Operation
selector switch
22
TEST RUN •
COME ESEGUIRE LA PROVA DEL CONDIZIONATORE (TEST RUN)
• CONTROLE
FINALE •
ENDKONTROLLE
• COMO REALIZAR LA PRUEBA DEL ACONDICIONADOR (TESTRUN)
Cooling mode
Switch on the power supply. Press the ON/OFF button and change
to cooling mode on the remote control unit. Open the intake grille
and press the ON/OFF button again then set the operation selector
switch of the indoor unit to TEST position; verify that after a period
of ventilation (about 3 minutes) with OPR lamp light, the system
shifts into cooling operation. Return the operation selector switch
to OFF then to ON position. Stop the air conditioner by the remote
control unit.
Raffreddamento
Dare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con il
telecomando, impostare il funzionamento su raffreddamento e
quindi spegnere il sistema. Aprire la griglia di aspirazione e
commutare il microinterruttore posto sull'unità interna sulla posizione
TEST. Verificare che l'unità dopo una fase di ventilazione (3 min.
circa) con spia OPR accesa, commuti su raffreddamento. Riportate
il microinterruttore sulla posizione OFF e quindi su ON; spegnere
il condizionatore con il telecomando.
Refroidissement
Mettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au moyen
de la télécommande, afficher le fonctionnement sur refroidissement
et ensuite arrêter le système. Commuter le micro interrupteur placé
sur l'unité intérieure sur la position TEST. Vérifier que l'unité après
une phase de ventilation (environ 3 min.) avec témoin OPR allumé,
commute sur le mode refroidissement. Mettre à nouveau le
microinterrupteur sur la position OFF et ensuite sur ON; arrêter le
climatiseur au moyen de la télécommande
.
Kühlung
Versorgung herstellen. Das Gerät durch die Fernbedienung
einschalten und die Betriebsart Kühlung wählen. Öffnen das Gitter
und den Mikroschalter auf der Rückseite der Inneneinheit auf die
TEST-Position schieben. Überprüfen Sie, daß die Einheit sich nach
einer Lüftungs phase (ca. 3 Min.) auf Kühlung stellt. Die
Betriebsleuchte OPR leuchtet auf. Den Mikroschalter wieder auf
OFF und dann auf ON stellen; das Klimagerät durch die
Fernbedienung ausschalten.
Enfriamiento
Dar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando el
mando a distancia. Establecer el funcionamiento en enfriamiento
y luego apagar el sistema. Abrir la rejilla y conmutar el
microinteruptor colocado en la unidad interior en TEST. Comprobar
que la unidad, después de una fase de ventilación
(aproximadamente 3 minutos) con el piloto OPR encendido,
conmute en enfriamiento. Volver a llevar el microinterruptor a la
posición OFF y luego a ON; apagar el acondicionador utilizando
el mando a distancia.
Heating mode
Switch on the power supply. Press the ON/OFF button and change
to heating mode on the remote control unit then press the ON/OFF
button again. Open the intake grille and set the operation selector
switch of the indoor unit to TEST position: both OPR and STANDBY
lamps light and no air comes out for a few minutes (depending on
the room temperature). When the indoor coil is warmed up
sufficiently warm air blows out. Turn the operation selector switch
of indoor unit to the OFF position once, then move to ON position.
Stop the air conditioner by the remote control unit.
Riscaldamento
Dare tensione al sistema. Accendere il condizionatore con il
telecomando, impostare funzionamento su riscaldamento e quindi
spegnere il sistema. Aprire la griglia di aspirazione e commutare
il microinterruttore posto sull'unità interna sulla posizione TEST.
Con ventilatore fermo si accenderanno le spie OPR e STANDBY
(spia di funzionamento e attesa). Dopo alcuni minuti (dipende dalla
temperatura ambiente) per riscaldare la batteria dell'unità interna,
il condizionatore funzionerà in riscaldamento. Riportate il
microinterruttore sulla posizione OFF e quindi su ON; spegnere il
condizionatore con il telecomando.
Chauffage
Mettre sous tension le système. Allumer le climatiseur au
moyen de la télécommande, afficher le fonctionnement sur
chauffage et ensuite arrêter le système. Commuter le micro
interrupteur placé sur l'unité intérieure sur la position TEST.
Quand le ventilateur est arrêté, les témoins OPR et STANDBY
(témoins de fonctionnement et d'attente) s'allumeront. Après
quelques minutes (qui dépendent de la témpérature ambiante)
pour chauffer la batterie de l'unité intérieure, le climatiseur
fonctionnera en mode de chauffage. Mettre à nouveau le
micro interrupteur sur la position OFF et ensuire sur ON;
arrêter le climatiseur au moyen de la télécommande
.
Heizung
Versorgung herstellen. Das Gerät durch die Fernbedienung
einschalten und die Betriebsart Heizung wählen. Das Gerät
ausschalten. Öffnen das Gitter und den Mikroschalter auf der
Rückseite der Inneneinheit auf die TEST-Position schieben. Der
Ventilator läuft nicht; die Betriebs-und Warteleuchete (OPR -
STANDBY) leuchten auf. Nach einigen Minuten (je nach der
Raumtemperatur) wird das Gerät in Betriebsart Heizung arbeiten,
um die Batterie der Inneneinheit zu beheizen. Den Mikroschalter
wieder auf OFF und dann auf ON stellen. Das Klimagerät durch die
Fernbedienung ausschalten.
Calentamiento
Dar tensión al sistema. Encender el acondicionador utilizando el
mando a distancia. Establecer el funcionamiento en calentamiento
y luego apagar el sistema. Abrir la rejilla y conmutar el
microinterruptor colocado en la unidad interior en la posición TEST.
Estando parado el ventilador se encienden los pilotos OPR y
STANDBY (piloto de funcionamiento y de espera). Después de
algunos minutos (depende de la temperatura ambiente) se calenterá
la batería de la unidad interior y el acondicionador funcionará en
calentamiento. Volver a llevar el microinterruptor a la posición OFF
y luego a ON; apagar al acondicionador utilizando el mando a
distancia.
I
EG
F
D
E
I
EG
F
D
E