background image

5

• Position saddles for the approximate width of your boat.

Ensure that there is clearance between load bars & hull.
Tighten knobs.

Placez les berceaux en fonction de la longueur approximative de 
l’embarcation. Vérifiez si les barres ne touchent pas la coque.
Serrez les molettes.

Coloque las cunas según el ancho aproximado de su 
embarcación. Asegúrese de que haya espacio suficiente entre 
las barras de carga y el casco de la embarcación. Apriete las 
perillas.

6

• Wipe bottom of hull prior to mounting. Rest front of boat 

on Hydro-Glide. Standing behind or next to boat, lift up 
back end of boat and push boat forward on vehicle,
sliding on Hydro-Glides. Make sure kayak reaches front 
loadbar before lowering

Essuyez le dessous de la coque avant le chargement. Posez 
l’avant de l’embarcation sur les Hydro-Glide. Placez-vous 
derrière ou sur le côté de l’embarcation, puis soulevez sa partie 
arrière et faites-la glisser sur les Hydro-Glides vers l’avant du 
véhicule. Assurez-vous que le kayak a bien atteint la barre de 
devant avant de le rabaisser.

Limpie la parte inferior del casco antes de montar la 
embarcación. Apoye la parte anterior de la embarcación en 
las cunas Hydro-Glide. Colocándose detrás o al lado de la 
embarcación, levante la parte posterior hacia arriba y empuje 
la embarcación hacia delante del vehículo, deslizándola por 
las cunas Hydro-Glide. Asegúrese de que la parte anterior 
del kayak llegue a la barra de carga frontal antes de bajar 
la embarcación.

7

• Slide boat onto vehicle completely. It may be necessary to readjust the distance between your saddles for a good fit. This occurs when 

Hydro-Glide pads are close to horizontal with boat installed. Make sure boat is in line with vehicle. Securely tighten knobs.

Faites glisser l’embarcation entièrement sur le véhicule. Il peut s’avérer nécessaire de modifier la distance entre les berceaux afin d’obtenir un réglage correct.
Les Hydro-Glide doivent être presque à l’horizontale lorsque le kayak est installé. Vérifiez si ce dernier est bien parallèle au toit du véhicule. Serrez
fermement les molettes.

Deslice la embarcación hasta que esté completamente encima del vehículo. Puede que sea necesario reajustar la distancia entre las cunas para obtener 
un ajuste exacto. Esto ocurre cuando las almohadillas de las cunas Hydro-Glide están casi en posición horizontal cuando la embarcación está instalada.
Asegúrese de que su embarcación esté paralela a su vehículo. Apriete firmemente las perillas.

FRONT / 

AVANT 

PARTE DELANTERA

Содержание 883

Страница 1: ...carruaje M6 x 60 mm Rachet with Hook cliquet avec crochet Trinquete con gancho Hook crochet Gancho Attachment Strap courroie d attache Correa de sujeción 1 4 Rope corde 1 4 po Cuerda de 1 4 de pulg 6 mm Hydro Glide Assembly Assemblage Hydro Glide Ensamblaje Hydro Glide Saddle Berceau Cuna A B C D E F G H I J K L 4 8 2 2 8 8 2 2 2 2 2 2 part pièce pieza 853 5513 753 0783 753 2030 02 853 5593 915 06...

Страница 2: ...del vehículo coloque una toalla en el borde del techo cuando cargue o descargue la embarcación Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia antes de cargar la embarcación para evitar dañar la superficie de ésta o las cunas Hydro Glide xt Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo No sobrepase los límites de peso de...

Страница 3: ...hule y barra de carga redonda de Yakima Loosely attach 60mm carriage bolt and knob as shown Fixez sans serrer le boulon de 60 mm et la molette comme dans l illustration Instale el perno de carruaje de 60 mm y la perilla de la manera que se muestra en el dibujo sin apretarlos Look up your vehicle in the included Hardware Fit Guide Identify the proper bolt length for your vehicle Recherchez votre vé...

Страница 4: ...rcación en las cunas Hydro Glide Colocándose detrás o al lado de la embarcación levante la parte posterior hacia arriba y empuje la embarcación hacia delante del vehículo deslizándola por las cunas Hydro Glide Asegúrese de que la parte anterior del kayak llegue a la barra de carga frontal antes de bajar la embarcación 7 Slide boat onto vehicle completely It may be necessary to readjust the distanc...

Страница 5: ...Veillez à ce que le poids soit toujours réparti uniformément entre l avant et l arrière Passez toujours les courroies sous les barres de la manière indiquée Faites glisser la butée afin de dégager la boucle Passez la courroie dans la boucle comme illustré sur le schéma Tendez la courroie et remettez la butée en place Asegúrese de que el peso esté distribuido equitativamente de la parte anterior a ...

Страница 6: ...erda cuidadosamente BOW STERN TIE DOWN ARRIMAGE DE LA PROUE POUPE SUJECIÓN DE LA PROA POPA 11 UNLOADING DÉCHARGEMENT DESCARGA 10 Feed end of rope up through the bottom while rotating the spool clockwise Enfilez le bout de la corde à travers le bas du cliquet tout en tournant la bobine dans le sens des aiguilles d une montre Pase la cuerda a través de la parte inferior a la vez que gira la bobina e...

Страница 7: ...evier situé au dessus de la bobine du cliquet Para soltar oprima la palanca colocada encima de la bobina del trinquete WARNING Do not exceed load 150lb limit of QuickDraw Inspect rope and ratchet before each use Do NOT use if damaged Avoid sharp edges pinch points abrasive or hot surfaces AVERTISSEMENT Ne dépassez pas la limite de charge de 70 kg 150 lb du QuickDraw Inspectez la corde et le clique...

Страница 8: ...es basses les ponts et les plafinds de parking couverts Tout chargement modifie la tenue de route du véhicule Ne démarriz jamais avec une serrure une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués Tous les chargements long de type surfs planches à voile kayaks canoës bois etc doivent être attachés à l avant et à arrière aux pare chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule Retirez votre galerie et vo...

Отзывы: