background image

WARNINGS AND LIMITATIONS
• Load bars must be at least 24" (610mm) 

apart for safe use.

• Ensure that boat does not contact 

vehicle while loading or unloading; 
otherwise, damage to vehicle or boat 
could occur.

• For extra protection to vehicle place 

towel on edge of roof when loading 
and unloading.

• Ensure bottom of hull is clean before 

loading to avoid damaging boat 
surface or Hydro-Glide xt.

• Always tie down bow and stern of boat 

to vehicle bumpers or tow hooks.

• Do not exceed weight limitation of racks or 

factory installed bars.

• Ensure load carrier or factory cross bars are 

properly installed and tight to vehicle.

• Failure to follow above guidelines voids 

warranty.

Avertissements / Restrictions
• Les barres de charge doivent être écartées de 610mm 

(24 po) au minimum pour garantir une utilisation sans 
risques.

• Veillez à ce que l’embarcation ne touche pas le 

véhicule lors du chargement ou du déchargement,
afin de ne pas risquer d’endommager l’un ou l’autre.

• Pour mieux protéger le véhicule, placez une serviette 

sur le bord du toit lors du chargement et du 
déchargement.

• Vérifiez si le dessous de la coque est propre avant le 

chargement afin de ne pas risquer d’endommager 
les Hydro-Glide xt ni la surface du bateau.

• Attachez toujours la proue et la poupe du bateau 

aux pare-chocs ou aux crochets de remorques 
du véhicule.

Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des 
barres installées en usine.

Assurez-vous que la galerie ou les barres transversales 
sont correctement installées et bien fixées au véhicule.

La garantie sera nulle et non avenue en cas de 
non-respect des consignes antérieures.

ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES

Para un uso seguro las barras de carga deben tener 
una separación de por lo menos 61 cm (24 pulg.).

Asegúrese de que la embarcación no toque el vehículo 
mientras la carga o la descarga; de no ser así, se 
podrían producir daños en el vehículo o en la 
embarcación.

Para mayor protección del vehículo, coloque una toalla 
en el borde del techo cuando cargue o descargue la 
embarcación.

Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia 
antes de cargar la embarcación para evitar dañar la 
superficie de ésta o las cunas Hydro-Glide xt.

Ate siempre la parte delantera y trasera de la 
embarcación al parachoques o a los ganchos de 
remolque del vehículo.

No sobrepase los límites de peso del portacargas 
ni de las barras instaladas en fábrica

Asegúrese de que el portacargas o las barras 
transversales defábrica estén instalados y sujetos 
correctamente al vehículo.

Se anulará la garantía si no se siguen las directrices 
anteriores.

• Thule square load bar, Xsporter and Yakima round load bar.

Barre de toit carrée Thule, Xsporter et barre de toit ronde Yakima.

Barra de carga cuadrada de Thule, Xsporter y barra de carga redonda de Yakima.

• Loosely attach 60mm carriage bolt and knob as shown.

Fixez, sans serrer, le boulon de 60 mm et la molette comme dans l'illustration.

Instale el perno de carruaje de 60 mm y la perilla de la manera que se muestra 
en el dibujo sin apretarlos.

• Look up your vehicle in the included Hardware Fit Guide.

Identify the proper bolt length for your vehicle.

Recherchez votre véhicule dans le guide de réglage de la visserie inclus.
Déterminez la longueur de vis appropriée à votre véhicule.

Busque su vehículo en la Guía de ajuste de las piezas de montaje 
adjunta. Identifique la longitud de perno adecuada para su vehículo.

• Loosely attach carriage bolt and knob as shown.

Fixez le boulon et la molette comme dans l'illustration sans les serrer.

Instale el perno de carruaje y la perilla de la manera que se muestra en el 
dibujo sin apretarlos.

FOR USE ON AFTERMARKET ROOF RACKS

POUR UTILISATION SUR DES BARRES DE TOIT 

MONTÉES PAR L’UTILISATEUR

PARA USAR EN VEHÍCULOS CON PORTAEQUIPAJES POSTVENTA

FOR USE ON VEHICLES WITH FACTORY RACKS

POUR UTILISATION SUR DES VÉHICULES AVEC BARRES DE TOIT 

MONTÉES EN USINE

PARA USAR EN VEHÍCULOS CON PORTAEQUIPAJES DE FÁBRICA

1

OR

OU

O

FRONT BAR SADDLE (STEPS 1–3) / 

BERCEAU POUR BARRE AVANT (ÉTAPES 1–3)

CUNA DE LA BARRA FRONTAL (PASOS 1 a 3)

Содержание 883

Страница 1: ...carruaje M6 x 60 mm Rachet with Hook cliquet avec crochet Trinquete con gancho Hook crochet Gancho Attachment Strap courroie d attache Correa de sujeción 1 4 Rope corde 1 4 po Cuerda de 1 4 de pulg 6 mm Hydro Glide Assembly Assemblage Hydro Glide Ensamblaje Hydro Glide Saddle Berceau Cuna A B C D E F G H I J K L 4 8 2 2 8 8 2 2 2 2 2 2 part pièce pieza 853 5513 753 0783 753 2030 02 853 5593 915 06...

Страница 2: ...del vehículo coloque una toalla en el borde del techo cuando cargue o descargue la embarcación Asegúrese de que la parte inferior del casco esté limpia antes de cargar la embarcación para evitar dañar la superficie de ésta o las cunas Hydro Glide xt Ate siempre la parte delantera y trasera de la embarcación al parachoques o a los ganchos de remolque del vehículo No sobrepase los límites de peso de...

Страница 3: ...hule y barra de carga redonda de Yakima Loosely attach 60mm carriage bolt and knob as shown Fixez sans serrer le boulon de 60 mm et la molette comme dans l illustration Instale el perno de carruaje de 60 mm y la perilla de la manera que se muestra en el dibujo sin apretarlos Look up your vehicle in the included Hardware Fit Guide Identify the proper bolt length for your vehicle Recherchez votre vé...

Страница 4: ...rcación en las cunas Hydro Glide Colocándose detrás o al lado de la embarcación levante la parte posterior hacia arriba y empuje la embarcación hacia delante del vehículo deslizándola por las cunas Hydro Glide Asegúrese de que la parte anterior del kayak llegue a la barra de carga frontal antes de bajar la embarcación 7 Slide boat onto vehicle completely It may be necessary to readjust the distanc...

Страница 5: ...Veillez à ce que le poids soit toujours réparti uniformément entre l avant et l arrière Passez toujours les courroies sous les barres de la manière indiquée Faites glisser la butée afin de dégager la boucle Passez la courroie dans la boucle comme illustré sur le schéma Tendez la courroie et remettez la butée en place Asegúrese de que el peso esté distribuido equitativamente de la parte anterior a ...

Страница 6: ...erda cuidadosamente BOW STERN TIE DOWN ARRIMAGE DE LA PROUE POUPE SUJECIÓN DE LA PROA POPA 11 UNLOADING DÉCHARGEMENT DESCARGA 10 Feed end of rope up through the bottom while rotating the spool clockwise Enfilez le bout de la corde à travers le bas du cliquet tout en tournant la bobine dans le sens des aiguilles d une montre Pase la cuerda a través de la parte inferior a la vez que gira la bobina e...

Страница 7: ...evier situé au dessus de la bobine du cliquet Para soltar oprima la palanca colocada encima de la bobina del trinquete WARNING Do not exceed load 150lb limit of QuickDraw Inspect rope and ratchet before each use Do NOT use if damaged Avoid sharp edges pinch points abrasive or hot surfaces AVERTISSEMENT Ne dépassez pas la limite de charge de 70 kg 150 lb du QuickDraw Inspectez la corde et le clique...

Страница 8: ...es basses les ponts et les plafinds de parking couverts Tout chargement modifie la tenue de route du véhicule Ne démarriz jamais avec une serrure une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués Tous les chargements long de type surfs planches à voile kayaks canoës bois etc doivent être attachés à l avant et à arrière aux pare chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule Retirez votre galerie et vo...

Отзывы: