-Master
TM
وTU-Vac-Master
TM
Instr F-grip-Master_v4.indd 2
23-12-10 09:18
6
de2
21
ru1
D. OPTIONELL: UMBAU VON FLASCHENANSCHLUSS SPRITZE NACH
SCHLAUCH ANSCHLUSS SPRITZE:
Die TU-BM-Master™ (Flaschenanschluss Spritze) kann einfach umge-
baut werden nach einer Schlauchanschluss Spritze.
• Drehen Sie den Zylinderanschluss nach Bedarf in die obere oder unte-
re Position.
• D1. Entfernen Sie den Flaschenanschluss (Nadelanschluss)
• D2. Drehen Sie den Schlauchadapter fest.
• Verbinden Sie den Ansaugschlauch an den Schlauchadapter auf der
Spritze und befestigen Sie den Schlauch an die Flasche.
DIE SPRITZE MIT SCHLAUCH IST JETZT GEBRAUCHSFERTIG!
AUFZIEHEN DES IMPFSTOFFES:
• Entfernen Sie den Schutz von der Nadel.
• Halten Sie das Impfgerät leicht schräg, sodass der Saugdorn in die
Flüssigkeit in der Flasche ragt. So verhindern Sie, dass Luft in den
Zylinder gesaugt wird.
• Um Flüssigkeit in den Zylinder zu ziehen, betätigen Sie den Griff des
Impfgeräts und lassen ihn schnell wieder los.
• Um eine Luftblase aus dem Gerät zu entfernen, wiederholen Sie Schritt
3. Achten Sie dabei darauf, dass keine Flüssigkeit verloren geht.
• Anmerkung: Je nach der Flüssigkeitsdicke kann vor dem ersten Ansaugen
der kleinsten Dosis die Dosierung auf eine größere Menge eingestellt wer-
den.
Reinigung:
Reinigen Sie die Spritze nach jedem Gebrauch mit warmem Wasser und
Spülmittel. Die Spritze kann zerlegt werden (siehe Anleitung Rückseite).
Dieses Produkt sterilisiert werden durch Auskochen oder Autoklavieren.
Wenn der Kolben schwergängig wird, nehmen Sie den Zylinder ab und
schmieren Sie den O-Ring mit dem beiliegenden Silikonöl.
Ersatzteile:
Für Wartungs- und Überholungssatz, sowie andere Teile, siehe Rückseite
dieser Gebrauchsanweisung.
Vorsicht:
Dieses Produkt ist ausschließlich für den tiermedizinischen Einsatz be-
stimmt!
1 Luer-Lock-Anschluss
2 Nadel
3 Flasche
4 Schlauchloch
5 Zilinderanschluss
6 Schlauchadapter
7 Schlauch
8 Standard-Flaschenanschluss
9 Dorn
10 Quick-Fit
CUT OFF
правила эксплуатации:
Автоматические градуированные шприцы TU-Masterline предназначены для
непрерывного использования; в случае необходимости большинство деталей
можно заменить.
A. ПОДГОНКА ИГЛы:
• Внимание! В целях безопасности всегда оставляйте на игле защитный
колпачок до подготовки шприца к использованию (Используйте только
одноразовые иглы).
• Вставьте иглу в соединительную часть с люэровской насадкой и закрепи-
те ее, повернув по часовой стрелке. (a)
• Отсоедините соединительную часть иглы, повернув ее в противополож-
ном направлении. (b)
B1. ПОДСОЕДИНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА (TU-BM-MAsTer-QF
TM
):
• Прежде чем подсоединять новый резервуар, проткните резиновую проб-
ку резервуара стерильной иглой.
• Одну руку возьмите за основание резервуар, а в другую - вакциностиль.
• Смотря сквозь раму держателя резервуара, совместите проткнутую ре-
зиновую пробку с крючком для подъема вакциностиля и прижмите их
друг к другу до щелчка, который свидетельствует об их соединении.
• Поверните резервуар, чтобы убедиться в том, что резиновая пробка не
заграждает отверстие в штифте.
• Чтобы отсоединить резервуар, нажмите на скобу держателя резервуара
возле насадки Quick-Fit и выдвиньте резервуар от себя.
B2. ПОДСОЕДИНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА (TU-BM-MAsTer
TM
):
• Прежде чем подсоединять новый резервуар, проткните резиновую проб-
ку резервуара стерильной иглой.
• Полностью отвинтите стандартный держатель резервуара от держателя
корпуса цилиндра.
• Вставьте конец горловины в вырезную часть стандартного держателя
резервуара.
• Возьмите в одну руку резервуар с установленным стандартным держа-
телем резервуара. Медленно нажмите на крючок для подъема вакцино-
стиля и продвиньте его в середину заранее проткнутой резиновой пробки
резервуара.
• Прочно закрепите стандартный держатель резервуара.
• Отсоединение: Возьмите в одну руку резервуар, а в другую – вакцино-
стиль, затем отвинтите стандартный держатель резервуара.
B3. ПРИСОЕДИНЕНИЕ ШЛАНГА ТРУБКИ (TU-VAc-MAsTer
TM
):
• Поверните держатель корпуса цилиндра вверх или вниз в зависимости от
того, какое положение является более удобным.
• Проведите рукав через одно из отверстий шланга трубки в ручке, соеди-
ните шланг трубки со шланговым штуцером, а затем присоедините рукав
к резервуару.
c. УСТАНОВКА ДОЗИРОВКИ:
• Отверните зажимную гайку, повернув ее против часовой стрелки.
• Поверните дозатор по часовой стрелке или против часовой стрелки до
правила эксплуатации TU-BM-Master-QF
TM
,
TU-BM-Master
TM
, TU-Vac-Master
TM
RU
11 Quick-Fit Sichtfenster
12 Quick-Fit Clip
13 Dosiereinstellung
14 Sicherungsmutter
15 Griff
16 Dosierung
17 Zilinder
Instr F-grip-Master_v4.indd 5
23-12-10 09:18