background image

C6

Thule Inc. • 

42 Silvermine Road

 • 

Seymour, CT 06483

 

Thule Canada Inc. • 

710 Bernard

 • 

Granby QC J2J 0H6

 

North American Consumer Service: 

Toll Free 800-238-2388

 / 

Fax 450-777-3615 • www.thule.com

EN 

= North American English

ES 

= Latin American Spanish

When using Thule Load carriers and accessories, the user must 

understand the precautions. The points listed below will assist you 

in using the rack system and will encourage safety.
•  For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory 

as stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, 

always check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. 

•  The maximum load specified in the assembly instructions is not to be 

exceeded. However, this limit is always subordinate to the maximum load 

recommended by the manufacturer of the car itself. It is always the lower 

maximum recommended load that applies. 

Max roof load = load carrier 

any fitted carrier acces the weight of the load itself.

•  Always make sure all doors are open when mounting a roof rack system. 

Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly attached, 

tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws, straps and 

locks must be periodically inspected for signs of wear, corrosion, and 

fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure continued 

fastening security.

•  Check local and state laws governing projection of objects beyond the 

perimeter of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo 

since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect 

the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive 

with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long 

loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, 

and lumber must be tied down front and rear to the bumpers or tow 

hooks of the vehicle.

•  Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and 

before entering automatic car washes. 

•  All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth 

operation. Use graphite or dry lubricant to help this. Thule locks are 

designed to deter vandalism and theft but should not be considered 

theft proof. Remove valuable gear if your vehicle is unattended for an 

extended period. Place at least one key in the glove compartment. 

•  For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits 

and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and 

the load being carried.

•  Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other 

than those for which they were designed. Do not exceed their carrying 

capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions 

will void the warranty.

•  All loads must be secured using the provided straps.
•  Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the 

operations and limits of Thule products. Review all instructions and 

warranty information carefully.

•  Not for use on trailers or towed vehicles.
•  Not for offroad use.
•  Keep bicycle tires away from hot exhaust.

Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse 

de entender todas las precauciones. Los puntos indicados 

a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y 

fomentarán su seguridad.
•  Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use solamente el 

bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste 

Thule más actual. No suponga el ajuste del bastidor, siempre verifique la 

Guía de ajuste más actual cuando compre un nuevo vehículo. 

•  No debe excederse la carga máxima especificada en las instrucciones 

del conjunto. Sin embargo, este límite siempre depende de la carga 

máxima que recomienda el fabricante del automóvil. Siempre debe 

usarse la menor carga máxima recomendada. 

Carga del techo máxima 

= peso del abrazadera de carga + cualquier accesorio del abrazadera 

+ el peso de la carga.

•  Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén abiertas cuando 

monte un sistema de bastidor para techo. Cerciórese de que las perillas, 

los pernos, los tornillos, las correas y las cerraduras estén firmemente 

sujetos, apretados y asegurados con llave antes de cada viaje. Debe 

revisar periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las 

correas y los seguros no tengan señales de desgaste, corrosión o 

fatiga. Revise su carga en las paradas durante su viaje para garantizar la 

seguridad continua de la sujeción.

•  Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección de objetos 

más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la anchura y altura de 

su carga, ya que las ramas, los puentes, los estacionamientos de baja 

altura pueden dañar su carga.Toda carga afectará el comportamiento 

de manejo del vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las 

perillas o los bastidores abiertos o sin seguro. Todas las cargas largas, 

como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y madera, deban 

atarse al frente y atrás los parachoques o ganchos de remolque del 

vehículo.

•  Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes de 

entrar a establecimientos para lavado automático de vehículos. 

•  Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente para 

garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro lubricante en seco 

similar para este fin. Los seguros Thule están diseñados para disuadir 

el vandalismo y los robos. Saque todo equipo valioso si su vehiculo no 

tendrá vigilancia por largo tiempo.Ponga porlo menos una llave en la 

guantera.

•  Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor, obedezca todos 

las límites de velocidad y avisos de tráfico. Adapte su velocidad a las 

condiciones del camino y de la carga transportada.

•  No use portacargas y accesorios Thule con otra función para la que fue 

destinada. No exceda su capacidad de carga. Se anulará la garantia si no 

sigue estos lineamientos o las instrucciones del producto.

•  Todas las cargas deben atarse con la correas incluídas.
•  Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta sobre 

el funcionamiento y los límites de los productos Thule. Repase 

cuiadosamente todas las instrucciones y la de garantia.

•  No use en tráilers o vehículos de remolque.
•  No conduzca fuera del camino.
•  Mantenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de escape caliente.

THULE RACK GUIDELINES

DIRECTRICES PARA LOS PORTAEQUIPAJES THULE

Register online at 

www.thule.com/register

Содержание 835PRO

Страница 1: ...con cabeza ovalada y ranurada M6 x 50 mm FR vis à tête fendue ovale M6 x 50 mm PT parafuso M6 x 50 mm 8 G EN bolt M6 x 65mm ES perno con cabeza ovalada y ranurada M6 x 65 mm FR vis à tête fendue ovale M6 x 65 mm PT parafuso M6 x 65 mm 8 H EN knob M6 low ES perilla M6 corta FR écrou à ailette M6 PT botão de rosca M6 baixo 2 I EN strap assembly ES ensamblaje de correa FR courroie PT amarra 2 J EN bu...

Страница 2: ... toujours l avant et l arrière de l embarcation aux pare chocs du véhicule ou aux crochets de remorquage Ne pas utiliser les cordes d arrimage de proue et de poupe incluses peut faire en sorte que le kayak et le porte kayak se détachent du toit de votre véhicule et entraîne des blessures Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des barres installées en usine Compatible uniquement avec l...

Страница 3: ...adradas Thule EN and Thule Square bars ES y barras cuadradas Thule FR et barres carrées Thule PT e barras quadradas Thule EN FOR USE ON VEHICLES WITH FACTORY RACKS Determine your bar type size and required bolt size using the chart above Identify the proper bolt length for your vehicle Loosely attach carriage bolt and knobs as shown ES PARA USAR EN VEHÍCULOS CON PORTAEQUIPAJES DE FÁBRICA Con la ta...

Страница 4: ... e uniformemente B NOTA As barras devem estar separadas a uma distância mínima de 610 mm 24 para utilização segura NOTA Para remover o suporte afrouxe os botões de rosca e gire a braçadeira EN Pull lever and fold carrier in DOWN position as illustrated NOTE Carrier should not extend past plane of load bar in the DOWN position Adjust carrier as needed WARNING Do not use carrier as a handle Do not p...

Страница 5: ...se muestra FR CORRECT Passez la courroie dans le guide tel qu illustré PT CORRETO Passe a amarra pela guia como mostra ilustração EN INCORRECT WARNING Do not feed strap around guide ES INCORRECTO ADVERTENCIA No pase la correa alrededor de la guía FR INCORRECT AVERTISSEMENT Ne faites pas passer la courroie autour du guide PT INCORRETO AVISO Não passe a amarra ao redor da guia EN Pull lever and fold...

Страница 6: ...egue a embarcação com o cockpit voltado para você C Centralize a embarcação de proa e popa nos suportes EN Throw both load straps over boat as illustrated NOTE Check to make sure buckle bumpers are covering the buckle before throwing the straps Refer to step 5 ES Pase ambas correas de carga sobre el bote tal como se indica NOTA Controle que los amortiguadores de las hebillas cubran las hebillas an...

Страница 7: ...estra en el dibujo Apriete la correa y vuelva a colocar la tapa sobre la hebilla FR A Faites passer les courroies autour de l embarcation et fixez les sur la barre de toit à l intérieur des pieds de barre de toi comme illustré Avant de serrer les courroies assurez vous qu elles ne passent pas sur le dosseret du trou d homme ou sur d autres parties du bateau ne supportant pas de charge REMARQUE N a...

Страница 8: ... o a los ganchos de remolque del vehículo FR N oubliez pas d attacher l avant et l arrière du bateau aux pare chocs du véhicule ou aux crochets de remorquage PT Não se esqueça de fixar a proa popa da embarcação ao para choque do veículo ou ganchos de reboque EN Carefully attach hook to end of rope ES Sujete el gancho al extremo de la cuerda cuidadosamente FR Attachez le crochet soigneusement au bo...

Страница 9: ...e attachment strap for better load clearance if necessary HINT Attach strap to boat prior to loading in carrier ES A Monte el gancho carabinero a la correa del bote o carga sobre techo Sujete el gancho inferior al parachoques del vehículo o al gancho de remolque B Use la correa de sujeción para separar mejor la carga si es necesario INDICACIÓN Fije la correa en el bote antes de colocarlo en el sop...

Страница 10: ...spectez la corde et le cliquet avant chaque utilisation NE les utilisez PAS s ils sont endommagés Évitez les angles vifs les points de pincement les surfaces abrasives ou chaudes PT A Puxe a extremidade livre da corda até que se chegue à tensão desejada Não deixe apertado demais para não deformar a embarcação B Para soltar pressione a alavanca localizada sobre a bobina da catraca AVISO Não ultrapa...

Страница 11: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Страница 12: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Страница 13: ...rgas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualq...

Страница 14: ...LICABLES CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões de...

Отзывы: