background image

cs  

MODULÁRNÍ IMOBILIZAČNÍ RAMENNÍ 
ZÁVĚS

Popis/Použití

Tato pomůcka je ortéza umožňující imobilizaci ramene a/nebo 

lokte v neutrální poloze.

Pomůcka  je  určená  pouze  k  léčbě  uvedených  indikací  a  pro 

pacienty,  kteří  mají  příslušnou  velikost  dle  tabulky  velikostí 

výrobku.

Složení 

polyamid - PVC - polyuretan - bavlna - elastan (Sc 244401)

Vlastnosti/Mechanismus účinku

Systém nastavitelných popruhů s výřezy umožňuje imobilizaci v 

neutrální poloze. 

Nastavitelná poloha popruhů umožňuje vnější rotaci ramene.

Nastavitelná pěnová podložka pro pohodlí a ochranu krku.

Sc (244401): s ergonomickým 30° abdukčním polštářem 

pro specifickou imobilizaci.

Indikace

Úrazy nebo zánětlivé stavy ramene a/nebo lokte.

Konzervativní  léčba  nechirurgických  proximálních  zlomenin 

humeru.

Dislokace ramene.

Nechirurgické zlomeniny klíční kosti a/nebo lopatky.

Pooperační  imobilizace  (po  operaci  rotátorové  manžety  nebo 

snížení dislokace).

Prevence subluxace nebo dislokace ramene (nestabilita kloubu).

Podpora paralytické paže.

Kontraindikace 

Výrobek nepoužívejte, pokud nemáte potvrzenou diagnózu.

Nepřikládejte přímo na poraněnou kůži.

Výrobek  nepoužívejte,  pokud  máte  prokázanou  alergii  na 

některou složku výrobku. 

Nepoužívejte v případě složitých nebo chirurgických zlomenin 

ramene nebo v případě zlomenin žeber.

Nepoužívejte  v  určitých  pooperačních  situacích  (mnohočetné 

zlomeniny, zpevnění šrouby, otevřené zlomeniny atd.). 

Upozornění

Před každým použitím zkontrolujte, že je pomůcka neporušená.

Poškozenou pomůcku nepoužívejte.

Vhodnou verzi výrobku vybere lékař. 

První nasazení by mělo proběhnout za přítomnosti lékaře.

Je nutné se přesně řídit předpisem a pokyny k použití, které vám 

dal lékař.

Pokud pocítíte nepohodlí, výrazné obtíže, bolest, změnu objemu 

končetiny, nezvyklou změnu citlivosti nebo změnu barvy končetin, 

pomůcku sundejte a vyhledejte lékaře.

Z  hygienických  důvodů  a  z  důvodu  správného  fungování  je 

pomůcka určená jednomu pacientovi.

Pomůcka nesmí přijít do přímého kontaktu s mastnou kůží (od 

masti, krému…).

Pomůcku  doporučujeme  utáhnout  tak,  že  končetinu  drží/

znehybňuje, aniž by narušovala krevní oběh. 

Pomůcku nepoužívejte při řízení vozidla.

Nežádoucí vedlejší účinky

Pomůcka  může  vyvolat  kožní  reakce  (začervenání,  svědění, 

popáleniny, puchýře...) nebo dokonce rány různého stupně. 

Možná rizika komplikací zlomenin klíční kosti. 

Dojde-li v souvislosti s touto pomůckou k závažnému incidentu, 

je nutné o tom informovat výrobce a příslušné úřady členského 

státu, ve kterém uživatel a/nebo pacient žije.

Návod k použití/Aplikace 

Chcete-li  upravit  popruhy,  odejměte  suchý  zip,  rovně  zkraťte 

popruhy na požadovanou délku a vyměňte suchý zip (schéma I). 

Zatažením za suchý zip se ujistěte, že je správně upevněn (schéma II). 

 

Předloktí  uložte  do  rukávu  ortézy  tak,  aby  se  loketní  kloub 

nacházel ve správné pozici, poté umístěte popruh kolem krku.

 

Zajistěte předloktí v rukávu ortézy pomocí suchého zipu. Podle 

délky předloktí vyberte na rukávu

 

 ortézy odpovídající poutko. 

Máte na výběr mezi dvěma poutky pro přizpůsobení rukávu délce 

vašeho předloktí. Není-li stanoveno jinak, doporučuje se upravit 

délku popruhu tak, aby úhel v loketním kloubu byl 90°.

 

Uchopte pásový popruh, začínající u loketní části rukávu ortézy, 

veďte jej zadem okolo pasu a protáhněte malý popruh

 

 pod 

rukávem. Tento popruh pevně utáhněte kolem pasu. 

Mezi  pravou  a  levou  variantou  si  můžete  vybrat  otočením 

odnímatelných  konců  popruhů  (viz  obrázky  I  a  II,  abyste 

zkontrolovali, že konce řemínků drží správně).

Zvolte jednu ze dvou možností znehybnění:

 

Ochranná poloha:

 popruh

 

 je provlečen pod popruhem

 

 

(umístěným za tímto účelem na vnitřní straně rukávu). Tato pozice 

umožňuje znehybnění předloktí proti tělu.

 

Aktivní  poloha:

 popruh

 

  pod  loktem  je veden volně  (není 

blokován popruhem

 

). Tato pozice umožňuje zevní rotaci.

Sc (244401): Umístění abdukčního polštáře

Umístění polštáře na plochý výrobek

Provlékněte  popruh

 

  poutky  polštáře,  a  to  vyšším  koncem 

polštáře směrem k lokti. 

.

Provlékněte popruh

 

 pod popruhem

 

 (ochranná poloha) a 

upevněte na pásový popruh 

.

Údržba

Výrobek  perte  podle  pokynů  uvedených v  tomto  návodu  a  na 

etiketě.  Před  praním  zavřete  suché  zipy.  Lze  prát  v  pračce  na 

 

30  °C  (jemné  praní).  Nepoužívat  žádné  čistící,  změkčovací 

prostředky  nebo  agresivní  přípravky  (chlorované  přípravky...). 

Nečistit  za  sucha.  Nesušit  v  sušičce.  Nežehlit.  Vyždímejte 

přebytečnou  vodu.  Sušit  naležato.  Nesušit  v  blízkosti  přímého 

zdroje tepla (radiátoru, slunce...).

Skladování 

Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním balení.

Likvidace

Likvidujte v souladu s místními právními předpisy.
Tento návod k použití si uschovejte.

pl   

SZAL DO UNIERUCHOMIENIA BARKU 

Z MOŻLIWOŚCIĄ ADAPTACJI

Opis/Przeznaczenie

Ten wyrób to orteza umożliwiająca unieruchomienie barku i/lub 

łokcia w położeniu neutralnym.

Wyrób  jest  przeznaczony  wyłącznie  do  stosowania  w 

wymienionych wskazaniach oraz u pacjentów, których wymiary 

odpowiadają tabeli rozmiarów produktu.

Skład 

poliamid  -  PVC  -  poliuretan  -  bawełna  -  elastan  (Scapulis  + 

244401)

Właściwości/Działanie

System pasków regulowanych przez docinanie, zapewniających 

unieruchomienie w położeniu neutralnym. 

Zmienna  pozycja  pasków,  umożliwiająca  zewnętrzną  rotację 

barku.

Regulowana piankowa poduszeczka dla wygody i ochrony szyi.

Sc (244401): z ergonomiczną poduszką odwodzącą pod 

kątem 30°, co zapewnia specyficzne unieruchomienie.

Wskazania

Urazy lub stany zapalne barku i/lub łokcia.

Leczenie zachowawcze złamań niechirurgicznych części bliższej 

kości ramiennej.

Zwichnięcie barku.

Niechirurgiczne złamania obojczyka i/lub łopatki.

Unieruchamianie pooperacyjne (po zabiegu chirurgicznym 

w obrębie stożka rotatorów lub redukcji zwichnięcia).

Zapobieganie podwichnięciu lub zwichnięciu barku (niestabilność 

stawu).

Podtrzymanie porażonego ramienia.

Przeciwwskazania 

Nie używać produktu, jeżeli diagnoza nie jest pewna.

Nie  umieszczać  produktu  tak,  aby  bezpośrednio  stykał  się  z 

uszkodzoną skórą.

Nie  stosować  w  przypadku  stwierdzonej  alergii  na  jeden  z 

elementów składowych. 

Nie stosować w przypadku złożonych lub chirurgicznych złamań 

w obrębie barku ani w przypadku złamań żeber.

Nie  stosować  w  niektórych  sytuacjach  pooperacyjnych 

(wielokrotne złamania, umieszczanie gwoździ, otwarte złamania 

itp.) 

Konieczne środki ostrożności

Przed  każdym  użyciem  sprawdzić,  czy wyrób  jest w  należytym 

stanie.

Nie używać wyrobu, jeśli jest uszkodzony.

Wybór wersji zależy od decyzji pracownika służby zdrowia. 

Zaleca się, aby pierwsze zastosowanie przebiegało pod nadzorem 

pracownika służby zdrowia.

Należy ściśle przestrzegać wytycznych i protokołu użytkowania 

zalecanego przez personel medyczny.

W razie lekkiego lub silnego dyskomfortu, bólu, zmiany wielkości 

kończyny,  zaburzeń  czuciowych  lub  zmiany  koloru  zakończeń 

palców,  zdjąć  wyrób  i  zasięgnąć  porady  pracownika  służby 

zdrowia.

Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność działania nie 

należy używać ponownie tego wyrobu u innego pacjenta.

Nie umieszczać wyrobu w bezpośrednim kontakcie z jakąkolwiek 

substancją tłuszczową (maść, krem itp.).

Zalecane jest odpowiednie dociągnięcie wyrobu w taki sposób, 

aby zapewnić podtrzymanie/unieruchomienie bez ograniczenia 

krążenia krwi. 

Nie używać wyrobu podczas prowadzenia pojazdu.

Niepożądane skutki uboczne

Wyrób  może  spowodować  reakcje  skórne  (zaczerwienienia, 

swędzenie,  pieczenie,  pęcherze  itp.),  a  nawet  rany  o  różnym 

nasileniu. 

Możliwe ryzyko powikłań złamań obojczyka. 

Każdy  poważny  incydent  związany  z  wyrobem  należy  zgłosić 

producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, 

w którym użytkownik i/lub pacjent mają miejsce zamieszkania.

Sposób użycia/Sposób zakładania 

W  celu  wyregulowania  pasków  należy  zdjąć  rzep,  a  następnie 

przyciąć  pasek  pod  kątem  prostym  do  żądanej  długości 

i ponownie założyć rzep (schemat I). Upewnić się, czy rzep mocno 

trzyma, pociągając za niego (schemat II). 

 

Włożyć przedramię do rękawa w taki sposób, aby łokieć znalazł 

się w prawidłowej pozycji, a następnie przełożyć pasek nad głową.

 

Zamocować  rękaw  wokół  ramienia  za  pomocą  rzepu. 

Wyregulować  wysokość  rękawa  za  pomocą  paska

 

, który 

jest  przeprowadzany  pod  przedramieniem.  Pasek  może  zostać 

przeprowadzony przez jeden z dwóch otworów, umożliwiających 

dopasowanie rękawa do długości przedramienia. Kąt zalecany na 

wysokości łokcia powinien wynosić 90°.

 

Przeprowadzić  dookoła  talii  pasek  prowadzący  od  łokcia, 

umieszczając pasek

 

 pod rękawem. Dobrze zamocować pasek 

dookoła talii. 

Aby wybrać wersję prawą lub lewą, należy odwrócić wyjmowane 

końcówki  pasków  (patrz  schematy  I  i  II,  na  których  pokazano 

sposób kontroli prawidłowego założenia końcówek pasków).

Dwie możliwości unieruchamiania:

 

Pozycja bezpieczeństwa:

 kiedy pasek

 

 jest przeprowadzony 

pod paskiem

 

 

(umieszczony w tym celu po wewnętrznej stronie 

rękawa) – umożliwia to unieruchomienie przedramienia w pozycji 

przyciśniętej do tułowia.

 

Pozycja aktywna:

 kiedy znajdujący się poniżej łokcia pasek

 

 

jest wolny (nie zablokowany przez pasek

 

) – umożliwia to rotację 

zewnętrzną.

Sc (244401): zakładanie poduszki odwodzącej

Aby założyć poduszkę, należy ułożyć produkt płasko

Przeprowadzić pasek

 

 przez otwory w poduszce, umieszczając 

najbardziej wystającą część poduszki na wysokości łokcia 

.

Przeprowadzić pasek

 

 pod paskiem

 

 (pozycja bezpieczeństwa) 

i zamocować pasek brzuszny 

..

Utrzymanie

Produkt  nadaje  się  do  prania  w  warunkach  określonych  w 

niniejszej  instrukcji  i  na  oznakowaniu.  Przed  praniem  należy 

zapiąć rzepy. Nadaje się do prania w pralce w temp. 30°C (cykl 

delikatny). Nie używać detergentów, produktów zmiękczających 

ani agresywnych (zawierających chlor itp.). Nie czyścić na sucho. 

Nie suszyć w suszarce. Nie prasować. Wycisnąć. Suszyć w stanie 

rozłożonym.  Suszyć  z  dala  od  bezpośrednich  źródeł  ciepła 

(grzejniki, słońce itp.).

Przechowywanie 

Przechowywać  w  temperaturze  pokojowej,  najlepiej  w 

oryginalnym opakowaniu.

Utylizacja

Utylizować zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami.
Zachować tę instrukcję użytkowania.

lv   

REGULĒJAMĀ PLECA IMOBILIZĀCIJAS 

SOMA

Apraksts / paredzētais mērķis

Šī ierīce ir ortoze, ar ko var imobilizēt plecu un/vai elkoni neitrālā 

pozīcijā.

Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai pacientiem, 

kuru mērījumi atbilst izstrādājuma izmēram.

Sastāvs 

Poliamīds  -  PVC  -  poliuretāns  -  kokvilna  -  elastāns  (Scapulis  + 

244401).

Īpašības / darbības veids

Pielāgojamu  (īsāk  apgriežamu)  siksnu  sistēma,  kas  nodrošina 

imobilizāciju neitrālā pozīcijā. 

Regulējamu siksnu novietojums, kas pieļauj pleca ārējo rotāciju.

Pielāgojams  neliels  putu  polsteris  elkoņa  komfortam  un 

aizsardzībai.

Sc (244401): ar ergonomisku 30° leņķa abdukcijas polsteri 

specifiskai mobilizācijai.

Indikācijas

Pleca un/vai elkoņa traumas vai iekaisumi.

Augšdelma  kaula  proksimālās  daļas  neķirurģisku  lūzumu 

konservatīva ārstēšana.

Pleca izmežģījums.

Atslēgas kaula un/vai lāpstiņas neķirurģiski lūzumi.

Imobilizācija pēc operācijas (pēc rotatoru manžetes ķirurģiskas 

ārstēšanas vai izmežģītās locītavas repozīcijas).

Pleca  pamežģījuma  vai  izmežģījuma  (locītavas  nestabilitātes) 

profilakse.

Paralizētas rokas atbalsts.

Kontrindikācijas 

Nelietojiet produktu, ja diagnoze nav skaidra.

Nenovietojiet produktu tieši saskarē ar savainotu ādu.

Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām. 

Nelietojiet kompleksu vai ķirurģisku pleca lūzumu gadījumā vai 

sānu kaulu lūzuma gadījumā.

Nelietojiet noteiktos gadījumos pēc operācijas (multipli lūzumi, 

stieņu ievietošana, vaļēji lūzumi utt.). 

Piesardzība lietošanā

Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta.

Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.

Versijas izvēle ir atstāta veselības aprūpes speciālista ziņā. 

Pirmajā uzlikšanas reizē ieteicama veselības aprūpes speciālista 

līdzdalība.

Stingri ievērojiet jūsu veselības aprūpes speciālista ieteikumus un 

lietošanas norādījumus.

Diskomforta,  būtisku  traucējumu,  sāpju,  ekstremitāšu  apjoma 

izmaiņu,  neparastu  sajūtu  vai  ekstremitāšu  krāsas  izmaiņu 

gadījumos  noņemiet  ierīci  un  vērsieties  pie  veselības  aprūpes 

speciālista.

Higiēnas un veiktspējas apsvērumu dēļ nelietojiet ierīci atkārtoti 

citiem pacientiem.

Nelietojiet ierīci tiešā saskarē ar taukainu vielu (ziedi, krēmu utt.).

Ieteicams  atbilstoši  pievilkt  ierīci,  lai  nodrošinātu  uzturēšanu  / 

imobilizāciju, neierobežojot asins plūsmu. 

Nelietojiet ierīci, vadot transportlīdzekli.

Nevēlamas blaknes

Šī ierīce var izraisīt ādas reakcijas (apsārtumu, niezi, apdegumus, 

tulznas utt.) vai pat dažāda smaguma brūces. 

Iespējami atslēgas kaula lūzumu komplikāciju riski. 

Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši saistībā ar šo 

produktu, ir jāziņo ražotājam un dalībvalsts, kurā uzturas lietotājs 

un/vai pacients, atbildīgajai iestādei.

Uzvilkšana/lietošana 

Lai pielāgotu siksnas, noņemiet līplenti, taisni nogrieziet siksnu 

vajadzīgajā  garumā  un  piestipriniet  līplenti  atpakaļ  (I  shēma). 

Pārliecinieties, vai līplente turas stingri, to pavelkot (II shēma). 

 

Ievietojiet  apakšdelmu  pārsējā  tā,  lai  elkonis  būtu  pareizajā 

vietā, tad aplieciet siksnu ap kaklu.

 

Aiztaisiet  pārsēju  ap  roku,  izmantojot  līplenti.  Noregulējiet 

pārsēja augstumu ar siksnu

 

, kura tiek izlaista zem apakšdelma. 

Pārsēja pielāgošanai apakšdelma garumam var izvēlēties vienu no 

divām cilpām. Ieteicamais leņķis ir 90° elkoņa līmenī.

 

Tad  apmetiet  siksnu,  kas  nāk  no  elkoņa,  apkārt  jostas  daļai, 

izlaižot mazo siksnu

 

 zem pārsēja. Labi savelciet siksnu apkārt 

jostas daļai. 

Labo vai kreiso versiju izvēlas, apgriežot noņemamos siksnas galus 

(skatiet I un II shēmu, lai pārbaudītu, vai siksnas gals labi turas).

Divas imobilizācijas iespējas:

 

Droša  pozīcija:

 kad siksnu

 

  izlaiž  zem  siksnas

 

 (kura ir 

šim nolūkam novietota uz pārsēja iekšējās virsmas) un šādi ļauj 

imobilizēt apakšdelmu attiecībā pret ķermeni.

 

Aktīvā pozīcija:

 kad siksna

 

, kas atrodas zem elkoņa, ir brīva (to 

nebloķē siksna

 

) un šādi ļauj veikt kustību uz ārpusi.

Sc (244401): abdukcijas polstera uzlikšana

Abdukcijas polstera uzlikšana uz izstrādājuma plakaniski

Izlaidiet siksnu

 

  cauri  polstera  cilpām,  novietojot  polstera 

izvirzīto pusi elkoņa līmenī 

.

Izlaidiet siksnu

 

 zem siksnas

 

  (droša  pozīcija)  un  aiztaisiet 

jostas daļas siksnu

 

.

Kopšana

Produkts  mazgājams  saskaņā  ar  šajā  lietošanas  instrukcijā  un 

marķējumā  sniegtajiem  nosacījumiem.  Pirms  mazgāšanas 

aizveriet āķu un cilpu stiprinājumus. Var mazgāt veļasmašīnā 30°C 

temperatūrā  (cikls  smalkai  veļai).  Neizmantojiet  balinātāju  vai 

agresīvas iedarbības līdzekļus (hlora izstrādājumus). Nenododiet 

ķīmiskajā  tīrīšanā.  Nelietojiet  veļas  žāvētāju.  Negludiniet. 

Содержание 244301

Страница 1: ...ling de Erweiterbares Tuch zur Ruhigstellung der Schulter nl Sling voor immobilisatie en progressieve opbouw van de schouder it Sciarpa evolutiva di immobilizzazione della spalla es Cabestrillo evolut...

Страница 2: ...ucto sanitario Un solo paciente uso m ltiple Leer atentamente las instrucciones pt Dispositivo m dico Paciente nico v rias utiliza es Ler atentamente o folheto da Medicinsk udstyr Enkelt patient flerg...

Страница 3: ......

Страница 4: ...prescription and recommendations for use In the event of discomfort significant hindrance pain variation in limb volume abnormal sensations or change in colour of the extremities remove the device an...

Страница 5: ...iet Modalit di funzionamento Sistema di cinghie regolabili tramite taglio che consentono l immobilizzazione in posizione neutra Posizione delle cinghie modulabili che consentono la rotazione esterna d...

Страница 6: ...a efectuase virando as pontas de fita amov veis ver os esquemas I e II para verificar o porte correcto da ponta da fita Duas possibilidades de imobiliza o Posi o de seguran a quando a fita passa debai...

Страница 7: ...retan bomull elastan scapulis 244401 Egenskaper Verkningss tt System med justerbara remmar som g r att kapa och som s kerst ller immobilisering i neutrall ge Justerbar remposition som m jligg r yttre...

Страница 8: ...ie bez ograniczenia kr enia krwi Nie u ywa wyrobu podczas prowadzenia pojazdu Niepo dane skutki uboczne Wyr b mo e spowodowa reakcje sk rne zaczerwienienia sw dzenie pieczenie p cherze itp a nawet ran...

Страница 9: ...e varvaste v rvi muutus eemaldage vahend ja pidage n u tervishoiut tajaga T hususe eesm rgil ja h gieeni tagamiseks mitte kasutada vahendit uuesti teistel patsientidel Mitte asetada vahendit otse rasv...

Страница 10: ...u i ku na bielize Ne ehlite Prebyto n vodu vytla te Su te vystret v rovnej polohe Su te mimo priameho zdroja tepla radi tor slnko Skladovanie Uchov vajte pri izbovej teplote pod a mo nosti v p vodnom...

Страница 11: ...ispozitivul n timp ce conduce i un vehicul Reac ii adverse nedorite Acest dispozitiv poate provoca reac ii cutanate ro ea m nc rime arsuri vezicule etc sau chiar pl gi de severitate variabil Riscuri p...

Страница 12: ...Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France www thuasne com www thuasne com global contact...

Отзывы: