Thule 422XT XSPORTER Скачать руководство пользователя страница 12

THULE will warranty all THULE brand car rack systems and its
accessories manufactured by THULE during the time that an
original retail purchaser owns the product. This warranty ter-
minates if a purchaser transfers the product to any other per-
son.

Subject to the limitations and exclusions described in this
warranty, THULE will remedy defects in materials or work-
manship by repairing or replacing, at its option, a defective
product without charge for parts or labor. In addition, THULE
may elect, at its option, not to repair or replace a defective
product but rather issue to a purchaser a refund equal to the
purchase price paid for the product or a credit to be used to-
ward the purchase of a new THULE load carrier system.

No warranty is given for defects caused by normal wear and
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle op-
eration, or modification of, or any types of repair of, a load
carrier system other than those authorized by THULE.

No warranty is given for defects resulting from conditions be-
yond THULE’s control including, but not limited to, misuse,
overloading, or failure to assemble, mount or use the product
in accordance with THULE’s written instructions or guidelines
included with the product or made available to the purchaser.

No warranty is given for Thule products purchased outside of
the United States, Canada and Mexico.

In the event that a product is defective, the purchaser should
contact the THULE dealer from whom it purchased the product
or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or Author-
ized Thule Service Center is not able to correct the defect, the
purchaser should contact THULE in writing or by phone at:

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600

In the event that a product needs to be returned to THULE, a
THULE technician at the address or telephone number listed
above will provide the purchaser with the appropriate mailing
address and any additional instructions. Please note that the
purchaser will be responsible for the cost of mailing the prod-
uct to THULE and that proof of purchase in the form of an orig-
inal purchase invoice or receipt and a detailed description of
the defect must be included in the mailing.

DISCLAIMER OF LIABILITY
REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY
THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED.

THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL
OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PAR-
TICULAR PURPOSE.

THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE
LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY
CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EX-
EMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAM-
AGES OF ANY KIND OR NATURE.

SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION
OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE.

THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU
MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE.

THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]

Register online at www.thuleracks.com/register

Register online at www.thuleracks.com/register 

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600

THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier
acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un
acheteur transfert le produit à une personne.

Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE
remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou
en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de
pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discrétion,
de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais d’émettre un
remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le produit, ou un
crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de charge THULE
neuf.

Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure nor-
male, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation inégale
du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de répara-
tion, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par
THULE.

Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions
hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une sur-
charge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions
écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à dispo-
sition de l’acheteur.

Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des
États-Unis, du Canada ou du Mexique.

Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur
THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule au-
torisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est pas
en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par écrit
ou au téléphone à :

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600

Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fournira
à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplémen-
taires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du
produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original
d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du défaut
doivent être inclus dans l’envoi.

DÉNI DE RESPONSABILITÉ

LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU
CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EX-
CLUS.

CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTIC-
ULIER.

LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.

CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIM-
ITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE APPLICA-
BLES.

CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT
VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.

THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE
y sus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original
esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador
transfiere el producto a cualquier otra persona.

Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garan-
tía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano de
obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier pro-
ducto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la mano
de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no reparar
o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver al com-
prador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle un
crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema portacargas
THULE.

No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y
desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los acci-
dentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones
o reparaciones autorizadas por THULE. 

No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condi-
ciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan
a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incor-
rectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas
de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición del com-
prador.

No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren
fuera de los Estados Unidos, Canadá o México.

En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá
contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro de
Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el comprador
deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:

THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn: Cus-
tomer Service 203 881-9600

En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico de
THULE en la dirección o número de teléfono indicados anteriormente
le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como instruc-
ciones adicionales. Por favor observe que el comprador será respons-
able de abonar el costo de enviar el producto THULE y que debe
adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo original
así como una descripción detallada del defecto.

DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL COMPRADOR ES
EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL
DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETERMINE THULE). SE
EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL COMPRADOR, A LA CARGA
O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.

ESTA GARANTÍA SE HACE DE FORMA EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRE-
TOS.

LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL COMPRADOR SE
LIMITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIORMENTE. EN NINGÚN
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJEMPLAR O PUNITIVO DE
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.

ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN
ESOS ESTADOS LAS LIMITACIONES ANTERIORES NO SON APLICABLES.

ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.

C1

Содержание 422XT XSPORTER

Страница 1: ...501 5731 1 of 10 422XT XSPORTER MULTI HEIGHT ALUMINUM TRUCK RACK PARTS INCLUDED PIÈCES INCLUSES PIEZAS INCLUIDAS 24 12 11 9 10 23 13 16 27 28 8 26 25 29 30 19 15 20 22 6 1 4 2 14 3 21 17 7 5 18 ...

Страница 2: ...mblaje del soporte vertical izquierdo upright support upper endcap left capuchon supérieur du support de montant gauche tapa superior del soporte vertical izquierdo upright support lower endcap left capuchon inférieur du support de montant gauche tapa inferior del soporte vertical izquierdo Multi Height load bar Barre de toit Multi HeightMC Barra de carga Multi Height upright rail endcap capuchon ...

Страница 3: ...t le plateau est recouvert peuvent nécessiter des modifications Lisez attentivement les instructions avant de commencer l installation ADVERTENCIAS LIMITACIONES Este sistema ha sido diseñado para una capacidad de carga máxima de 200 kg Si se usa junto con otro tipo de sistema portacargas se debe seguir la capacidad de carga más baja de los dos sistemas Para un transporte más seguro ate la parte de...

Страница 4: ...edrail caps should not interfere with proper and secure mounting REMARQUE Les capuchons de rail de plateau ne doivent pas interférer avec un montage correct et sûr NOTA Las tapas de la baranda de la plataforma no deberían interferir con un montaje adecuado y seguro a Thread jam nut fully onto clamp bolt Vissez le contre écrou à fond sur la vis de fixation Rosque la contratuerca completamente en el...

Страница 5: ...mp head channel on clamp bolt and HAND TIGHTEN to truck bed as shown Placez la glissière de tête de fixation sur la vis de fixation et SERREZ À LA MAIN sur le plateau du camion comme illustré Coloque el canal de la cabeza de la abrazadera en el perno y APRIÉTELO A MANO a la plataforma según se muestra Repeat steps 1 5 for opposite side Répétez les étapes 1 à 5 sur le côté opposé Repita los pasos 1...

Страница 6: ...ue la barra transversal en las barras verticales y alinee los pernos en T con los agujeros de la placa de soporte NOTE Center crossbar on supports REMARQUE Centrez la barre transversale sur les supports NOTA Centre las barras transversales en los soportes Assemble washers and nuts as shown Montez les rondelles et les écrous comme illustré Ensamble las arandelas y las tuercas según se muestra NOTE ...

Страница 7: ...system could help improve operation L ajustement des vis de fixation de la barre transversale des vis de glissière et le réalignement du système peuvent en améliorer le fonctionnement El ajuste de los pernos de la abrazadera la barra transversal y los pernos en T y la realineación del sistema pueden ayudar a mejorar el funcionamiento Align slots and close cam handles Alignez les rainures et fermez...

Страница 8: ...ylinder Insérez la clé d installation dans le barillet de serrure Intriduzca la llave de instalación en el cilindro de cerradura b Insert lock cylinder into locking cam Insérez barillet dans la came de verrouillage Introduzca el cilindro de cerradura en la leva de cierre Install WearGuard strip on bottom of crossbar Installez la bande WearGuardMC au bas de la barre transversale Instale la tira Wea...

Страница 9: ...comme indiqué pour s engager dans la rainure El tope de carga necesita estar en un ángulo como se muestra en el dibujo para poder encajar en la ranura Make certain both T bolt and T on load stop are in the slot Assurez vous que la vis en té et le T de la butée de charge sont dans la rainure Asegúrese de que tanto el perno en T y la T en el tope de carga estén colocados en la ranura Remove WearGuar...

Страница 10: ...e charge doivent être placées contre la charge pour une stabilité optimale Para una mayor estabilidad los topes de carga deben estar colocados contra la carga Tighten knobs firmly Serrez fermement les écrous borgnes Apriete los pernos firmemente Install WearGuard strip into crossbar Installez la bande WearGuardMC sur la barre transversale Instale la tira de goma WearGuard dentro del travesaño 20 2...

Страница 11: ...e las instrucciones específicas del producto para conocer su capacidad en peso Consulte el manual del propietario o del fabricante de su vehículo para conocer los límites de carga Antes de conducir con el soporte cargado controle que la carga esté distribuida de manera pareja sobre el soporte correctamente asegurada a la camioneta para limitar al máximo el movimiento de la carga y respetar las lim...

Страница 12: ...sé n est pas en mesure de corriger le défaut l acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à THULE 42 Silvermine Road Seymour Connecticut 06483 Attn Customer Service 203 881 9600 Dans l éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE un technicien THULE à l adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci dessus fournira à l acheteur l adresse d envoi appropriée et des instructions sup...

Отзывы: