Timex W-105 Скачать руководство пользователя страница 6

VIELEN DANK FÜR IHREN KAUF EINER TIMEX

®

UHR.

HARTELIJK BEDANKT DAT U EEN TIMEX

®

-HORLOGE HEBT GEKOCHT.

Wenn die Uhr wasserdicht ist, wird dies durch eine Meter-Markierung oder
(

O

) angezeigt.

       Wasserfestigkeitstiefe                                 p.s.i.a.* Wasserdruck
                                                                  unterhalb der Wasseroberfläche
               30m/98ft                                                       60
              50m/164ft                                                     86
             100m/328ft                                                   160

*Pounds pro Quadratzoll, absolut

WASSERBESTÄNDIGKEIT UND SCHLAGFESTIGKEIT

BATTERIE

Timex rät, die Batterie von einem Einzelhändler oder Juwelier
auswechseln zu lassen. 
Gegebenenfalls nach dem Batteriewechsel den
Rückstell-Knopf drücken. Der Batterietyp ist auf der Gehäuserückseite
angegeben. Die Schätzwerte bzgl. der Haltbarkeit der Batterie beruhen auf
bestimmten Annahmen, was den Gebrauch betrifft; die Haltbarkeit der
Batterie kann je nach tatsächlichem Gebrauch variieren.

BATTERIE NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDER AUFLADEN. LOSE
 BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.

WARNUNG: UM DIE WASSERFESTIGKEIT ZU WAHREN, UNTER WASSER
KEINE KNÖPFE DRÜCKEN.

1. Die Uhr ist nur so lange wasserdicht, wie Uhrglas, Druckknöpfe und

Gehäuse intakt sind.

2. Diese Uhr ist keine Taucheruhr und darf nicht als solche verwendet werden.
3. Nach Kontakt mit Salzwasser mit frischen Wasser abspülen.
4. Die Schlagfestigkeit ist auf dem Zifferblatt oder der Rückseite des

Gehäuses angegeben. Die Uhren erfüllen den ISO-Test für Schlagfestigkeit.
Eine Beschädigung des Kristalls/der Linse ist jedoch zu vermeiden.

HINWEIS: Helle Harzfarben können durch chlorhaltiges Wasser angegriffen
werden und ausbleichen.

Indien uw horloge waterbestendig is, wordt er een metermarkering of
(

O

) weergegeven.

  Waterbestendigheidsdiepte                      p.s.i.a.* Waterdruk onder het
                                                                               wateroppervlak
               30m/98ft                                                       60
              50m/164ft                                                     86
             100m/328ft                                                   160

*lb per vierkante inch absoluut

WATERBESTENDIGHEID EN SCHOKBESTENDIGHEID

BATTERIJ

Timex raadt ten zeerste aan om de batterij te laten vervangen door
een juwelier of horlogemaker. 
Indien van toepassing drukt u na het ver-
vangen van de batterij op de terugzetknop. Het batterijtype wordt vermeld
op de achterkant van de behuizing van het horloge. De verwachte batterijduur
is gebaseerd op bepaalde veronderstellingen in verband met het gebruik;
de levensduur van de batterij is afhankelijk van het feitelijke gebruik.
GOOI DE BATTERIJ NIET IN EEN BRANDHAARD. NIET OPNIEUW
OPLADEN. HOUD LOSSE BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.

WAARSCHUWING: OM DE WATERBESTENDIGHEID NIET IN GEVAAR TE
BRENGEN, MAG U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is slechts waterbestendig zolang de lens, de drukknoppen

en de behuizing intact zijn.

2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet worden gebruikt om te duiken.
3. Spoel het horloge met drinkbaar water nadat het werd blootgesteld aan

zout water.

4. De schokbestendigheid wordt op de wijzerplaat of op de behuizing van

het horloge aangeduid. De horloges zijn ontworpen om te voldoen aan
de ISO test inzake schokbestendigheid. Vermijd wel dat het kristal/de
lens beschadigd wordt.

OPMERKING: Lichte harskleuren kunnen door chloorwater worden
 aangetast. Er kan verbleking optreden.

GRAZIE DELL’ACQUISTO DI QUESTO OROLOGIO TIMEX

®

.

l’orologio in dotazione è impermeabile, riporta una dicitura in metri di
profondità o il contrassegno (

O

).

    Profondità di immersione                              Pressione equivalente
                                                                              espressa in psia*
               30m/98ft                                                       60
              50m/164ft                                                     86
             100m/328ft                                                   160

*libbre assolute per pollice quadrato

IMPERMEABILITÀ E RESISTENZA ANTIURTO

BATTERIA

La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria dal venditore 
o da un orologiaio. 
Se applicabile, premere il pulsante di ripristino dopo la
 sostituzione della batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo della cassa.
La durata della batteria è stimata e varia in funzione del modello e dell’uso.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA. MAN-
TENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.

AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L’IMPERMEABILITÀ
 DELL’OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT’ACQUA.
1. L’orologio è impermeabile purché il cristallo, i pulsanti e la cassa siano intatti.
2. L’orologio non è un orologio subacqueo e non va usato per le  immersioni.
3. Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo l’esposizione all’acqua marina.
4. La resistenza antiurto è indicata sulla faccia o sulla cassa dell’orologio.

Gli orologi sono stati progettati per superare il test ISO di resistenza
antiurto. Evitare comunque di danneggiare il cristallo.

NOTA: l’acqua addizionata di cloro potrebbe avere un impatto sui colori
di resina tenui. Potrebbe verificarsi scoloritura.

CARATTERISTICHE

Ora/data (formato a 12/24 ore • formato MMGG/GGMM • due fusi orari
• carillon orario)
Timer (fino a 24 ore • stop o ripetizione alla fine del conteggio alla
rovescia • due intervalli)
Tre allarmi (giornaliero/giorno feriale/week-end/settimanale 
• allarme di richiamo dopo 5 minuti)
Cronometro (memorizzazione di 50 tempi parziali • richiamo degli
 esercizi in base alla data • display del tempo migliore/medio 
• richiamo “al volo” del tempo parziale • conteggio del tempo trascorso)
Illuminazione notturna INDIGLO

®

con caratteristica NIGHT-MODE

®

.

FUNKTIONEN

Uhrzeit/Datum (12-/24-Stunden-Format • MMTT/TTMM-Format 
• Zwei Zeitzonen • Stundenpiepton)
Countdown-Timer (bis zu 24 Stunden • Nach Ablauf stoppen oder
wiederholen • zwei Intervalle)
Drei Wecker (Tag/Wochentag/Wochenende/wöchentlich • 5-Minuten-
Reservewecker)
Stoppuhr (50-Runden-Speicher • Workoutabruf nach Datum 
• Durchschnitts-/Bestzeit-Anzeige • Rundenrückruf während des Workouts
• Zähler für abgelaufene Zeit)
INDIGLO

®

Nachtlicht mit NIGHT-MODE

®

Funktion.

BASISBEDIENING

A. SET/OF DONE (INSTELLEN OF VOLTOOID) (voor RECALL (terugroepen)

 veranderingen opslaan en instelling afsluiten)

B. INDIGLO

®

knop

C. MODE (MODUS) OF NEXT (VOLGENDE) (verdergaan met volgende stap)
D. STOP/OF – (waarde verminderen. RESET ingedrukt houden om snel te

verlagen.)

E. START/LAP (START/RONDE) OF (waarde verhogen. Ingedrukt houden

om snel te verhogen.)

Bij het instellen heeft elke knop een andere functie zoals hierboven wordt
aangegeven. Het display geeft aan wanneer de functie van de knop verandert.
OPMERKING: De knop START/LAP op uw horloge kan in de stand “6H” of
“3H” worden gevonden.

TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE

Für Ihre TIMEX

®

-Uhr übernimmt die Timex Group USA, Inc. eine Garantie auf Herstellungsmängel für

die   Dauer  EINES  JAHRES  vom  Original-Verkaufsdatum. Timex  und  ihre  Partner  weltweit  erkennen
diese internationale Garantie an.

Bitte  beachten  Sie,  dass  Timex  nach  eigenem  Ermessen  die  Uhr  durch  Installieren  neuer  oder
gründlich   überholter  und  überprüfter  Komponenten  reparieren  bzw.  durch  ein  identisches  oder
 ähnliches Modell ersetzen kann. WICHTIG — BITTE BEACHTEN SIE, DASS SICH DIESE GARANTIE
NICHT AUF MÄNGEL ODER SCHÄDEN IHRER UHR BEZIEHT:

1) wenn die Garantiezeit abgelaufen ist;
2) wenn das Produkt ursprünglich nicht von einem autorisierten TIMEX-Händler gekauft wurde;
3) wenn Reparaturen nicht von TIMEX durchgeführt wurden;
4) wenn diese durch Unfälle, unbefugte Eingriffe oder unsachgemäße Behandlung entstanden

sind; und

5) wenn Glas, Gurt oder Armband, Uhrengehäuse, Zubehör oder Batterie betroffen sind. Timex

kann den Ersatz dieser Teile in Rechnung stellen.

DIESE GARANTIE UND DIE DARIN ENTHALTENEN RECHTSMITTEL SCHLIESSEN ALLE ANDERWEITIGEN
GARANTIEN AUS UND ERSETZEN DIESE; UNABHÄNGIG DAVON; OB ES SICH DABEI UM AUSDRÜCK-
LICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN HANDELT, INKLUSIVE JEGLICHER STILLSCHWEIGENDER
GARANTIEN  IN  BEZUG  AUF  MARKTFÄHIGKEIT  ODER  EIGNUNG  FÜR  EINEN  BESTIMMTEN  ZWECK.
TIMEX  HAFTET  NICHT  FÜR  SONDER-,  NEBEN-  ODER  FOLGESCHÄDEN.  Einige  Länder  und
Bundesstaaten  erlauben  keine  Einschränkungen  stillschweigender  Garantien  und  keine
Einschränkungen von Schadensersatzansprüchen, so dass diese Einschränkungen nicht unbedingt
auf Sie zutreffen. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte. Darüber hinaus haben Sie u.U. weit-
ere Rechte, die je nach Land oder Bundesstaat unterschiedlich sind.

Um  den  Garantie-Service  in  Anspruch  zu  nehmen,  senden  Sie  Ihre  Uhr  an  Timex,  einen  Timex-
Partner oder den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, mit ausgefülltem Original-
Reparaturschein als Anlage. Ausschließlich für USA und Kanada: legen Sie den ausgefüllten Original-
Reparaturschein  oder  eine   schriftliche  Erklärung  mit  Namen,  Adresse,  Telefonnummer,  Ort  und
Kaufdatum bei. Schicken Sie zusammen mit Ihrer Uhr folgenden Betrag für Porto- und Verpackung
ein (hierbei handelt es sich nicht um Reparaturkosten): in den USA, Scheck oder Zahlungsanweisung
über US$ 8,00; in Kanada, Scheck oder Zahlungsanweisung über CAN$ 7,00 und in GB, Scheck oder
Zahlungsanweisung  über  UK£  2,50.  In  allen  anderen  Ländern  stellt  Timex  die  Porto-  und
Verpackungskosten  in  Rechnung.  KEINE  BESONDEREN  ARMBÄNDER  ODER  ANDERE  ARTIKEL  MIT
PERSÖNLICHEM WERT BEIFÜGEN.

Innerhalb der USA erhalten Sie zusätzliche Garantieinformation unter der Nummer 1-800-448-4639.
Für Kanada wählen Sie 1-800-263-0981, für Bra55 (11) 5572 9733, für Mexiko 01-800-01-060-
00,  für  Zentralamerika,  die  Karibik,  Bermuda  und  die  Bahamas  (501)  370  5775  (USA).  Für  Asien
wählen Sie 852-2815-0091, für GB 44 020 8687 9620, für Portugal 351 212 946 017, für Frankreich
33 3 81 63 42 00, für Deutschland/Österreich 43 662 889 2130, für den mittleren Osten und Afrika
971-4-310850.  Für  alle  anderen  Länder  wenden  Sie  sich  für  Garantieinformation  bitte  an  Ihren
örtlichen Timex-Einzelhändler oder Timex-Generalvertreter. In Kanada, den USA und anderen bes-
timmten Standorten können  teilnehmende Timex-Händler Ihnen einen frankierten und adressierten
Versandumschlag für die Rücksendung der Uhr zur Verfügung stellen.

©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX und NIGHT-MODE sind Marken der Timex Group B.V. und ihren
angeschlossenen Unternehmen.

INTERNATIONALE GARANTIE VAN TIMEX

Het TIMEX

®

horloge  heeft  een  garantie  van  de Timex  Group  USA,  Inc.  voor  gebreken  in  fabricage

gedurende een  periode van EEN JAAR vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Timex en gelieerde
ondernemingen over de hele wereld erkennen deze internationale garantie.

Timex  mag,  naar  eigen  keuze,  het  horloge  repareren  door  nieuwe  of  grondig   gereviseerde  en
 geïnspecteerde  componenten  te  installeren  of  het  vervangen  door  een  identiek  of  gelijksoortig
model.  BELANGRIJK  —  DEZE  GARANTIE  DEKT  GEEN  GEBREKEN  OF  SCHADE AAN  HET  HOR-
LOGE:

1) nadat de garantietermijn is verlopen;
2) als het horloge oorspronkelijk niet bij een erkende Timex-winkelier is gekocht;
3) als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd;
4) als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik; en
5) het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze

onderdelen in rekening brengen.

DEZE GARANTIE EN HET HIERIN UITEENGEZETTE VERHAAL ZIJN EXCLUSIEF EN KOMEN IN DE PLAATS
VAN  ALLE  ANDERE  GARANTIES,  UITDRUKKELIJK  OF  IMPLICIET,  MET  INBEGRIP  VAN  IMPLICIETE
GARANTIE  VAN  VERKOOPBAARHEID  OF  GESCHIKTHEID  VOOR  EEN  BEPAALD  DOEL.  TIMEX  IS  NIET
AANSPRAKELIJK  VOOR  SPECIALE,  INCIDENTELE  OF  GEVOLGSCHADE.  Sommige  landen  en  staten
staan geen beperkingen toe met betrekking tot impliciete garanties en staan geen uitsluitingen of
beperkingen  met  betrekking  tot  schade  toe,  zodat  deze  beperkingen  wellicht  niet  voor  u  van
toepassing zijn. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten
hebben die van land tot land en van staat tot staat verschillen.

Voor  het  verkrijgen  van  service  onder  de  garantie  dient  u  uw  horloge  naar  Timex,  een  van  de
gelieerde ondernemingen of de Timex-winkelier waar het horloge gekocht is, te retourneren, samen
met een ingevulde, originele reparatiebon van het horloge of, alleen in de VS en Canada, de inge-
vulde originele reparatiebon van het horloge of een  schriftelijke verklaring waarin uw naam, adres,
telefoonnummer en datum en plaats van aankoop worden vermeld. Wilt u het volgende met uw hor-
loge sturen voor port en behandeling (dit zijn geen reparatiekosten): een cheque of postwissel voor
US$8,00 in de VS; een cheque of postwissel voor CAN$7,00 in Canada; en een cheque of postwissel
voor UK£2,50 in het V.K. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR
NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE.

Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie. Voor Canada belt 
u 1-800-263-0981. Voor Brazilië +55 (11) 5572 9733. Voor Mexico 01-800-01-060-00. Voor Midden-
Amerika,  het  Caribische  gebied,  Bermuda  en  de  Bahamas  (501)  370-5775  (VS).  Voor  Azië 
852-2815-0091.  Voor  het  V.K.  44  020  8687  9620.  Voor  Portugal  351  212  946  017.  Voor  Frankrijk 
33 3 81 63 42 00.  Voor Duitsland/Oostenrijk belt u 43 662 889 2130. Voor het Midden-Oosten en
Afrika  971-4-310850. Voor  andere  gebieden  kunt  u   contact  opnemen  met  uw  plaatselijke Timex-
winkelier  of  -distributeur  voor  informatie  over  de  garantie.  In  Canada,  de VS  en  sommige  andere
locaties kunnen deelnemende Timex winkeliers u een voorge adresseerde, franco horlogereparatie-
enveloppe verschaffen voor het verkrijgen van service van de fabriek.

©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX en NIGHT-MODE zijn handelsmerken van Timex Group B.V. en
zijn dochterondernemingen.

GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX 

L’orologio TIMEX

®

è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un  periodo

di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno  
que sta Garanzia Internazionale.

Si prega di notare che la Timex potrà, a sua discrezione, riparare l’orologio installando componenti
nuovi  o  accuratamente  ricondizionati  e  ispezionati,  oppure  sostituirlo  con  un  modello  identico  o
 simile. 

IMPORTANTE — SI PREGA DI NOTARE CHE QUESTA GARANZIA NON COPRE I DIFETTI O

I DANNI ALL’OROLOGIO:

1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se  l’orologio  non  era  stato  acquistato  originariamente  presso  un  dettagliante  autorizzato

Timex;

3) causati da servizi di riparazione non eseguiti da Timex;
4) causati da incidenti, manomissione o abuso; e
5) a lenti o cristallo, cinturino in pelle o a catena, cassa dell’orologio, periferiche o batteria. La

Timex potrebbe addebitare al cliente la sostituzione di una qualsiasi di queste parti.

QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI IN ESSA CONTENUTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUISCONO TUTTE LE
ALTRE GARANZIE, ESPRESSE O IMPLICITE, INCLUSA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIA-
BILITÀ O IDONEITÀ AD UN USO PARTICOLARE. LA TIMEX NON È RESPONSABILE DI NESSUN DANNO
SPECIALE,  INCIDENTALE  O  CONSEQUENZIALE.  Alcuni  Paesi  e  Stati  non  permettono  limitazioni  su
garanzie implicite e non permettono esclusioni o limitazioni sui danni; pertanto queste limitazioni
potrebbero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente
potrebbe avere anche altri diritti, che variano da Paese a Paese e da Stato a Stato.

Per ottenere il servizio sotto garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue
 affiliate  o  al  rivenditore Timex  dove  è  stato  acquistato  l’orologio,  insieme  al  Buono  di  riparazione
 originale compilato o, solo negli U.S.A. e nel Canada, insieme al Buono di riparazione compilato o
una  dichiarazione scritta indicante nome, indirizzo, numero di telefono e data e luogo dell’acquisto.
Si prega di includere quanto segue con l’orologio al fine di coprire le spese di spedizione e gestione
(non  si  tratta  di  addebiti  per  la  riparazione):  un  assegno  o  un  vaglia  da  US$  8,00  negli  U.S.A.;  un
assegno o vaglia da CAN$ 7,00 in Canada; un assegno o vaglia da UK£ 2,50 nel Regno Unito. Negli
altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE
MAI ALLA  SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI ALTRO ARTICOLO DI VALORE PERSON-
ALE.

Per  gli  U.S.A.,  si  prega  di  chiamare  il  numero  1-800-448-4639  per  ulteriori  informazioni  sulla
garanzia.  Per il Canada, chiamare l’1-800-263-0981. Per il Brasile, chiamare lo +55 (11) 5572 9733.
Per il Messico,  chiamare lo 01-800-01-060-00. Per l’America Centrale, i Caraibi, le Isole Bermuda e
le  Isole  Bahamas,  chiamare  il  (501)  370-5775  (U.S.A.).  Per  l’Asia,  chiamare  l’852-2815-0091.  Per  il
Regno Unito, chiamare il 44 020 8687 9620. Per il Portogallo, chiamare il 351 212 946 017. Per la
Francia, chiamare il 33 3 81 63 42 00. Per Germania/Austria, chiamare il +43 662 889 2130. Per il
Medio Oriente e l’Africa,  chiamare il 971-4-310850. Per altre aree, si prega di contattare il rivenditore
o distributore Timex di zona per ottenere informazioni sulla garanzia. In Canada, negli Stati Uniti ed
in certe altre località, i dettaglianti Timex partecipanti possono fornire al cliente una busta di spedi-
zione preindirizzata e preaffrancata per la riparazione dell’orologio, per facilitare al cliente l’ottenimen-
to del servizio in fabbrica.

©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX e NIGHT-MODE sono marchi commerciali del Timex Group B.V.
e delle sue sussidiarie.

TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY

Your TIMEX

®

watch is warranted against manufacturing defects by Timex Group Inc. for a  period of

ONE  YEAR  from  the  original  purchase  date.  Timex  and  its  worldwide  affiliates  will  honor  this
International Warranty.

Please  note  that  Timex  may,  at  its  option,  repair  your  watch  by  installing  new  or  thoroughly
 reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPOR-
TANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO
YOUR WATCH:

1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for

replacing any of these parts.

THIS  WARRANTY  AND  THE  REMEDIES  CONTAINED  HEREIN  ARE  EXCLUSIVE  AND  IN  LIEU  OF  ALL
OTHER  WARRANTIES,  EXPRESS  OR  IMPLIED,  INCLUDING  ANY  IMPLIED  WARRANTY  OF  MER-
CHANTABILITY  OR  FITNESS  FOR  PARTICULAR  PURPOSE.  TIMEX  IS  NOT  LIABLE  FOR  ANY  SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on
implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages, so these limitations may
not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights
which vary from country to country and state to state.

To  obtain  warranty  service,  please  return  your  watch  to Timex,  one  of  its  affiliates  or  the Timex
retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon
or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a  written statement
identifying your name, address, telephone number and date and place of purchase. Please include
the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00
check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50
cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and han-
dling.  NEVER  INCLUDE A  SPECIAL WATCHBAND  OR ANY  OTHER ARTICLE  OF  PERSONAL VALUE  IN
YOUR SHIPMENT.

For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-
263-0981.  For  Brazil,  call  +55  (11)  5572  9733.  For  Mexico,  call  01-800-01-060-00.  For  Central
America,  the  Caribbean,  Bermuda  and  the  Bahamas,  call  (501)  370-5775  (U.S.).  For Asia,  call  852-
2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call
33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 889 2130. For the Middle East and Africa, call
971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for war-
ranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can
provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtain-
ing factory service.

©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX and NIGHT-MODE are trademarks of Timex Group B.V. and its
subsidiaries.

GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX

Votre montre TIMEX

®

est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour

une  période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier
honoreront cette garantie internationale.

Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou  révisés,
ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE
NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU  L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :

1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile.

Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.

CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REM-
PLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE
D’AUCUN  DOMMAGE  PARTICULIER,  ACCESSOIRE  OU  INDIRECT.  Certains  états  ou  provinces  n’au-
torisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas les exclusions ou limitations
pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas vous concerner. Les modal-
ités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez également vous
prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.

Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant
Timex où il a été acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au
Canada, le coupon original ou  une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de
téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat. Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre
pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque
ou mandat de 8,00 $ É.U. aux États-Unis, de 7,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni.
Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS
DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.

Aux  É.-U.  veuillez  composer  le  1-800-448-4639  pour  plus  de  renseignements  sur  la  garantie.  Au
Canada, composer le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le +55 (11) 5572 9733. Au Mexique, com-
poser le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, com-
poser le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020
8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France, composer le 33 3 81 63 42 00. En
Allemagne/Autriche, composer le +43 662 889 2130. Au Moyen-Orient et en Afrique, composer le
971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour
des renseignements sur la garantie.  Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détail-
lants Timex participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et  pré-affranchi pour
vous faciliter l’envoi de la montre à l’atelier de réparation.

©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX et NIGHT-MODE sont des marques déposées par Timex Group
B.V.et ses filiales.

GARANTIA INTERNACIONAL TIMEX

Timex Group USA, Inc. garantiza su reloj TIMEX

®

contra defectos de fabricación por un  período de

UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan
esta Garantía Internacional.

Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos  o
reacondicionados e  inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idén-
tico o similar. IMPORTANTE — OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFEC-
TOS O DAÑOS A SU RELOJ:

1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por  cristal,  correa  o  pulsera,  caja,  accesorios  o  pila. Timex  podría  cobrar  por  el  cambio  de

cualquiera de estas partes.

ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE
ADECUACIÓN  A  FINES  PARTICULARES.  TIMEX  NO  ASUME  NINGUNA  RESPONSABILIDAD  POR  PER-
JUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limita-
ciones de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios, por lo cual las limita-
ciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otor-
ga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de
un país a otro, o de un estado a otro.

Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales
o al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que origi-
nalmente  viene  con  el  mismo.  En  EUA  y  Canadá  se  puede  adjuntar  el  original  del  Cupón  de
Reparación del Reloj o una  nota en la que figure su nombre, domicilio, número de teléfono y fecha
y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe (este importe no es
para  el  pago  de  la  reparación):  En  EUA,  un  cheque  o  giro  por  valor  de  US  $  8,00  (dólares  esta-
dounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $7,00 (dólares canadiens-
es); en el Reino Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2,50 (libras). En otros países,
Timex se encargará de cobrarle el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA
MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.

En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En
Canadá, llamar al número 1-800-263-0981. En Brasil, al +55 (11) 5572 9733. En México, al 01-800-
01-060-00. En América Central, Países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En
Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En
Francia, al 33 3 81 63 42 00. Para Alemania/Austria: +43 662 889 2130. En Medio Oriente y África,
al  971-4-310850.  En  otras  áreas,  consulte  al  vendedor  local  de  Timex  o  al  distribuidor  de  Timex
sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían pro-
porcionarle un sobre con la dirección y el franqueo previamente  pagado para que envíe el reloj a
reparación.

©2010 Timex Group USA, Inc. TIMEX y NIGHT-MODE son marcas registradas de Timex Group B.V. y
sus afiliados.

GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX

O seu relógio TIMEX

®

está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA, Inc. por um

 período de UM ANO a contar da data da compra  original. A Timex e as suas filiais em todo o mundo
honrarão esta Garantia Internacional.

É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando componentes novos
ou  completamente   recondicionados  e  inspeccionados  ou  substitui-lo  por  um  modelo  idêntico  ou
semelhante.  IMPORTANTE  —  NOTE  QUE  ESTA  GARANTIA  NÃO  COBRE  DEFEITOS  OU  DANOS 
NO RELÓGIO:

1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação abusiva do mesmo;

e

5) nem  cobre  danos  na  lente  ou  cristal,  correia  ou  bracelete,  caixa  do  relógio,  acessórios  ou

pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma destas peças.

ESTA  GARANTIA  E  OS  RECURSOS  AQUI  CONTIDOS  SÃO  EXCLUSIVOS  E  SUBSTITUEM  QUAISQUER
 OUTRAS  GARANTIAS,  EXPRESSAS  OU  IMPLÍCITAS,  INCLUINDO  QUALQUER  GARANTIA  IMPLÍCITA  DE
COMERCIABILIDADE  OU ADEQUAÇÃO A  UM  FIM  PARTICULAR. A TIMEX  NÃO  SERÁ  RESPONSÁVEL
POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados
não permitem limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta garantia confere-
lhe  direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que variam de um país ou de um estado
para o outro.

Para  obter  o  serviço  de  garantia,  devolva  o  seu  relógio  à  Timex,  a  uma  das  suas  filiais  ou  ao 
revendedor  autorizado  da  Timex  onde  o  relógio  foi  comprado,  juntamente  com  o  Cupão  de
Reparação  do  Relógio  original,  devidamente  preenchido  ou,  apenas  nos  Estados  Unidos  e  no
Canadá,  o  Cupão  de  Reparação  do  Relógio  original  devidamente  preenchido  ou  uma   declaração
escrita identificando o seu nome, morada, número de telefone e data e local da compra. Junte ao
seu relógio o seguinte pagamento para despesas de envio (não se trata de despesas de reparação
do relógio): nos Estados Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá, um cheque ou
vale postal de CAN$7.00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros país-
es, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA ENCOMENDA QUALQUER
ITEM  ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO ARTIGO DE VALOR PESSOAL.

Nos  Estados  Unidos,  telefone  para  1-800-448-4639  para  obter  informações  adicionais  sobre 
a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para +55 (11) 5572 9733.
No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central, nas Caraíbas, nas Bermudas e nas
Bahamas,  telefone  para  (501)  370-5775  (EUA).  Na  Ásia,  telefone  para  852-2815-0091.  No  Reino
Unido, telefone para 44 020 8687 9620. Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, tele-
fone para 33 3 81 63 42 00. Na Alemanha/Áustria, chame para +43 662 889 2130. No Médio Oriente
e na África, telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor autor-
izado  da  Timex  local  ou  o  distribuidor  Timex  para  obter  mais  informações  sobre  a  garantia.  No
Canadá,  EUA  e  outros  locais  específicos,  para  sua  comodidade  na  obtenção  dos  serviços  de
assistência  da  fábrica,  os  revendedores  autorizados  da Timex  participantes  poderão  fornecer-lhe
um Postal para Reparação do Relógio pré-endereçado e com porte pago.

©2010 Timex  Group  USA,  Inc. TIMEX  e  NIGHT-MODE  são  marcas  comerciais  registadas  da Timex
Group B.V. e dos seus subsidiários.

FUNCTIES

Tijd/datum (12- of 24-uursweergave • MMDD/DDMM weergave 
• twee tijdzones • uursignaal)
Aftellende timers (tot 24 uur • stoppen of herbeginnen bij nul • twee intervallen)
Drie alarmen (Dagelijks/op weekdagen/in het weekend/een keer per
week • herhalingsalarm na 5 minuten)
Chronometer (opslagmogelijkheid voor 50 rondetijden • oproepen van
training aan de hand van datum • weergave van gemiddelde/beste tijd 
• onmiddellijke oproepmogelijkheid • meting van verstreken tijd)
INDIGLO

®

nachtverlichting met NIGHT-MODE

®

functie.

CHRONOMETER

Het horloge telt maximaal 99 ronden (max. 100 uur) en slaat de ronden op.

DE CHRONOMETER GEBRUIKEN:
1. Druk op 

MODE tot CHRONO verschijnt. 

2. Druk op START/LAP om de chronometer te starten. De chronometer

blijft lopen wanneer u de chronometermodus verlaat. 

3. Druk op 

START/LAP om een tussentijd vast te leggen. Het rondenum-

mer wordt weergegeven door de laatste twee cijfers van het display.

4. De weergegeven tijd blijft gedurende 10 seconden op het display staan.

Druk op MODE om die weergegeven tijd van het display te verwijderen
en opnieuw de lopende chronometer weer te geven. 

5. Druk op 

STOP/RESET om de  chronometer stop te zetten of te pauzeren. Druk

op 

START/LAP om de chronometermeting te hervatten.

6. Wanneer u klaar bent met uw training, hebt u twee mogelijkheden:

houd SET/RECALL ingedrukt om uw trainingsgegevens op te slaan of
houd 

STOP/RESET ingedrukt om de trainingsgegevens te wissen (bij elk

van beide mogelijkheden wordt de chronometer terug op 00:00:00 gezet).

TIPS:
• Wanneer de chronometer loopt verschijnt  

w

in het display met de

gewone tijdweergave.

• Wanneer u trainingsgegevens opslaat, wordt het beschikbare vrije

geheugen (het aantal resterende rondetijden dat kan worden opges lagen)
of MEMORY FULL [geheugen vol] weergegeven in het display. Elke opges-
lagen training is gelijk aan het aantal opgetelde ronden plus een extra
ronde om de totale duur van de training op te slaan). 

• Als er onvoldoende vrije geheugenruimte is om de gegevens van een

volledige training op te slaan, worden de totale duur, de datum en de
eerst gemeten ronden opgeslagen totdat de resterende geheugenca-
paciteit is opgebruikt.

TRAININGSGEGEVENS OPROEPEN:
1. Druk op SET/RECALL om naar de oproepmodus te gaan. De datum van

de laatste training knippert. 

2. Druk op + / – om de training te selecteren waarvan u de gegevens wilt

 bekijken. Trainingsgegevens worden opgeslagen aan de hand van de datum.
Er kunnen meerdere trainingen zijn opgeslagen op een en dezelfde datum.

3. Druk op NEXT om de trainingsgegevens op te roepen. 
4. Druk op + / – om de ronde-/tussentijden te bekijken van opeenvolgende

rondes, de beste rondetijd (BEST), en de gemiddelde rondetijd (AVG).

5. Om de gegevens van een andere trainingssessie te bekijken, drukt u op

NEXT tot de datum knippert en volgt u de stappen 2-4. 

6. Druk op DONE om de oproepmodus te verlaten. 
TIP:
• Om de ronde-/tussentijden van de huidige training te bekijken terwijl de

chronometer loopt, drukt u op SET/RECALL en + / – om de ronde-/tussentij-
den te doorlopen, en de beste (BEST) en gemiddelde (AVG)  rondetijd te bek-
ijken. De huidige ronde wordt niet weergegeven. Terwijl de chronometer
loopt, kunnen geen gegevens van andere trainingen worden bekeken.

TRAININGEN WISSEN: 
1. Wanneer de chronometer is stopgezet, houdt u STOP/RESET ingedrukt.

HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT [Houdt ingedrukt om laatste training te
wissen] verschijnt.

2. Het horloge laat een bieptoon horen. De gegevens van de laatst

 opgeslagen trainingssessie zijn uit het horloge gewist.

3. Om alle trainingen te wissen, blijft u STOP/RESET ingedrukt houden.

HOLD TO CLEAR CHRONO MEM [Houd ingedrukt om het chronometerge-
heugen te wissen] verschijnt. Het horloge laat een tweede bieptoon
horen om aan te geven dat alle opgeslagen trainingsgegevens werden
gewist. Op het display verschijnt MEMORY 50.

DE WEERGAVE AANPASSEN: 
Hiermee bepaalt u wat op de eerste regel van het display wordt weergegeven
en wat op de tweede.
1. Houd 

SET/RECALL ingedrukt. 

2. Als er geen trainingsgegevens zijn opgeslagen, verschijnt FORMAT/SET

[Weergave/instellen] op het display.

3. Als er wel trainingsgegevens zijn opgeslagen, wordt de laatste train-

ingssessie weergegeven.

4. Druk op 

NEXT tot het weergavedisplay verschijnt. 

5. Druk op + / - om LAP/SPL (tussentijd in grote cijfertekens), SPL/LAP (rondetijd

in grote cijfertekens) of TOTAL RUN (totale chronometertijd) te selecteren. 

6. Druk op SET/RECALL om het instellen te beëindigen.
OPMERKING: in de weergave TOTAL RUN kunt u de totale verstreken tijd

en de totale bewegingstijd bekijken (totale bewegingstijd =
totale verstreken tijd – gepauzeerde tijd tijdens de training).

Selecteer de weergave TOTAL RUN op de hierboven beschreven wijze.
1. Druk op 

START/LAP om de chronometer te starten.

2. Druk op 

STOP/RESET telkens wanneer u stopt/pauzeert tijdens uw

training. Op de hoofdregel wordt de totale verstreken tijd weergegeven
min de gepauz  eerde tijd (totale bewegingstijd). De tijdmeting op de
regel eronder blijft doorlopen om de totale verstreken tijd te bepalen
sinds het starten van de chronometer.

3. Druk op STOP/RESET om de tijdmeting stop te zetten. U kunt uw train-

ingsgegevens nu wissen of opslaan.

TIPS:
• Wanneer u een training in deze weergave hebt beëindigd, blijft de totale

verstreken tijd lopen tot de trainingsgegevens zijn opgeslagen of gewist.

• Wanneer u de weergave TOTAL RUN opnieuw oproept, wordt alleen de

totale bewegingstijd weergegeven.

• De meting van de verstreken tijd blijft lopen tot de chronometer wordt

gereset. Als u een tussentijd vastlegt, verandert de weergave in SPL/LAP.
De verstreken tijd wordt niet in het geheugen opgeslagen.

TIMER

1. Druk op MODE tot TIMER verschijnt.
2. Druk op 

SET/RECALL. De uurwaarde begint te knipperen.

3. Druk op + / – om de uurwaarde te wijzigen. 
4. Druk op 

NEXT en + / – om de minutenwaarde in te stellen.

5. Druk op NEXT en + / – om de secondenwaarde in te stellen.
6. Druk op 

NEXT en + / – om STOP AT END [stoppen bij nul] of REPEAT AT

END [herbeginnen bij nul] te selecteren. 

7. Druk op 

DONE om de instellingen te bevestigen en het instellen te beëindigen.

8. Druk op 

START/LAP om de timer te starten. De timer blijft lopen

 wanneer u de timermodus verlaat.

9. Er weerklinkt een alarmmelodietje wanneer de timer nul bereikt of

voor hij opnieuw begint af te tellen.

10. Druk op 

STOP/RESET om de timer te stoppen. Druk nogmaals om hem

te resetten.

TIPS:
• 

H

verschijnt in het tijdweergavedisplay wanneer de timer loopt.

• Tijdens de intervaltimerfunctie verschijnt in de rechter bovenhoek het num-

mer van de herhaling, zowel bij de aftellende timer als bij de intervaltimer.

• Het maximum aantal herhalingen is 99.

INTERVALTIMER

U kunt twee timers instellen die na elkaar aftellen.
1. Druk op 

MODE tot INTTMR verschijnt. 

2. Druk op SET/RECALL. INT 1 begint te knipperen.
3. Druk op 

NEXT en volg de stappen 3-6 onder Timer hierboven.

4. Wanneer u terug bent gekeerd naar INT 1 drukt u op + / – om naar INT

2 (Interval 2) te gaan.

5. Druk op NEXT en volg de stappen 3-6 onder Timer hierboven.
6. Druk op DONE om te bevestigen en het instellen te beëindigen.
7. Druk op 

START/LAP om de timer te starten. De andere bedieningsmo-

gelijkheden zijn dezelfde als voor de gewone TIMER.

TIPS: 
• Wanneer de eerste aftelling voltooid is, gaat de timer naar het volgende, niet op

nul ingestelde interval. Het INDIGLO

®

nachtlicht knippert en na elk interval klinkt

een toon.

• Als u beide timers van de intervaltimer instelt op herhalen, telt de timer

de beide intervals af en herhaalt hij de volledige cyclus.

ALARM

1. Druk op 

MODE tot ALM 1 verschijnt.

2. Druk op SET/RECALL om het alarm in te stellen.
3. De uurwaarde knippert. Druk op + / – om de uurwaarde te wijzigen.
4. Druk op NEXT en op + / – om de minutenwaarde, AM of PM (als de pri-

maire tijdweergave in de 12-uursweergave gebeurt), DAILY [Dagelijks],
WKDAYS [op weekdagen], WKENDS [in het weekend], of de dag van de
week (wekelijks alarm) in te stellen.

5. Druk op DONE om te bevestigen en het instellen te beëindigen.
6. Druk op START/LAP of STOP/RESET om het alarm aan (ON) of uit (OFF)

te zetten.

7. Om de overige alarmen in te stellen, drukt u op MODE tot ALM 2 of ALM 3

verschijnt en stelt u de alarmen in op de hierboven beschreven wijze.

TIPS:
• Wanneer het alarm is geactiveerd, verschijnt 

a

in het tijdweergavedisplay.

• Wanneer het alarm afgaat, knipperen de INDIGLO

®

nachtverlichting en

het alarmpictogram en weerklinkt er een alarmsignaal. Druk op een
willekeurige knop om het alarm te laten ophouden. 

•  Als er niet op een knop wordt gedrukt, stopt het alarm na 20 seconden

en wordt na 5 minuten een herhalingsalarm geactiveerd.

OPMERKING: Het alarmpictogram 

a

verschijnt alleen op het display

 wanneer de tijd waarvoor het alarm is ingesteld, korter dan 12 uur is.

INDIGLO

®

NACHTVERLICHTING/NIGHT-MODE

®

FUNCTIE

1. Druk op INDIGLO

®

om de nachtverlichting te activeren. Door de elektrolumi-

nescentietechnologie (Amerikaanse octrooien 4.527.096 en 4.775.964) wordt

s nachts en in omstandigheden met weinig licht het volledige display verlicht.

2. Houd de knop tot 3 seconden ingedrukt om de verlichting te laten branden.
3. Houd INDIGLO

®

gedurende 4 seconden ingedrukt om de NIGHT-MODE

®

functie (Amerikaans octrooi 4.912.688) te activeren.

k

verschijnt. 

4. In de NIGHT-MODE

®

drukt u op een willekeurigeknop om het display

gedurende 3 seconden te verlichten. 

5. Om de NIGHT-MODE

®

functie te deactiveren houdt u INDIGLO

®

gedurende 4

seconden ingedrukt. De functie wordt na 8 uur automatisch gedeactiveerd.

ORA/DATA/CARILLON ORARIO

1. In modalità TIME [Ora] , mantenere premuto SET/RECALL

(IMPOSTA/RICHIAMA). Lampeggia il fuso orario.

2. P o – per selezionare il primo o il secondo fuso orario.
3. Premere 

NEXT (SUCCESSIVO) per impostare l’ora. Le cifre lampeggiano.

4. P o – per modificare l’ora. Far scorrere 12 ore per definire

l’ora anti- o pomeridiana.

5. Premere 

NEXT e + / – per impostare i minuti.

6. Premere 

NEXT e + / – per azzerare i secondi.

7. Continuare con lo stesso procedimento per impostare giorno della

 settimana, mese, data, formato dell’ora a 12 ore (AM/PM) o formato a 
24 ore, formato della data MM.GG o GG.MM, attivazione o disattivazione
del segnale acustico orario, attivazione o disattivazione del segnale
 acustico. Se si seleziona Segnale acustico attivato, viene emesso un “bip”
ogni volta che si preme un pulsante, ad eccezione di quello INDIGLO

®

.

8. Premere 

NEXT per impostare il secondo fuso orario, adottando la

 procedura di cui sopra.

9. Premere 

DONE (FINE) per uscire dalla modalità.

SUGGERIMENTO
• Mantenere premuto brevemente START/LAP (AVVIO/TEMPI MULTIPLI)

per visualizzare temporaneamente il secondo fuso orario.

• Mantenere premuto 

START/LAP per 4 secondi per cambiare il fuso

orario visualizzato.

• In altre modalità, mantenere premuto MODE (MODALITA) per visualizzare

l’ora e rilasciare il pulsante per ripristinare la modalità corrente.

CRONOMETRO

L’orologio arriva a contare un massimo di 99 giri (per un massimo di 
100 ore) e conserva in memoria i giri.

USO DEL CRONOMETRO
1. Premere 

MODE finché non appare la dicitura CHRONO [Cronometro]. 

2. Premere START/LAP per avviare il cronometro. Se si esce dalla

 modalità, il conteggio continua.

3. Premere 

START/LAP per conteggiare tempi multipli. Il numero del

tempo parziale lampeggia alternativamente al posto delle ultime due
cifre del display.

4. Il display di blocca per 10 secondi. Premere MODE per sbloccare la

visualizzazione e tornare al conteggio cronometrico in corso. 

5. Premere 

STOP/RESET (STOP/RIPRISTINO) per arrestare o sospendere 

il cronometro. Premere 

START/LAP per riavviarlo.

6. Quando si conclude un esercizio, è possibile mantenere premuto

SET/RECALL per memorizzare tale esercizio o STOP/RESET per can-
cellarlo (entrambi i pulsanti reimpostano il cronometro su 00:00:00).

SUGGERIMENTO
• Quando è in corso il conteggio cronometrico, l’icona  

w

appare sul

 display dell’ora.

• Quando di memorizza in esercizio, il display indica la memoria libera

disponibile (ovvero il numero di tempi parziali ancora memorizzabili.
Ciascun esercizio memorizzato equivale al numero di tempi parziali
 rilevati più uno dedicato alla memorizzazione del tempo totale
 dell’esercizio) o il messaggio MEMORY FULL [Memoria piena]. 

• Se la memoria è insufficiente per memorizzare l’intero esercizio, 

il tempo totale, la data ed i tempi parziali più vecchi vengono
 memorizzati fino ad esaurire la capacità rimasta.

RICHIAMO DEGLI ESERCIZI 
1. Premere 

SET/RECALL per accedere alla modalità di richiamo. La data

dell’ultimo esercizio lampeggia. 

2. P / – per scegliere l’esercizio da esaminare. Gli esercizi sono

memorizzati a seconda della data. Esercizi multipli possono essere
memorizzati con la stessa data.

3. Premere 

NEXT per accedere ai particolari dell’esercizio. 

4. P / – per esaminare i tempi parziali/multipli successivi, 

il miglior tempo parziale BEST ed il tempo parziale medio AVG.

5. Per esaminare altri esercizi, premere 

NEXT finché la data non

 lampeggia e poi intraprendere i passi 2-4 precedenti. 

6. Premere DONE per uscire dalla modalità. 
SUGGERIMENTO
• Per visualizzare i tempi parziali/multipli dell’esercizio corrente, in modalità

CHRONO, premere 

SET/RECALL e + / – per far scorrere i tempi

parziali/multipli, il miglior tempo parziale BEST e quello medio AVG. Il
tempo parziale corrente non viene visualizzato. Mentre è in corso il
 conteggio cronometrico, non è possibile visualizzare altri esercizi.

CANCELLAZIONE DEGLI ESERCIZI
1. Una volta arrestato il cronometro, mantenere premuto 

STOP/RESET.

Appare il messaggio HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT [Mantieni premuto
per cancellare l’ultimo esercizio].

2. L’orologio emette un bip e cancella l’esercizio memorizzato per ultimo.
3. Per cancellare tutti gli esercizi, continuare a premere 

STOP/RESET.

Appare il messaggio HOLD TO CLEAR CHRONO MEM [Mantieni premu-
to per cancellare la memoria del cronometro]. L’orologio emette un
secondo bip per indicare l’avvenuta cancellazione di tutti gli esercizio
memorizzati. Viene visualizzato il messaggio MEMORY 50 [Memoria 50].

PERSONALIZZAZIONE DEL FORMATO DI VISUALIZZAZIONE
Per determinare quanto vada visualizzato sulla prima e sulla seconda
riga del display:
1. Mantenere premuto 

SET/RECALL

2. Se non è stato memorizzato alcun esercizio, il display indica FORMAT/SET

[Formato/Imposta].

3. Se sono stati memorizzati esercizi, viene visualizzato quello

 memorizzato per ultimo.

4. Premere 

NEXT finché non appare il display del formato. 

5. P / - per selezionare LAP/SPL ([Tempi parziali/Tempi multipli]

con i tempi multipli indicati da cifre di maggiori dimensioni), SPL/LAP
([Tempi multipli/Tempi parziali] con i tempi parziali indicati da cifre di
maggiori dimensioni), oppure TOTAL RUN [Conteggio totale]. 

6. Premere SET/RECALL per uscire dalla modalità.
NOTA – Il formato TOTAL RUN consente di visualizzare il tempo trascorso

totale ed il tempo totale di attività (tempo totale di attività =
tempo trascorso totale - tempo di sosta durante l’esercizio).

Selezionare il formato del display TOTAL RUN nel modo suindicato.
1. Premere START/LAP per avviare il cronometro.
2. Premere STOP/RESET ogni volta che si interrompe/arresta l’esercizio. Il

display principale visualizza il tempo trascorso meno il tempo di sosta
(tempo totale di attività). Il display inferiore continua a visualizzare il con-
teggio del tempo totale trascorso a partire dall’attivazione del cronometro.

3. Premere STOP/RESET per arrestare il conteggio. E’ possibile

 cancellare o memorizzare l’esercizio.

SUGGERIMENTO
• Quando si completa un esercizio in questo formato, il tempo trascorso

totale continua ad essere conteggiato finché non si cancella o
 memorizza l’esercizio.

• Quando si richiama TOTAL RUN, viene visualizzato solamente il tempo

totale di attività.

• Il conteggio de tempo trascorso continua finché non si azzera il

cronometro. Se si esegue la lettura di un tempo multiplo, il display
 visualizza SPL/LAP. Il tempo trascorso non viene memorizzato.

TIMER

1. Premere 

MODE finché non appare la dicitura TIMER.

2. Premere SET/RECALL. Le cifre delle ore lampeggiano.
3. P / – per modificare l’ora. 
4. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti.
5. Premere 

NEXT e + / – per impostare i secondi.

6. Premere 

NEXT e + / – per selezionare STOP AT END o REPEAT AT

END [Arresto alla fine o Ripetizione alla fine]. 

7. Premere 

DONE per dare conferma ed uscire dalla modalità TIMER.

8. Premere START/LAP per avviare il timer. Se si esce dalla modalità, 

il conteggio alla rovescia continua.

9. Una melodia di allarme indica il raggiungimento dello zero o

 l’imminente inizio di un altro conteggio alla rovescia.

10. Premere STOP/RESET per arrestare il timer. Premerlo di nuovo per

reimpostare il timer.

SUGGERIMENTO
• L’icona  

H

appare sul display dell’ora in modalità Timer.

• Nel caso del funzionamento ripetuto del timer, il numero di ripetizioni

del conteggio appare sull’angolo superiore destro delle schermo sia
per i timer che per i containtervalli.

• E’ consentito un massimo di 99 ripetizioni.

CONTAINTERVALLI

E’ possibile impostare due timer in modo da eseguire il conteggio alla
rovescia in sequenza.
1. Premere 

MODE finché non appare la dicitura INTTMR [Containtervalli]. 

2. Premere SET/RECALL. La dicitura INT 1 [Intervallo 1] lampeggia.
3. Premere 

NEXT e poi intraprendere i passi 3-6 della sezione

 precedente dedicata ai timer.

4. Quando si ritorna a INT 1, p / – per passare a INT 2 [Intervallo 2].
5. Premere NEXT e poi intraprendere i passi 3-6 della sezione precedente.
6. Premere 

DONE per dare conferma ed uscire dalla modalità.

7. Premere START/LAP per avviare il containtervalli. Tutte le operazioni

sono identiche a quelle del timer.

SUGGERIMENTO
• Quando il primo conto alla rovescia è terminato, il timer passa al

 successivo intervallo diverso da zero che è stato impostato. Fra un
intervallo e l’altro, l’illuminazione del quadrante INDIGLO

®

lampeggia 

e l’orologio emette un segnale acustico.

• Se si impostano entrambi i containtervalli in modo da ripetere il

 conteggio, viene effettuato il conteggio alla rovescia di entrambi gli
intervalli prima di ripetere l’intera sequenza.

ALLARME

1. Premere 

MODE finché non appare la dicitura  ALM 1 [Allarme 1].

2. Premere SET/RECALL per impostare l’allarme.
3. Le cifre dell’ora lampeggiano. P / – per modificare l’ora.
4. Premere NEXT e + / – per impostare i minuti, AM o PM (se il display princi-

pale dell’ora è in formato a 12 ore), DAILY, WKDAYS, WKENDS [Giornaliero,
Feriale, Week-end], oppure il giorno della settimana (allarme settimanale).

5. Premere 

DONE per dare conferma ed uscire dalla modalità.

6. Premere START/LAP STOP/RESET per attivare o disattivare l’allarme

ON o OFF.

7. Per impostare gli altri allarmi, premere MODE per visualizzare 

l’allarme ALM 2 o ALM 3 ed impostarli come indicato in precedenza.

SUGGERIMENTO
• Quando la modalità Allarme è attiva, l’icona

a

appare sul display dell’ora.

• Quando scatta l’allarme, la luce notturna INDIGLO

®

e l’icona  dell’allarme

lampeggiano e squilla l’avviso acustico. Premere un  pulsante qualsiasi per
silenziare l’allarme. 

• Se non si preme alcun pulsante, l’allarme cessa dopo 20 secondi e

 l’allarme di richiamo si attiva dopo 5 minuti.

NOTA: l’icona della sveglia

a

viene visualizzata sul display solo quando

l’ora impostata per la sveglia è a meno di 12 ore di distanza.

ILLUMINAZIONE NOTTURNA INDIGLO

®

/

CARATTERISTICA NIGHT-MODE

®

1. Premere INDIGLO

®

per attivare la luce notturna. La tecnologia elettro-

luminescente (brevetti statunitensi 4.527.096 e 4.775.964) illumina l’in-
tero quadrante dell’orologio di notte ed in condizioni di cattiva visibilità.

2. Continuare a premere per 3 secondi per mantenere illuminato il quadrante. 
3. Mantenere premuto INDIGLO

®

per 4 secondi per attivare la caratteristi-

ca NIGHT-MODE

®

(brevetto statunitense 4.912.688). Appare l’icona

k

4. In NIGHT-MODE

®

, premere qualsiasi pulsante per illuminare il quadrante

per 3 secondi. 

5. Per disattivare NIGHT-MODE

®

, premere INDIGLO

®

per 4 secondi. 

La caratteristica viene disattivata automaticamente dopo 8 ore.

UHRZEIT/DATUM/STUNDENPIEPTON

1. Im TIME-Modus SET/RECALL (EINSTELLEN/RUCKFUFEN) drücken und 

halten. Die Zeitzone blinkt.

2. + oder – drücken, um Zeitzone 1 oder 2 zu wählen.
3. 

NEXT drücken, um die Stunde einzustellen. Die Stundenstellen blinken.

4. + oder – drücken, um die Stunde zu ändern. 12 Stunden durchlaufen,

um AM/PM einzustellen.

5. 

NEXT und + / – drücken, um die Minuten einzustellen.

6. 

NEXT und + / – drücken, um die Sekunden auf Null zu stellen.

7. Nach dem gleichen Prinzip Wochentag, Monat, Datum, Jahr, 12-Stunden-

(AM/PM) oder 24-Stundenformat, MM-DD- (Monat/Tag) oder DD-MM-
(Tag/Monat) Format einstellen, Stundensignal und Signalton an- oder
 abschalten. Wenn Signalton eingestellt ist, ertönt er bei jedem Knopfdruck,
jedoch nicht beim Drücken des INDIGLO

®

-Knopfes.

8. NEXT drücken, um nach dem gleichen Muster die zweite Zeitzone einzustellen. 
9. Zum Verlassen 

DONE (fertig) drücken.

HINWEISE: 
• 

START/LAP kurz drücken und halten, um die zweite Zeitzone einzusehen.

• START/LAP 4 Sekunden drücken und halten, um die angezeigte Zeitzone

zu wechseln.

• In anderen Modi MODE drücken und halten, um die Zeit einzusehen und

wieder loslassen, um zum aktuellen Modus zurückzukehren.

STOPPUHR

Die Uhr zählt bis zu 99 Runden (100 Stunden max.) und speichert die Runden.

STOPPUHR LAUFENLASSEN:
1. 

MODE drücken, bis CHRONO erscheint. 

2. START/LAP drücken, um die Stoppuhr zu starten. Die Stoppuhr läuft

auch dann weiter, wenn der Modus verlassen wird. 

3. START/LAP drücken, um eine Zwischenzeit festzuhalten. Abwechselnd mit

den letzten zwei Stellen der Anzeige wird die Rundennummer angezeigt.

4. Anzeige friert für 10 Sekunden. MODE drücken, um die Anzeige

freizugeben und die laufende Stoppuhr einzusehen.  

5. STOP/RESET drücken, um die Stoppuhr zu stoppen oder zu pausieren.

START/LAP drücken, um die Stoppuhr fortzusetzen.

6. Am Ende des Workouts stehen zwei Möglichkeiten zur Wahl:

SET/RECALL drücken und halten, um den Workout zu speichern, oder
STOP/RESET, um den Workout zu löschen (beide Möglichkeiten stellen
die Stoppuhr auf 00:00:00).

HINWEISE:
• Wenn die Stoppuhr läuft, erscheint  

w

in der Zeitanzeige.

• Beim Speichern eines Workouts erscheint auf der Anzeige die noch

 verfügbare Speicherkapazität (noch speicherbare Anzahl an Runden.
Jeder gespeicherte Workout entspricht der Anzahl der erfassten Runden
plus eine weitere Runde zum Speichern der gesamten Workout-Zeit)
oder MEMORY FULL (Speicher voll).

• Ist nicht mehr genug Speicherkapazität vorhanden, um die gesamte

Workout-Zeit zu speichern, werden in der Restkapazität Gesamtzeit,
Datum und älteste Runden gespeichert.

WORKOUTS RÜCKRUFEN:
1. SET/RECALL drücken, um in den Rückruf-Modus zu gelangen. Das

Datum des letzten Workouts blinkt. 

2. + / – drücken, um den einzusehenden Workout zu wählen. Die Workouts

sind nach Datum gespeichert. Es können mehrere Workouts für das 
gleiche Datum gespeichert werden. 

3. NEXT drücken, um Workout-Details einzugeben.
4. + / – drücken, um die Runden-/Zwischenzeiten von Runden in Folge,

BEST (besten) Runden und AVG (durchschnittlichen) Runden einzusehen.

5. Um andere Workouts einzusehen 

NEXT drücken, bis das Datum blinkt,

und dann die Schritte 2-4 befolgen. 

6. Zum Verlassen 

DONE drücken.

HINWEIS:
• Um die Runden-/Zwischenzeiten des aktuellen Workouts einzusehen

während die Stoppuhr läuft, 

SET/RECALL und + / – drücken, um die

Runden-/Zwischenzeiten, beste Runden (BEST), durchschnittliche Runden
(AVG) zu durchlaufen. Die aktuelle Runde wird nicht gezeigt. Während die
Stoppuhr läuft können keine weiteren Workouts eingesehen werden.

WORKOUTS LÖSCHEN: 
1. Bei gestoppter Stoppuhr STOP/RESET drücken und halten. Es erscheint

HOLD TO CLEAR LAST WRKOUT ( halten, um letzten Workout zu löschen).

2. Die Uhr piept. Der zuletzt gespeicherte Workout wird gelöscht.
3. Um alle Workouts zu löschen 

STOP/RESET weiter gedrückt halten. Es

erscheint HOLD TO CLEAR CHRONO MEM (halten, um Stoppuhr-Speicher
zu löschen). Die Uhr piept ein zweites Mal, um anzuzeigen, dass alle
gespeicherten Workouts gelöscht wurden. MEMORY 50 wird angezeigt.

EINSTELLEN DES ANZEIGEFORMATS: 
Damit wird bestimmt, was in den ersten beiden Zeilen der Anzeige erscheint.
1. SET/RECALL drücken und halten. 
2. Wenn keine Workouts gespeichert sind, erscheint FORMAT/SET.
3. Wenn Workouts gespeichert sind, wird der letzte Workout angezeigt.
4. 

NEXT drücken, bis die Formatanzeige erscheint. 

5. + / - drücken, um LAP/SPL zu wählen (Zwischenzeit in großen Ziffern),

SPL/LAP (Runde in großen Ziffern) oder TOTAL RUN (Gesamtlauf). 

6. Zum Verlassen SET/RECALL drücken.
HINWEIS: Das TOTAL RUN-Format ermöglicht den Einblick in die insgesamt

abgelaufene Zeit und die gesamte Aktivitätszeit (gesamte
Aktivitätszeit=gesamte abgelaufene Zeit – während des
Workouts pausierte Zeit).

Das TOTAL RUN-Anzeigeformat wie oben angegeben wählen.
1. 

START/LAP drücken, um die Stoppuhr zu starten.

2. Zu jeder Pause/Stop während des Workouts STOP/RESET drücken. In de

Hauptanzeige erscheint die abgelaufene Zeit minus der pausierten Zeit
(gesamte Aktivitätszeit). Die gesamt abgelaufene Zeit seit Start der
Stoppuhr läuft in der unteren Anzeige weiter.

3. STOP/RESET, um das Timing zu stoppen. Der Workout kann gelöscht

oder gespeichert werden.

HINWEISE:
• Wenn ein Workout in diesem Format abgeschlossen wurde, läuft 

die gesamt abgelaufene Zeit weiter, bis der Workout gelöscht oder
gespeichert wird.

• Bei Rückruf des TOTAL RUN wird nur die gesamte Aktivitätszeit angezeigt.
• Der Zähler für abgelaufene Zeit läuft weiter, bis die Stoppuhr rückgestellt

wird. Wird eine Zwischenzeit erfasst, wechselt die Anzeige auf SPL/LAP.
Die abgelaufene Zeit wird nicht gespeichert. 

TIMER

1. 

MODE drücken, bis der TIMER erscheint.

2. 

SET/RECALL drücken. Die Stundenstellen blinken. 

3. + / – drücken, um die Stunde zu ändern.  
4. 

NEXT und + / – drücken, um die Minuten einzustellen.

5. NEXT und + / – drücken, um die Sekunden einzustellen.
6. NEXT und + / – drücken, um STOP AT END (nach Ablauf stoppen) oder

REPEAT AT END (nach Ablauf wiederholen) zu wählen. 

7. DONE drücken, um zu bestätigen und zu verlassen.
8. START/LAP drücken, um den Timer zu starten. Der Timer läuft weiter,

wenn der Timer-Modus verlasen wird. 

9. Es ertönt eine Melodie, wenn der Timer Null erreicht oder bevor er

wieder mit dem Countdown beginnt.

10. 

STOP/RESET drücken, um den Timer zu stoppen. Noch einmal drück-
en, um ihn rückzustellen.

HINWEISE: 
• 

H

erscheint in der Zeitanzeige, wenn der Timer läuft.

• Für wiederholten Timerbetrieb erscheint die Nummer der Wiederholung

oben rechts im Bildschirm bei den Countdown- und Intervall-Timern.

• Die maximale Anzahl an Wiederholungen ist 99.

INTERVAL-TIMER

Es können zwei Timer eingestellt werden, die in Folge timen.
1. MODE drücken, bis INTTMR erscheint. 
2. SET/RECALL drücken. INT 1 blinkt.
3. NEXT drücken und dann Schritte 3-6 im Timer-Abschnitt befolgen.
4. Bei Rückkehr zu INT 1 + / – drücken, um zu INT 2 (Intervall 2) überzugehen.
5. NEXT drücken, dann die Schritte 3-6 im Timer-Abschnitt befolgen.
6. DONE drücken, um zu bestätigen und zu verlassen.
7. START/LAP drücken, um den Timer zu starten. Die weitere Bedienung

ist gleiche wie beim TIMER.

HINWEISE: 
• Wenn erster Countdown beendet ist, geht der Timer weiter zum

 nächsten eingestellten Intervall. INDIGLO

®

Zifferblattbeleuchtung blinkt

und ein Signal ertönt nach jedem Intervall.

• Werden beide Timer in Intervall-Timer auf Wiederholung eingestellt, führt

der Timer einen Countdown beider Intervalle durch und wiederholt dann
die gesamte Folge.

WECKER

1. 

MODE drücken, bis ALM 1 erscheint.

2. SET/RECALL drücken, um den Wecker einzustellen.
3. Die Stundenstellen blinken. + / – drücken, um die Stunde zu ändern.
4. NEXT und + / – drücken, um die Minuten, AM oder PM (wenn die

Hauptzeitanzeige im 12-Stunden-Format ist), DAILY, WKDAYS, WKENDS,
oder Tag der Woche (bei wöchentlichem Wecker) einzustellen.

5. DONE drücken, um zu bestätigen und zu verlassen.
6. START/LAP oder STOPP/RÜCKSTELLEN drücken, um den Wecker 

ein- oder auszuschalten (ON/OFF).

7. Um die übrigen Wecker einzustellen, MODE für ALM 2 oder ALM 3

drücken und wie oben angegeben einstellen.

HINWEISE:
• Wenn der Wecker eingeschaltet ist, erscheint

a

in der Zeitanzeige.

• Wenn der Wecker klingelt, blinken das INDIGLO

®

Nachtlicht und das

Weckersymbol. Jeden beliebigen Knopf drücken, um ihn abzuschalten. 

• Wird kein Knopf gedrückt, hört der Wecker nach 20 Sekunden auf, zu

klingeln, und nach 5 Minuten wird ein Reservewecker aktiviert.

ANMERKUNG: Das Weckersymbol 

a

erscheint erst dann, wenn die

eingestellte Weckzeit weniger als 12 Stunden entfernt ist.

INDIGLO

®

NACHTLICHT/NIGHT-MODE

®

FUNKTION

1. INDIGLO

®

drücken, um das Nachtlicht zu aktivieren. Die für das

INDIGLO

®

“-Nachtlicht verwandte patentierte Elektroleuchttechnik 

(U.S.-Patente 4.527.096 und 4.775.964) beleuchtet nachts und bei
ungünstigen Lichtbedingungen das gesamte Zifferblatt der Uhr.

2. Bis zu 3 Sekunden weiter drücken, um die Beleuchtung beizubehalten 
3. INDIGLO

®

für 4 Sekunden drücken und halten, um die NIGHT-MODE

®

(U.S. Pat. 4.912.688) Funktion zu aktivieren.

k

erscheint. 

4. Im NIGHT-MODE

®

jeden beliebigen Knopf drücken, um das Zifferblatt 

3 Sekunden lang zu erleuchten. 

5. Um NIGHT-MODE

®

zu deaktivieren,  4 Sekunden lang INDIGLO

®

drücken.

Nach 8 Stunden wird die Funktion automatisch deaktiviert.

FUNZIONAMENTO DI BASEBIA FUNZIONE

A. SET/DONE (per RICHIAMARE salvare i cambiamenti ed uscire dalle

impostazioni)

B. Pulsante INDIGLO

®

C. MODE NEXT (Passa al procedimento successivo)
D. STOP/– (Diminuisce il valore. RESET Tenere premuto per diminuire

rapidamente.)

E. START/LAP (Aumenta il valore. Tenere premuto per aumentare

rapidamente.)

Durante l'impostazione, ciascun pulsante svolge una funzione diversa,
come indicato sopra. Il display indica quando il pulsante cambia  funzione.
SI PREGA DI NOTARE: il pulsante START/LAP sull’orologio si trova alle
posizioni “6H” (ore 6) o “3H” (ore 3).

GRUNDFUNKTIONEN

A. SET (EINSTELLEN)ODER DONE (FERTIG) (Um RECALL [ABRUFEN] 

zu verlassen oder Änderungen zu speichern)

B. INDIGLO

®

-Knopf

C. MODE (MODUS) ODER NEXT (WEITER) (Zum nächsten Schritt gehen)
D. STOP (STOPP)/ ODER – (Wert verringern. RESET [ZURÜCKSETZEN]

halten, um schnell zu verringern.)

E. START/LAP (RUNDEODER (Wert erhöhen. Gedrückt halten, um

schnell zu erhöhen.)

Bei der Einstellung hat jeder Knopf eine eigene Funktion wie oben
angegeben. Veränderte Knopffunktionen werden angezeigt.
BITTE BEACHTEN: Der Knopf START/LAP auf Ihrer Uhr kann sich auf der
Sechser- oder Dreier-Position befinden.

TIJD/DATUM/UURSIGNAAL

1. In de modus TIME [gewone tijdweergave] houdt u SET/RECALL

(INSTELLEN/OPROEPEN) ingedrukt. De tijdzone begint te knipperen.

2. Druk op + of – om tijdzone 1 of 2 te selecteren.
3. Druk op 

NEXT om de uurwaarde in de stellen. De  cijferwaarde knippert.

4. Druk op + of – om de uurwaarde te wijzigen. Doorloop 12 uur om van

AM naar PM te gaan en omgekeerd.

5. Druk op NEXT en + / – om de minutenwaarde in te stellen.
6. Druk op 

NEXT en + / – om de secondenwaarde op nul in te stellen.

7. Ga verder met dit patroon om de dag van de week, maand, datum, 

12-uurs (AM/PM) of 24-uurs militaire tijdsindeling, MM.DD of DD.MM
datumindeling in te stellen en het uursignaal en de pieptoon aan of uit
te zetten. Als u Pieptoon aan selecteert, hoort u de pieptoon elke keer
dat u op een knop, behalve de knop INDIGLO

®

, drukt.

8. Druk op 

NEXT om de tweede tijdzone in te stellen. Volg daarvoor de

bovenstaande procedure.

9. Druk op DONE om het instellen te beëindigen.
TIPS:
• Houd 

START/LAP kort ingedrukt om de tijd in de tweede tijdzone even

te bekijken.

• Houd 

START/LAP gedurende 4 seconden ingedrukt om de weergegeven

tijdzone te wijzigen.

• In andere modi houdt u 

MODE ingedrukt om de tijd te bekijken, als u de

knop loslaat, keert u terug naar de huidige modus.

A

A

B

B

C

D

C

D

E

E

A

A

B

B

C

D

C

D

E

E

A

A

B

B

C

D

C

D

E

E

Содержание W-105

Страница 1: ...fichage indique lorsqu un bouton change de fonction REMARQUE Le bouton START LAP peut être trouvé sur les positions 6H ou 3H de votre montre UTILISATION DU CHRONOGRAPHE 1 Appuyer à plusieurs reprises sur MODE jusqu à ce que CHRONO apparaisse 2 Enfoncer START LAP pour démarrer le chronographe Celui ci continuera de fonctionner même si la montre est ramenée à un autre mode 3 Appuyer sur START LAP po...

Страница 2: ... reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada 4 La resistencia a los choques se indicará en la cara del reloj o en la tapa de la caja Los relojes han sido diseñados para pasar la prueba de resistencia a choques No obstante evite dañar el cristal y o las lentes NOTA El agua con cloro puede alterar los colores claros a base de resina Es posible que haya decoloración TIMER 1 Press MODE u...

Страница 3: ...す START LAP を押し て再開します 6 ワークアウトが完了したときは 2 つのオプションがあります SET RECALL を押し続けてワークアウトを保存するか またはSTOP RESET を 押し続けてワークアウトを消去します 両方ともクロノを 00 00 00 にリセッ トします ヒント クロノが作動中は時刻表示に w が表れます ワークアウトを保存するときは 表示が保存可能なメモリー 保存 すべき残りのラップ数 保存したそれぞれのワークアウトは 計測 したラップの数とトータルワークアウトタイムを保存するためのエ キストララップ ひとつをプラスしたもの か または MEMORY FULL を示します もし全体のワークアウトを保存するメモリーがない場合は 許容量 によって トータルタイム 日付 最古のラップを保存します ワークアウトのリコール 1 SET RECALL を押して ...

Страница 4: ...роизойдет повторное срабатывание звукового сигнала будильника ПРИМЕЧАНИЕ значок будильника a будет фигурировать на дисплее только если будильнык выставлен на время не позднее чем через 12 часов от времени установки НОЧНАЯ ПОДСВЕТКА INDIGLO С РЕЖИМОМ NIGHT MODE 1 Нажмите кнопку INDIGLO для включения ночной подсветки Запатентованная патенты США 4 527 096 и 4 775 964 электролюминесцентная технология ...

Страница 5: ...t un bip sonore entre chaque intervalle Si vous réglez les deux minuteries en mode Minuterie par intervalle pour une répétition la minuterie effectuera le compte à rebours des deux intervalles puis reprendra la séquence dans sa totalité ALARME 1 Appuyer sur MODE jusqu à ce qu ALM 1 apparaisse 2 Enfoncer SET RECALL pour régler l alarme 3 Les chiffres de l heure clignoteront Appuyer sur pour changer...

Страница 6: ...nes de las garantías implícitas ni exclusiones o limitaciones de perjuicios por lo cual las limita ciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso particular Esta garantía le otor ga derechos establecidos por ley pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro o de un estado a otro Para solicitar los servicios incluidos en la garantía devolver el relo...

Страница 7: ...ervallum Három ébresztő Naponta hétköznap hétvégén hetente 5 perces ismétlés Stopper köridő memória dátum szerinti előhívás átlag legjobb idő megjelenítése mérés közbeni előhívás eltelt idő mérése INDIGLO éjszakai fény NIGHT MODE funkcióval Alapvető működés A SET beállítás VAGY DONE kész kilépés RECALL előhívás ehhez mentse a változtatásokat és lépjen ki a beállításból B INDIGLO gomb C MODE VAGY N...

Страница 8: ...i oba czasomierze w trybie interwałowym zostaną ustawione na cykliczne powtórzenie czasomierz odmierzy oba interwały po czym powtórzy całą sekwencję ALARM BUDZIK 1 Naciskać przycisk MODE do momentu aż wyświetli się ALM 1 2 Nacisnąć SET RECALL aby ustawić alarm 3 Migają cyfry godziny Nacisnąć aby zmienić godzinę 4 Nacisnąć NEXT i aby ustawić minuty AM lub PM jeżeli wyświetlanie czasu ustawione jest...

Страница 9: ...ала 3 режима будильника ежедневно в будние дни в выходные дни с повтором сигнала через 5 минут Хронограф память показаний о временных отрезках вызов тренировки из памяти по дате индикация среднего лучшего показателя времени оперативный вызов замеренного периода из памяти счётчик истёкшего времени Ночная подсветка INDIGLO с режимом NIGHT MODE ОПИСАНИЕ РАБОТЫ КНОПОК A SET УСТАНОВЛЕНО ИЛИ DONE ГОТОВО...

Страница 10: ...ch Repair Mailer for your conve nience in obtaining factory service 2013 Timex Group USA Inc TIMEX and NIGHT MODE are trademarks of Timex Group B V and its subsidiaries ardından bütün diziyi tekrarlar ALARM 1 ALM 1 görünene kadar MODE düğmesine basın 2 Alarmı kurmak için SET RECALL düğmesine basın 3 Saat haneleri yanıp söner Saati değiştirmek için düğmelerine basın 4 Dakikayı AM PM öğleden önce öğ...

Отзывы: