13
5.1 Montage des Arbeitswerkzeuges
5.1 Montage d'un outil de travail
5.1 Attaching accessories
Führungsstange nach Halten des
Verstellhebels absenken bis Arme
gestreckt sind.
Maintenez le levier de réglage et baissez
le timon jusqu'à ce que vos bras soient
tendus.
Operate the handle tilt adjustment lever
to lower handle until your arms are
outstretched.
Mit abgekippter Maschine über das am
Boden liegende Werkzeug fahren, bis
das Gehäuse ansteht, anschliessend die
Maschine aufrichten.
Avancez la machine inclinée sur l'outil
posé au sol jusqu'à ce que la partie
arrière du carter bute contre le bord de
l'outil. Redressez ensuite la machine.
Tilt the machine and wheel forward over
the accessory on the floor until there is
contact with the inside of the back of the
housing. Return the machine to the
upright position.
Die Maschine hin und her bewegen bis
das Arbeitswerkzeug einkuppelt.
Avancez et reculez la machine jusqu'à ce
que l'outil de travail soit accouplé.
Move the machine to and fro until the
accessory locks into place.
Die Arbeitsposition ist dann optimiert,
wenn bei neutralem Maschinenverhalten
die Arme entspannt und nur leicht
angewinkelt nach unten zeigen.
La position de travail sera optimale dès
que vos bras seront légèrement pliés et
détendus en tenant la machine inactive.
For an optimum working posture ensure
that your arms are relaxed and pointing
just lightly downwards (machine in
neutral operating mode).
5.2 Bedienung
5.2 Utilisation
5.2 Operation
Anschlussleitungen inkl. Verlängerungen
dürfen eine Länge von 20m nicht
überschreiten, da ansonsten Probleme
beim Anlaufen der Maschine nicht
ausgeschlossen werden können.
La longueur des câbles d'alimentation
(rallonges comprises) ne doit pas
dépasser 20m étant donné qu'une
longueur supérieure pourrait provoquer
certains problèmes lors de la mise en
marche de la machine.
The mains cord plus any extension leads
should not exceed 20m in total,
otherwise you may experience problems
starting up the machine. The cross-
section of any cable must be at least
1,5 mm².
Durch leichtes Heben der
Führungsstange bewegt sich die
Maschine nach rechts, durch leichtes
Senken der Führungsstange nach links.
Soulevez légèrement le timon pour
déplacer la machine vers la droite.
Baissez légèrement le timon pour
déplacer la machine vers la gauche.
Raising the handle slightly will cause the
machine to move to the right. Lowering
the handle slightly will move the machine
to the left.
Ungeübten Benutzern wird empfohlen,
die Maschinenführung vorgängig auf
einem glatten Boden zu üben, bis der
Umgang mit der Maschine beherrscht
wird.
Nous recommandons aux utilisateurs
inexpérimentés de se familiariser d'abord
avec la machine sur un sol lisse.
Inexperienced users are advised to
practise controlling the machine on a
smooth floor until they can handle the
machine confidently.
Das Arbeiten mit der Maschine unter
rauhen Bedingungen erfordert Übung
und einen geringen bis stärkeren
Kraftaufwand.
L'utilisation de la machine dans des
conditions sévères demande de
l'expérience ainsi qu'un peu, voire même
beaucoup, de force.
Practice and some strength are required
to operate the machine on uneven floors.