background image

  501-5659_08 

7 of 10

11

EN 

SECURING BOAT 

/

  

ES 

SUJECIÓN DE LA EMBARCACIÓN 

/

  

FR 

FIXATION DU BATEAU 

/

  

PT 

FIXAÇÃO DA EMBARCAÇÃO

EN

A.  Route straps around boat and secure to the load bar inside the load 

bar foot as shown.

-   Ensure straps do not go over cockpit cowling or other non-load 

bearing boat details before cinching straps.

NOTE:  DO NOT tie the straps to the front of the carrier or outside of the 

foot.

B.  Make sure weight is evenly distributed front to rear. Slide Buckle 

Bumper off the buckle. Place strap through the buckle as shown. 

Tighten strap and reposition Buckle Bumper over buckle.

ES

A.  Coloque las correas alrededor de la embarcación y asegúrelas a la 

barra de carga dentro del pie de la barra de carga, como se muestra.

-   Antes de cinchar las correas asegúrese de que éstas no pasen 

por encima de la cubierta de proa o cualquier otra parte de la 

embarcación que no lleve carga.

NOTA: NO ate las correas al frente del soporte o fuera del pie.
B.  Asegúrese de que el peso esté distribuido equitativa mente de la 

parte anterior a la parte posterior. Deslice la tapa fuera de la hebilla. 

Pase la correa a través de la hebilla, según se muestra en el dibujo. 

Apriete la correa y vuelva a colocar la tapa sobre la hebilla.

FR

A.  Faites passer les courroies autour de l’embarcation et fixez-les sur la 

barre de toit à l’intérieur des pieds de barre de toi comme illustré.

-   Avant de serrer les courroies, assurez-vous qu’elles ne passent pas 

sur le dosseret du trou d’homme ou sur d’autres parties du bateau ne 

supportant pas de charge.

REMARQUE:  N’attachez PAS les sangles à l’avant du porte-embarcation 

ou à l’extérieur des pieds.

B.  Vérifiez si le poids est bien équilibré entre l’avant et l’arrière. Faites 

glisser le protège-boucle de la boucle. Placez la courroie dans la 

boucle, comme illustré sur le schéma. Serrez la courroie et replacez le 

protège-boucle sur la boucle.

PT

A.  Passe as amarras em volta da embarcação e fixe-as na barra de carga 

dentro da sapata da barra de carga, como indicado.

-   Antes de apertar as amarras, certifique-se de que não passem sobre 

a capota do cockpit ou qualquer outra parte da embarcação que não 

suporte carga.

NOTA:  NÃO fixe as amarras na frente do suporte ou do lado externo da 

sapata.

B.  Certifique-se de que o peso esteja bem equilibrado entre a parte 

dianteira e traseira. Deslize o amortecimento de fivelas para fora 

da fivela. Passe a amarra pela fivela como indicado. Fixe a amarra e 

reposicione o amortecimento de fivelas sobre a fivela.

A

B

Содержание 835PRO

Страница 1: ...con cabeza ovalada y ranurada M6 x 50 mm FR vis à tête fendue ovale M6 x 50 mm PT parafuso M6 x 50 mm 8 G EN bolt M6 x 65mm ES perno con cabeza ovalada y ranurada M6 x 65 mm FR vis à tête fendue ovale M6 x 65 mm PT parafuso M6 x 65 mm 8 H EN knob M6 low ES perilla M6 corta FR écrou à ailette M6 PT botão de rosca M6 baixo 2 I EN strap assembly ES ensamblaje de correa FR courroie PT amarra 2 J EN bu...

Страница 2: ... toujours l avant et l arrière de l embarcation aux pare chocs du véhicule ou aux crochets de remorquage Ne pas utiliser les cordes d arrimage de proue et de poupe incluses peut faire en sorte que le kayak et le porte kayak se détachent du toit de votre véhicule et entraîne des blessures Ne dépassez pas la limite de poids de la galerie ou des barres installées en usine Compatible uniquement avec l...

Страница 3: ...adradas Thule EN and Thule Square bars ES y barras cuadradas Thule FR et barres carrées Thule PT e barras quadradas Thule EN FOR USE ON VEHICLES WITH FACTORY RACKS Determine your bar type size and required bolt size using the chart above Identify the proper bolt length for your vehicle Loosely attach carriage bolt and knobs as shown ES PARA USAR EN VEHÍCULOS CON PORTAEQUIPAJES DE FÁBRICA Con la ta...

Страница 4: ... e uniformemente B NOTA As barras devem estar separadas a uma distância mínima de 610 mm 24 para utilização segura NOTA Para remover o suporte afrouxe os botões de rosca e gire a braçadeira EN Pull lever and fold carrier in DOWN position as illustrated NOTE Carrier should not extend past plane of load bar in the DOWN position Adjust carrier as needed WARNING Do not use carrier as a handle Do not p...

Страница 5: ...se muestra FR CORRECT Passez la courroie dans le guide tel qu illustré PT CORRETO Passe a amarra pela guia como mostra ilustração EN INCORRECT WARNING Do not feed strap around guide ES INCORRECTO ADVERTENCIA No pase la correa alrededor de la guía FR INCORRECT AVERTISSEMENT Ne faites pas passer la courroie autour du guide PT INCORRETO AVISO Não passe a amarra ao redor da guia EN Pull lever and fold...

Страница 6: ...egue a embarcação com o cockpit voltado para você C Centralize a embarcação de proa e popa nos suportes EN Throw both load straps over boat as illustrated NOTE Check to make sure buckle bumpers are covering the buckle before throwing the straps Refer to step 5 ES Pase ambas correas de carga sobre el bote tal como se indica NOTA Controle que los amortiguadores de las hebillas cubran las hebillas an...

Страница 7: ...estra en el dibujo Apriete la correa y vuelva a colocar la tapa sobre la hebilla FR A Faites passer les courroies autour de l embarcation et fixez les sur la barre de toit à l intérieur des pieds de barre de toi comme illustré Avant de serrer les courroies assurez vous qu elles ne passent pas sur le dosseret du trou d homme ou sur d autres parties du bateau ne supportant pas de charge REMARQUE N a...

Страница 8: ... o a los ganchos de remolque del vehículo FR N oubliez pas d attacher l avant et l arrière du bateau aux pare chocs du véhicule ou aux crochets de remorquage PT Não se esqueça de fixar a proa popa da embarcação ao para choque do veículo ou ganchos de reboque EN Carefully attach hook to end of rope ES Sujete el gancho al extremo de la cuerda cuidadosamente FR Attachez le crochet soigneusement au bo...

Страница 9: ...e attachment strap for better load clearance if necessary HINT Attach strap to boat prior to loading in carrier ES A Monte el gancho carabinero a la correa del bote o carga sobre techo Sujete el gancho inferior al parachoques del vehículo o al gancho de remolque B Use la correa de sujeción para separar mejor la carga si es necesario INDICACIÓN Fije la correa en el bote antes de colocarlo en el sop...

Страница 10: ...spectez la corde et le cliquet avant chaque utilisation NE les utilisez PAS s ils sont endommagés Évitez les angles vifs les points de pincement les surfaces abrasives ou chaudes PT A Puxe a extremidade livre da corda até que se chegue à tensão desejada Não deixe apertado demais para não deformar a embarcação B Para soltar pressione a alavanca localizada sobre a bobina da catraca AVISO Não ultrapa...

Страница 11: ...argas y accesorios Thule debe asegurarse de entender todas las precauciones Los puntos indicados a continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y fomentarán su seguridad Por seguridad y para obtener un ajuste correcto use solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según en la Guía de ajuste Thule más actual No suponga el ajuste del bastidor siempre verifique la Guía de ajuste má...

Страница 12: ... limites des produits Thule Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué Ne pas utiliser pour la conduite hors route Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d échappement chaud Ao utilizar os suportes de carga e acessórios Thule o usuário deve compreender todas as precauções Os pontos indicados em seguida ...

Страница 13: ...rgas de la marca THULE y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original esté en posesión del producto Esta garantía finaliza si un comprador transfiere el producto a cualquier otra persona Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garantía THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de obra reparando o reemplazando a discreción propia cualq...

Страница 14: ...LICABLES CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT VARIER D UN ÉTAT OU PROVINCE À L AUTRE A THULE garantirá todos os sistemas de racks de automóveis da marca THULE e seus acessórios fabricados pela THULE enquanto o comprador original tiver a posse do produto Esta garantia se encerra se um comprador transferir o produto a qualquer outra pessoa Sujeito às limitações e exclusões de...

Отзывы: