13
it1
Istruzioni per l’uso:
Le siringhe automatiche TUMasterline sono progettate per un utilizzo conti-
nuato. La maggior parte dei componenti possono essere sostituiti in caso di
necessità.
A. PER INSERIRE L’AGO:
• Attenzione! Per la sua sicurezza non tolga mai il cappuccio protettivo
dall’ago fino al momento dell’utilizzo (solo per gli aghi monouso).
• Inserire l’ago nel cono Luer-Lock e bloccarlo mediante una rotazione in
senso orario. (a)
• Per togliere l’ago ruotare in senso inverso. (b)
B1. CONNETTERE IL FLACONE (TU-BM-MASTER-QF
TM
):
• Prima di utilizzare un nuovo flacone, forare il tappo di gomma del flacone
con un ago sterile.
• Guardando attraverso l’apertura dell’Attacco Rapido, allineare il tappo in
gomma precedentemente forato con il puntale di aspirazione della siringa
e spingerli l’uno verso l’altro; un suono di click indicherà l’avvenuta con-
nessione
• Ruotare la bottiglia per assicurarsi che il tappo in gomma non blocchi il
foro del puntale.
• Per togliere il flacone spingere la molla di attacco rapido dell’attacco rapi-
do e rimuovere il flacone.
B2. CONNETTERE IL FLACONE (TU-BM-MASTER
TM
):
• Prima di utilizzare un nuovo flacone, forare il tappo di gomma del flacone
con un ago sterile.
• Svitare completamente il portaflacone standard dall’asta portaflacone.
• Inserire l’estremità del collo del flacone nella parte incava del portaflacone
standard.
• Spingere con attenzione il puntale di aspirazione della siringa nella parte
centrale del tappo di gomma precedentemente forato.
• Tenere saldamente e serrare fermamente il portaflacone standard.
• Per togliere il flacone svitare lentamente il portaflacone standard.
B3. FISSARE LA CANNULA (TUVAC-MASTER
TM
):
• Posizionare l’asta portaflacone nella posizione superiore o inferiore.
• Inserire la cannula attraverso uno dei fori dell’impugnatura, connettere la
cannula all’adattatore per cannula e quindi connettere la cannula al flaco-
ne.
C. REGOLARE IL DOSAGGIO:
• Svitare il dado di bloccaggio mediante rotazione antioraria.
• Ruotare il dispositivo di dosaggio in senso orario o antiorario finché
l’estremità dello stantuffo si allinea al dosaggio desiderato. Il dosaggio è
indicato sull’asta.
• Fissare il dado di bloccaggio avvitandolo in senso orario.
D. OPZIONALE: TRASFERIMENTO DA SIRINGA CON FLACONE MONTATO A
VACCINATORE A TUBO:
Il TU-BM-Master™ (siringa con flacone montato) può essere trasferito
agevolmente in un vaccinatore a tubo.
• D1. Rimuovere l’adattatore con flacone montato (ago).
• D2. Serrare saldamente l’adattatore del tubo.
• Collegare il tirante tubolare all’adattatore sulla pistola, quindi agganciare il
tirante tubolare al flacone.
ORA IL VACCINATORE È PRONTO ALL’USO!
CARICARE LA SIRINGA:
• Rimuovere il cappuccio protettivo dall’ago.
• Inclinare leggermente la siringa, assicurandosi che il puntale sia al di sotto
del livello del liquido all’interno del flacone in modo tale da evitare che
l’aria venga aspirata nell’asta.
• Stringere l’impugnatura e quindi rilasciarla velocemente in modo che il
liquido venga aspirato nell’asta.
• Per rimuovere bolle d’aria presenti all’interno dell’asta, ripetere il punto 3
facendo attenzione a non perdere del liquido.
• NOTA: in base alla densità del liquido, potrebbe essere necessario aggiu-
stare il dosaggio ad un livello leggermente più elevato prima di caricare la
prima volta il dosaggio minimo.
Pulizia
Pulire la siringa con acqua calda e detersivo per piatti dopo ogni utilizzo. La
siringa può essere smontata (istruzioni sul retro). Questo prodotto può essere
sterilizzato (bollitura o autoclave). Se lo stantuffo perde la sua scivolosità,
rimuovere l’asta e lubrificare la ghiera ad O dello stantuffo con l’olio di silicio
allegato.
Pezzi di scorta
Per i componenti di manutenzione, revisione ed altri, consultare il retro delle
istruzioni.
Attenzione
Questo strumento è di esclusiva competenza del Medico Veterinario!
1 Cono Luer-Lock
2 Ago
3 Flacone
4 Foro per cannula
5 Asta portaflacone
6 Adattatore per cannula
7 Cannula
8 Portaflacone standard
9 Puntale
10 Attacco rapido (Quick-Fit)
11 Finestra dell’attacco rapido (Finestr del Quick-Fit)
12 Molla dell’attacco rapido (molla del Quick-Fit)
13 Dispositivo di regolazione della dose
Istruzioni per TU-BM-Master-QF
TM
,
TU-BM-Master
TM
, TU-Vac-Master
TM
IT
CUT OFF
14
it2
14 Dado di bloccaggio
15 Impugnatura
16 Dosaggio
17 Asta
Instr F-grip-Master_v4.indd 12
23-12-10 09:18
2
3
ar1
24
sp2
AR
A
C
1
3
3
8
9
10
11
12
9
5
5
16
17
13
14
15
5
4
4
6
7
2
a
b
B
1
D. TRANSFERENCIA OPCIONAL DESDE JERINGUILLA CON SOPORTE
FRASCO AL VACUNADOR CON TUBO DE ALIMENTACIÓN:
El TU-BM-V-Master™ (jeringuilla con soporte frasco) puede transferirse
fácilmente al vacunador con tubo de alimentación.
• Torne el cilindro del soporte de la botella hacia la posición superior o
inferior.
• D1. Retire el adaptador del soporte frasco (jeringuilla).
• D2. Ajuste firmemente el adaptador del tubo de alimentación.
• Conecte el tubo de alimentación al adaptador de la pistola y luego fije el
tubo al frasco.
¡LA JERINGUILLA ESTÁ AHORA LISTA PARA SU USO!
CEBAR EL VACUNADOR:
• Remueva la cubierta protectora de la aguja.
• Sostenga el vacunador levemente inclinado, asegurándose que la punta
de extracción se encuentre debajo del nivel de líquido dentro de la bote-
lla – para evitar que entre aire dentro del cilindro.
• Apriete la manija del vacunador y luego suéltela rápidamente para im-
pulsar el líquido dentro del cilindro.
• Para eliminar la burbuja de aire dentro del cilindro, repita el paso 3 te-
niendo cuidado no desperdiciar líquido.
• OBS.: Dependiendo de la viscosidad del líquido, puede ser necesario
ajustar la dosificación a una cantidad superior antes de succionar la
dosis más pequeña por primera vez.
Limpieza:
Limpie la jeringa con agua caliente y producto lavavajillas después de cada
uso. La jeringa se puede separar (véase las instrucciones al dorso). Este
producto puede esterilizarse (hervido o autoclave). En caso de que el pistón
se afloje, remueva el cilindro y lubrifique el arosello del pistón con el aceite
de silicona adjunto.
Repuestos:
Para mantenimientos, set de revisión y demás repuestos, consulte el dorso
de estas instrucciones de uso.
Advertencia:
Este producto es únicamente para uso veterinario!
1 Cierre Luer-Lock
2 Aguja
3 Botella
4 Agujero de tubo
5 Cilindro del soporte de la botella
6 Adaptador de manguera
7 Tubo
8 Soporte de la botella estándar
9 Punta de extracción
10 Colocación rápida
11 Ventanilla del soporte de la botella
تعليمات الاستخدام
لقد تم تصميم محاقن الجرعات ذاتية الملء من نوع TU-Masterline
للاستخدام المستمر، كما أن معظم الأجزاء المكونة للمحاقن يمكن تغييرها
إن لزم الأمر.
(أ) لتثبيت الإبرة
- انتبه: للمحافظة على أمنك، اترك الغطاء الواقي دائمًا على الإبرة إلى أن
تكون جاهزة للاستخدام (الإبر التي يتم التخلص منها فقط).
- أدخل الإبرة في حلقة Luer-Lock وقم بتثبيتها من خلال إدارتها في
نفس اتجاه عقارب الساعة. (أ)
- أفصل حلقة الإبرة من خلال إدارتها في الاتجاه العكسي. (ب)
(ب1) توصيل الزجاجة
(TU-BM-MASTER-QF
TM
)
قبل توصيل زجاجة جديدة، قم بثقب السدادة المطاطية الموجودة على
الزجاجة باستخدام إبرة تعقيم.
من خلال النظر عبر نافذة التثبيت السريع، قم بمحاذاة السادة المطاطية
المثقوبة مع مسمار سحب أداة التلقيح، ثم اضغط عليهما معًا. يمكن
التعرف على حدوث الاتصال بينهما من خلال سماع صوت طقطقة.
قم بإدارة الزجاجة للتأكد من أن السدادة المطاطية لا تعيق الفتحة الموجودة
في المسمار.
لفصل الزجاجة، ادفع مشبك التثبيت السريع الموجود في مكان
التثبيت السريع واسحب الزجاجة للخارج.
(ب2) توصيل الزجاجة
(TU-BM-MASTER
TM
)
قبل توصيل زجاجة جديدة، قم بثقب السدادة المطاطية الموجودة على
الزجاجة باستخدام إبرة تعقيم.
قم بفك مطية الزجاجة القياسية من مطية جسم الاسطوانة بشكل تام.
قم بتوصيل نهاية رقبة الزجاجة في جزء القاطع في مطية الزجاجة
القياسية.
بحرص، ادفع مسمار سحب أداة الحقن في منتصف السدادة المطاطية
المثقوبة بالفعل في الزجاجة.
امسك الزجاجة بثبات، ثم ثبت مطية الزجاجة القياسية بإحكام.
لفصل الزجاجة، قم بفك مطية الزجاجة القياسية ببطء.
(ب3) لتوصيل الأنبوب
(TU-VAC-MASTER
TM
)
قم بضبط مطية جسم الأسطوانة في الوضع العلوي أو السفلي.
ادفع الأنبوب خلال إحدى فتحات الأنابيب في المقبض، ثم صل الأنبوب
بمحول الخرطوم ثم صل الأنبوب بالزجاجة.
(ج) لضبط الجرعة
- قم بفك صامولة القفل من خلال إدارتها في عكس اتجاه عقارب الساعة.
- قم بإدارة وحدة ضبط الجرعة سواء في نفس اتجاه عقارب الساعة أو عكس
اتجاه عقارب الساعة إلى أن تتم محاذاة الجزء الأمامي من المكبس مع إعداد
الجرعة المطلوب. إعدادات الجرعة موجودة على الاسطوانة.
- أغلق صامولة الغلق من خلال إدارتها في نفس اتجاه عقارب الساعة.
B
2
B
3
12 Clip del soporte de la botella
13 Regulador de la dosis
14 Tuerca de cierre
15 Manija
16 Dosificación
17 Cilindro
D
1
9
5
D
2
5
6
7
صفحة التعليمات لأجهزة TU-BM-Master-QF
TM
وTU-BM-Master
TM
وTU-Vac-Master
TM
Instr F-grip-Master_v4.indd 2
23-12-10 09:18
13
it1
Istruzioni per l’uso:
Le siringhe automatiche TUMasterline sono progettate per un utilizzo conti-
nuato. La maggior parte dei componenti possono essere sostituiti in caso di
necessità.
A. PER INSERIRE L’AGO:
• Attenzione! Per la sua sicurezza non tolga mai il cappuccio protettivo
dall’ago fino al momento dell’utilizzo (solo per gli aghi monouso).
• Inserire l’ago nel cono Luer-Lock e bloccarlo mediante una rotazione in
senso orario. (a)
• Per togliere l’ago ruotare in senso inverso. (b)
B1. CONNETTERE IL FLACONE (TU-BM-MASTER-QF
TM
):
• Prima di utilizzare un nuovo flacone, forare il tappo di gomma del flacone
con un ago sterile.
• Guardando attraverso l’apertura dell’Attacco Rapido, allineare il tappo in
gomma precedentemente forato con il puntale di aspirazione della siringa
e spingerli l’uno verso l’altro; un suono di click indicherà l’avvenuta con-
nessione
• Ruotare la bottiglia per assicurarsi che il tappo in gomma non blocchi il
foro del puntale.
• Per togliere il flacone spingere la molla di attacco rapido dell’attacco rapi-
do e rimuovere il flacone.
B2. CONNETTERE IL FLACONE (TU-BM-MASTER
TM
):
• Prima di utilizzare un nuovo flacone, forare il tappo di gomma del flacone
con un ago sterile.
• Svitare completamente il portaflacone standard dall’asta portaflacone.
• Inserire l’estremità del collo del flacone nella parte incava del portaflacone
standard.
• Spingere con attenzione il puntale di aspirazione della siringa nella parte
centrale del tappo di gomma precedentemente forato.
• Tenere saldamente e serrare fermamente il portaflacone standard.
• Per togliere il flacone svitare lentamente il portaflacone standard.
B3. FISSARE LA CANNULA (TUVAC-MASTER
TM
):
• Posizionare l’asta portaflacone nella posizione superiore o inferiore.
• Inserire la cannula attraverso uno dei fori dell’impugnatura, connettere la
cannula all’adattatore per cannula e quindi connettere la cannula al flaco-
ne.
C. REGOLARE IL DOSAGGIO:
• Svitare il dado di bloccaggio mediante rotazione antioraria.
• Ruotare il dispositivo di dosaggio in senso orario o antiorario finché
l’estremità dello stantuffo si allinea al dosaggio desiderato. Il dosaggio è
indicato sull’asta.
• Fissare il dado di bloccaggio avvitandolo in senso orario.
D. OPZIONALE: TRASFERIMENTO DA SIRINGA CON FLACONE MONTATO A
VACCINATORE A TUBO:
Il TU-BM-Master™ (siringa con flacone montato) può essere trasferito
agevolmente in un vaccinatore a tubo.
• D1. Rimuovere l’adattatore con flacone montato (ago).
• D2. Serrare saldamente l’adattatore del tubo.
• Collegare il tirante tubolare all’adattatore sulla pistola, quindi agganciare il
tirante tubolare al flacone.
ORA IL VACCINATORE È PRONTO ALL’USO!
CARICARE LA SIRINGA:
• Rimuovere il cappuccio protettivo dall’ago.
• Inclinare leggermente la siringa, assicurandosi che il puntale sia al di sotto
del livello del liquido all’interno del flacone in modo tale da evitare che
l’aria venga aspirata nell’asta.
• Stringere l’impugnatura e quindi rilasciarla velocemente in modo che il
liquido venga aspirato nell’asta.
• Per rimuovere bolle d’aria presenti all’interno dell’asta, ripetere il punto 3
facendo attenzione a non perdere del liquido.
• NOTA: in base alla densità del liquido, potrebbe essere necessario aggiu-
stare il dosaggio ad un livello leggermente più elevato prima di caricare la
prima volta il dosaggio minimo.
Pulizia
Pulire la siringa con acqua calda e detersivo per piatti dopo ogni utilizzo. La
siringa può essere smontata (istruzioni sul retro). Questo prodotto può essere
sterilizzato (bollitura o autoclave). Se lo stantuffo perde la sua scivolosità,
rimuovere l’asta e lubrificare la ghiera ad O dello stantuffo con l’olio di silicio
allegato.
Pezzi di scorta
Per i componenti di manutenzione, revisione ed altri, consultare il retro delle
istruzioni.
Attenzione
Questo strumento è di esclusiva competenza del Medico Veterinario!
1 Cono Luer-Lock
2 Ago
3 Flacone
4 Foro per cannula
5 Asta portaflacone
6 Adattatore per cannula
7 Cannula
8 Portaflacone standard
9 Puntale
10 Attacco rapido (Quick-Fit)
11 Finestra dell’attacco rapido (Finestr del Quick-Fit)
12 Molla dell’attacco rapido (molla del Quick-Fit)
13 Dispositivo di regolazione della dose
Istruzioni per TU-BM-Master-QF
TM
,
TU-BM-Master
TM
, TU-Vac-Master
TM
IT
CUT OFF
14
it2
14 Dado di bloccaggio
15 Impugnatura
16 Dosaggio
17 Asta
Instr F-grip-Master_v4.indd 12
23-12-10 09:18