Thuasne 244301 Скачать руководство пользователя страница 7

Leikkauksen jälkeinen immobilisaatio (kiertäjäkalvosimen 

kirurgian tai sijoiltaanmenon reduktion jälkeen).

Olkapään subluksaation tai luksaation (sijoiltaanmenon) 

ennaltaehkäisy (nivelen epästabiilius).

Paralyyttisen olkavarren tuenta.

Vasta-aiheet 

Älä käytä tuotetta, jos diagnoosi on epävarma.

Älä aseta tuotetta suoraan kosketuksiin vaurioituneen ihon 

kanssa.

Älä käytä, jos tiedossa on allergia jollekin rakenneosista. 

Älä käytä olkapään kompleksisissa tai kirurgista toimenpidettä 

edellyttävissä murtumissa tai kylkiluumurtumien yhteydessä.

Älä käytä tietyissä leikkauksen jälkeisissä tiloissa (moniosaiset 

murtumat, luunaulojen istutus, avomurtumat jne.) 

Varotoimet

Tarkista laitteen eheys ennen jokaista käyttöä.

Älä käytä välinettä, jos se on vaurioitunut.

Malli valitaan terveydenhuollon ammattilaisen harkinnan mukaan. 

On suositeltavaa, että terveydenhuollon ammattilainen valvoo 

tuotteen ensimmäistä asetusta.

Noudata ehdottomasti lääkärin antamia ohjeita ja 

käyttösuosituksia.

Jos ilmenee epämukavuutta, merkittävää haittaa, kipua, 

raajan tilavuuden muutoksia, epätavanomaisia tuntemuksia tai 

värimuutoksia, poista väline ja ota yhteyttä terveydenhuollon 

ammattilaiseen.

Hygienian ja suorituskyvyn ylläpitämiseksi älä käytä välinettä 

uudelleen toisella potilaalla.

Älä aseta välinettä suoraan kosketukseen rasvaisten aineiden 

(ihovoiteet jne.) kanssa.

Kiristä väline sopivasti niin, että se immobilisoi raajan ja pitää sitä 

paikallaan häiritsemättä verenkiertoa. 

Älä käytä välinettä ajon aikana.

Ei-toivotut sivuvaikutukset

Väline voi aiheuttaa ihoreaktioita (punoitusta, kutinaa, 

palovammoja, rakkuloita jne.) tai jopa vaihtelevan vaikeusasteen 

haavoja. 

Solisluun murtumien mahdollisten komplikaatioiden riski. 

Kaikista välineen yhteydessä tapahtuvista vakavista tapauksista 

on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle 

viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas on.

Käyttöohje/Asettaminen 

Säädä hihnat irrottamalla tarranauha ja leikkaamalla hihna 

suorassa kulmassa haluttuun pituuteen, aseta tarranauha takaisin 

(kuva I). Varmista tarranauhan pysyminen paikallaan vetämällä 

(kuva II). 

 

Laita kyynärvarsi hihaan siten, että kyynärpää on hyvin 

paikoillaan, laita sitten hihna kaulan ympäri.

 

Kiristä hiha käsivarren ympäri, käytä kyynärpään päällä olevaa 

tarrakiinnitystä. Säädä hihan korkeus käyttäen hihnaa

 

, joka 

kulkee kyynärvarren alta. Voit valita kahdesta kiinnikkeestä 

sovittaaksesi hihan käsivartesi pituuteen. Suositeltu kyynärpään 

kulma on 90° kyynärpään kohdalla.

 

Vie sitten kyynärpäästä lähtevä hihna vyötärön ympäri, vie pieni 

hihna

 

 hihan alle. Kiristä tämä hihna kunnolla vyötärölle. 

Voit valita vasemman tai oikean puolisen version välillä kääntämällä 

hihnan irrotettavat päät (katso kuvia I ja II tarkastaaksesi, että 

hihnan päät pitävät).

Kaksi kiinnitysmahdollisuutta:

 

Turva-asento: hihna

 

 kulkee hihnan

 

 alta (se on 

asennettu tätä varten hihan sisäpuolelle) ja pitää kyynärvarren 

liikkumattomana vasten vartaloa.

 

Aktiivinen asento: kyynärpään alla sijaitseva hihna

 

 on vapaa 

(hihna

 

 ei estä sitä) ja sallii ulkokierron.

Sc (244401): Loitontajatyynyn asennus

Loitontajatyynyn asennus paikoilleen tuotteen ollessa pöydällä

Laita hihna

 

 kulkemaan tyynyn ohjaimiin siten, että tyynyn 

ulostuleva pää on kyynärpään kohdalla 

.

Laita hihna

 

 hihnan

 

 alle (turva-asento) ja kiristä vyötäröhihna 

.

Hoito

Tuote voidaan pestä tämän pakkausselosteen ja etikettien 

ohjeiden mukaisesti. Sulje tarrakiinnikkeet ennen pesua. 

Konepestävä 30 °C:ssa (hienopesu). Älä käytä pesuaineita, 

huuhteluaineita tai voimakkaita tuotteita (klooria sisältävät 

tuotteet). Ei saa kuivapestä. Ei saa kuivata kuivausrummussa. Ei 

saa silittää. Puristele liika vesi pois. Kuivata tasossa. Anna kuivua 

etäällä suorasta lämmönlähteestä (lämpöpatteri, auringonvalo 

jne.).

Säilytys 

Säilytä huoneenlämmössä, mieluiten alkuperäisessä 

pakkauksessa.

Hävittäminen

Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
Säilytä nämä käyttöohjeet.

sv  

ANPASSNINGSBAR HALSDUK FÖR ATT 

IMMOBILISERA AXELN

Beskrivning/Avsedd användning

Denna enhet är en ortos för att immobilisera axeln och/eller 

armbågen i neutral position.

Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna 

indikationerna och för patienter vars mått motsvarar produktens 

storlek.

Sammansättning 

polyamid - PVC - polyuretan - bomull - elastan (sc 244401)

Egenskaper/Verkningssätt

System med justerbara remmar som går att kapa och som 

säkerställer immobilisering i neutralläge. 

Justerbar remposition som möjliggör yttre rotation av axeln.

Justerbar skumplatta för komfort och nackskydd.

Sc (244401): med ergonomisk abduktionskudde i 30° för 

en specifik immobilisering.

Indikationer

Trauma eller inflammatoriska tillstånd i axeln och/eller armbågen.

Konservativ behandling av icke-kirurgiska proximala frakturer i 

humerus.

Luxation i axeln.

Icke-kirurgiska frakturer i nyckelbenet och/eller skulderbladet.

Postoperativ immobilisering (efter operation med rotatorkuff eller 

reduktion av luxation).

Förebyggande vård av subluxation eller luxation i axeln. 

(instabilitet i leden).

Stöd för paralytisk arm.

Kontraindikationer 

Får ej användas vid osäker diagnos.

Applicera inte produkten direkt på skadad hud.

Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena. 

Använd inte vid komplexa eller kirurgiska frakturer i axeln eller 

vid revbensbrott.

Använd inte i vissa postoperativa situationer (multipla frakturer, 

placering av stift, öppna frakturer etc.) 

Försiktighetsåtgärder

Kontrollera att produkten är hel före varje användning.

Får ej användas om produkten är skadad.

Val av produktversion görs av sjukvårdspersonalen. 

Sjukvårdspersonal bör övervaka den första appliceringen.

Följ noga rekommendationer och bruksanvisningar från 

sjukvårdspersonalen.

Ta av produkten och rådgör med sjukvårdspersonalen vid obehag, 

besvär eller smärta eller om armen eller benet ändrar storlek eller 

färg eller känns annorlunda.

Av hygien- och prestandaskäl ska produkten inte återanvändas 

av en annan patient.

Låt inte produkten komma i direkt kontakt med feta substanser 

(salva, kräm osv.).

Dra åt produkten lagom mycket för att uppnå stöd/immobilisering 

utan att förhindra blodcirkulationen. 

Använd inte produkten när du framför ett fordon.

Biverkningar

Denna produkt kan orsaka hudreaktioner (rodnad, klåda, 

brännskador, blåsor osv.) eller sår med olika grad av allvarlighet. 

Möjlig risk för komplikationer från nyckelbensfrakturer. 

Alla allvarliga incidenter i samband med användningen av denna 

produkt ska anmälas till tillverkaren och till behörig myndighet i 

den medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.

Bruksanvisning/användning 

För att justera remmarna, lossa på kardborrebandet och 

kapa sedan remmen rakt av till önskad längd och sätt tillbaka 

kardborrebandet (bild I). Säkerställ att kardborrebandet sitter fast 

genom att dra i det (bild II). 

 

Placera underarmen i muffen så att armbågen kommer på plats 

och lägg därefter remmen runt halsen.

 

Dra åt muffen runt armen med hjälp av kardborrebandsfliken. 

Justera muffens höjd med hjälp av remmen

 

 som löper under 

underarmen. För att justera muffen till din underarms längd, 

kan du välja mellan två slejfar. Den rekommenderade vinkeln vid 

armbågen är 90°.

 

Lägg därefter remmen som är fäst vid armbågen kring midjan 

och för den lilla remmen

 

 under muffen. Dra åt remmen 

ordentligt kring midjan. 

Valet av sida – höger eller vänster – sker genom att vända de 

löstagbara remdelarna (se bilderna I och II för att kontrollera att 

remänden håller ordentligt).

Två möjligheter för immobilisering:

 

Säkerhetsläge: när remmen

 

 läggs under remmen

 

 

(som i 

detta syfte placerats på muffens innersida) och håller underarmen 

mot kroppen.

 

Aktivt läge: när remmen

 

 under armbågen är fri (den hålls inte 

av remmen

 

) och medger därmed rotation utåt.

Sc (244401): placering av abduktionskudden

Placering av abduktionskudden på produkten på ett plant 

underlag

För remmen

 

 genom slejferna på kudden, med kuddens mest 

utskjutande del på armbågssidan 

.

Lägg åter remmen

 

 under remmen

 

 (säkerhetsläge) och dra 

åt magremmen 

.

Skötsel

Produkten kan tvättas enligt tvättanvisningarna i denna 

bipacksedel och på etiketten. Förslut kardborrebanden före 

tvätt. Kan tvättas i maskin i högst 30 °C (skontvätt). Använd inte 

rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför starka produkter (med 

klor). Får ej kemtvättas. Får ej torktumlas. Får ej strykas. Pressa ur 

vattnet. Torkas plant. Låt lufttorka långt ifrån direkta värmekällor 

(värmeelement, sol osv.).

Förvaring 

Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.

Kassering

Kassera i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
Spara denna bruksanvisning.

el   

ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΙΜΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ 

ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΏΜΟΥ

Περιγραφή/Σημείο εφαρμογής

Η  διάταξη  αυτή  είναι  μια  όρθωση  που  επιτρέπει  την 

ακινητοποίηση του ώμου και/ή του αγκώνα σε ουδέτερη θέση.

Το προϊόν προορίζεται μόνο για τη θεραπεία των αναφερόμενων 

ενδείξεων  και  για  ασθενείς  των  οποίων  οι  διαστάσεις 

αντιστοιχούν στον πίνακα μεγεθών του προϊόντος.

Σύνθεση 

πολυαμίδη  -    PVC  -  πολυουρεθάνη  -  βαμβάκι  -  ελαστάνη 

 

(Sc 244401)

Ιδιότητες/Μηχανισμός δράσης

Σύστημα ρυθμιζόμενων, μέσω κοπής, ιμάντων που εξασφαλίζουν 

την ακινητοποίηση σε ουδέτερη θέση. 

Θέση των ρυθμιζόμενων ιμάντων που επιτρέπει την εξωτερική 

περιστροφή του ώμου.

Ρυθμιζόμενο  μαξιλαράκι  από  αφρό  για  την  άνεση  και  την 

προστασία του λαιμού.

Sc (244401): με εργονομικό μαξιλαράκι απαγωγής στις 

30° για ειδική ακινητοποίηση.

Ενδείξεις

Τραυματισμοί ή φλεγμονώδεις καταστάσεις του ώμου και/ή του 

αγκώνα.

Συντηρητική  αντιμετώπιση  των  εγγύς  μη  χειρουργικών 

καταγμάτων του βραχιόνιου οστού.

Εξάρθρωση του ώμου.

Μη  χειρουργικά  κατάγματα  της  κλείδας  και/ή  του  οστού  της 

ωμοπλάτης.

Μετεγχειρητική ακινητοποίηση (μετά από χειρουργική επέμβαση 

του μυοτενοντίου πετάλου ή ανάταξη εξάρθρωσης).

Πρόληψη  υπεξαρθρήματος  ή  της  εξάρθρωσης  του  ώμου 

(αστάθεια της άρθρωσης).

Υποστήριξη του παράλυτου βραχίονα.

Αντενδείξεις 

Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που η διάγνωση 

είναι αβέβαιη.

Μη τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε επαφή με τραυματισμένο 

δέρμα.

Μην  το  χρησιμοποιείτε  σε  περίπτωση  γνωστής  αλλεργίας  σε 

οποιοδήποτε από τα συστατικά. 

Μην  το  χρησιμοποιείτε  σε  περιπτώσεις  πολλαπλών  ή 

χειρουργικών  καταγμάτων  του  ώμου  ή  σε  περίπτωση 

καταγμάτων των πλευρών.

Μην το χρησιμοποιείτε σε ορισμένες μετεγχειρητικές καταστάσεις 

(πολλαπλά  κατάγματα, τοποθέτηση  ήλων,  ανοικτά  κατάγματα, 

κλπ.) 

Προφυλάξεις

Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του προϊόντος πριν από κάθε 

χρήση.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά.

Η επιλογή της έκδοσης επαφίεται στη διακριτική ευχέρεια του 

επαγγελματία υγείας. 

Συνιστάται  η  πρώτη  εφαρμογή  να  επιβλέπεται  από  έναν 

επαγγελματία υγείας.

Τηρείτε  αυστηρά  τη  συνταγή  και  το  πρωτόκολλο  χρήσης  που 

συνιστά ο επαγγελματίας υγείας που σας παρακολουθεί.

Σε  περίπτωση  δυσφορίας,  σημαντικής  ενόχλησης,  πόνου, 

μεταβολής  του  όγκου  του  άκρου,  ασυνήθιστων  αισθήσεων  ή 

αλλαγής του χρώματος των άκρων, αφαιρέστε τη συσκευή και 

συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία υγείας.

Για λόγους υγιεινής και απόδοσης, μην επαναχρησιμοποιείτε τη 

συσκευή σε άλλον ασθενή.

Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε άμεση επαφή με λιπαρή ουσία 

(αλοιφή, κρέμα...)

Συνιστάται  να  σφίξετε  επαρκώς  τη  συσκευή  προκειμένου  να 

διασφαλίσετε τη  διατήρηση/αδρανοποίηση χωρίς  περιορισμό 

της ροής του αίματος. 

Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κατά την οδήγηση ενός οχήματος.

Δευτερεύουσες ανεπιθύμητες ενέργειες

Αυτή η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει δερματικές αντιδράσεις 

(ερυθρότητα,  κνησμό,  εγκαύματα,  φουσκάλες...)  ή  ακόμη  και 

πληγές διαφορετικής εντάσεως. 

Πιθανοί κίνδυνοι επιπλοκών σε κατάγματα της κλείδας. 

Κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει και σχετίζεται με το προϊόν 

θα πρέπει να κοινοποιείται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια 

αρχή  του  κράτους  μέλους  στο  οποίο  είναι  εγκατεστημένος  ο 

χρήστης και/ή ο ασθενής.

Οδηγίες χρήσης/Τοποθέτηση 

Για να προσαρμόσετε τους ιμάντες, αφαιρέστε το αυτοκόλλητο 

και, στην συνέχεια, κόψτε σε ευθεία γραμμή στο επιθυμητό μήκος 

και ξανατοποθετήστε το αυτοκόλλητο στην θέση του (Σχήμα Ι). 

Βεβαιωθείτε ότι το αυτοκόλλητο είναι σταθερό στην θέση του, 

τραβώντας το (Σχήμα ΙΙ). 

 

Τοποθετήστε τον πήχη μέσα στο μανίκι ούτως ώστε ο αγκώνας 

να είναι στη θέση του, και κατόπιν περάστε τον ιμάντα γύρω από 

τον λαιμό.

 

Σφίξτε  το  μανίκι  γύρω  από  τον  βραχίονα  με  την  βοήθεια 

του  αυτοκόλλητου.  Ρυθμίστε το  ύψος του  μανικιού  μέσω του 

 

ιμάντα

 

 που περνάει κάτω από τον πήχη. Μπορείτε να επιλέξετε 

μεταξύ δύο θηλιών για να ρυθμίσετε το μανίκι στο μήκος του 

πήχη σας. Η συνιστώμενη γωνία είναι 90° στον αγκώνα.

 

Στην  συνέχεια,  κάνετε  τον  γύρο  της  μέσης  με  τον  ιμάντα, 

ξεκινώντας από τον αγκώνα, περνώντας τον μικρό ιμάντα

 

 κάτω 

από το μανίκι. Σφίξτε καλά αυτόν τον ιμάντα γύρω από την μέση. 

Η επιλογή της αριστερής ή της δεξιάς έκδοσης γίνεται γυρίζοντας 

τις  αποσπώμενες  άκρες  των  ιμάντων  από  την  άλλη  πλευρά 

(ανατρέξτε στα σχήματα I και II για να βεβαιωθείτε ότι η άκρη του 

ιμάντα είναι σταθερή).

Δύο δυνατότητες ακινητοποίησης:

 

Θέση  ασφαλείας:  όταν  ο  ιμάντας 

 

  περνά  κάτω  από  τον 

ιμάντα

 

 

(τοποθετημένος για τον λόγο αυτόν στην εσωτερική 

πλευρά του μανικιού), και επιτρέπει την ακινητοποίηση του πήχη 

επάνω στο σώμα.

 

Ενεργή  θέση:  όταν  ο  ιμάντας

 

 

που  βρίσκεται  κάτω  από 

τον  αγκώνα  είναι  ελεύθερος  (δεν  έχει  μπλοκαριστεί  από  τον 

 

ιμάντα

 

) και συνεπώς επιτρέπει την εξωτερική περιστροφή.

Sc (244401): τοποθέτηση του μαξιλαριού απαγωγής

Τοποθέτηση του μαξιλαριού στο προϊόν οριζόντια

Περάστε τον ιμάντα

 

 από τις θηλιές του μαξιλαριού περνώντας 

το τμήμα του μαξιλαριού που προεξέχει περισσότερο στο σημείο 

του αγκώνα 

.

Ξαναπεράστε  τον  ιμάντα

 

  κάτω  από  τον  ιμάντα

 

  (θέση 

ασφαλείας) και σφίξτε το κοιλιακό λουρί 

.

Συντήρηση

Το  προϊόν  μπορεί  να  πλυθεί  σύμφωνα  με  τους  όρους  που 

αναγράφονται  στο  παρόν  φύλλο  οδηγιών  και  στην  ετικέτα. 

Κλείστε  τις  αυτοκόλλητες  επιφάνειες  πριν  από  το  πλύσιμο. 

Πλένεται  στο  πλυντήριο,  στους  30  °C  (στο  πρόγραμμα για τα 

ευαίσθητα). Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή πολύ ισχυρά 

προϊόντα  (προϊόντα  με  βάση  την  χλωρίνη...).  Μην  υποβάλετε 

σε  στεγνό  καθαρισμό.  Μην  χρησιμοποιείτε  στεγνωτήριο.  Μη 

σιδερώνετε.  Στραγγίστε  πιέζοντας.  Αφήστε  να  στεγνώσει 

σε  επίπεδη  επιφάνεια.  Στεγνώνετε  μακριά  από  άμεση  πηγή 

θερμότητας (καλοριφέρ, ήλιος...).

Αποθήκευση 

Φυλάξτε σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, κατά προτίμηση στο 

αρχικό κουτί.

Απόρριψη

Απορρίψτε σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης.

Содержание 244301

Страница 1: ...ling de Erweiterbares Tuch zur Ruhigstellung der Schulter nl Sling voor immobilisatie en progressieve opbouw van de schouder it Sciarpa evolutiva di immobilizzazione della spalla es Cabestrillo evolut...

Страница 2: ...ucto sanitario Un solo paciente uso m ltiple Leer atentamente las instrucciones pt Dispositivo m dico Paciente nico v rias utiliza es Ler atentamente o folheto da Medicinsk udstyr Enkelt patient flerg...

Страница 3: ......

Страница 4: ...prescription and recommendations for use In the event of discomfort significant hindrance pain variation in limb volume abnormal sensations or change in colour of the extremities remove the device an...

Страница 5: ...iet Modalit di funzionamento Sistema di cinghie regolabili tramite taglio che consentono l immobilizzazione in posizione neutra Posizione delle cinghie modulabili che consentono la rotazione esterna d...

Страница 6: ...a efectuase virando as pontas de fita amov veis ver os esquemas I e II para verificar o porte correcto da ponta da fita Duas possibilidades de imobiliza o Posi o de seguran a quando a fita passa debai...

Страница 7: ...retan bomull elastan scapulis 244401 Egenskaper Verkningss tt System med justerbara remmar som g r att kapa och som s kerst ller immobilisering i neutrall ge Justerbar remposition som m jligg r yttre...

Страница 8: ...ie bez ograniczenia kr enia krwi Nie u ywa wyrobu podczas prowadzenia pojazdu Niepo dane skutki uboczne Wyr b mo e spowodowa reakcje sk rne zaczerwienienia sw dzenie pieczenie p cherze itp a nawet ran...

Страница 9: ...e varvaste v rvi muutus eemaldage vahend ja pidage n u tervishoiut tajaga T hususe eesm rgil ja h gieeni tagamiseks mitte kasutada vahendit uuesti teistel patsientidel Mitte asetada vahendit otse rasv...

Страница 10: ...u i ku na bielize Ne ehlite Prebyto n vodu vytla te Su te vystret v rovnej polohe Su te mimo priameho zdroja tepla radi tor slnko Skladovanie Uchov vajte pri izbovej teplote pod a mo nosti v p vodnom...

Страница 11: ...ispozitivul n timp ce conduce i un vehicul Reac ii adverse nedorite Acest dispozitiv poate provoca reac ii cutanate ro ea m nc rime arsuri vezicule etc sau chiar pl gi de severitate variabil Riscuri p...

Страница 12: ...Thuasne SAS SIREN RCS Nanterre 542 091 186 capital 1 950 000 euros 120 rue Marius Aufan 92300 Levallois Perret France www thuasne com www thuasne com global contact...

Отзывы: