background image

Ge

Sp

Sw

10

Den Motor niemals ohne fest angebrachtes 
Seitengehäuse anlassen.
1. Die Schienen-Arretiermutter entfernen.
2. Das Seitengehäuse (1) durch
    Zusammendrücken des hinteren Teils des
    Seitengehäuses (1) entfernen. (Fig. 1-1) 
 * Die Anschlagspitze (1) (Falls vorhanden) mit
    den beiden Schrauben an das Werk-zeug
    montieren. (Fig.1-1 B)
3. Die Schiene (1) auf die Gewindebolzen (2)
    stecken und dann so weit wie möglich gegen
    das Kettenrad (3) drücken. Sichers-tellen,
    daß die Nase der  Kettenspannungs
    Einstellschraube (4) in die Bohrung der
    Schiene (5) greift (Fig. 1-2)

HINWEIS!
Die Schiene leicht hin und her drücken, um 
sicherzustellen, daß der Zapfen (4) des 
Kettenspanners in das Loch (5) greift.
4. Die Kette (1) in der abgebildeten Ausrich-
    tung um das Kettenrad legen. (Fig. 1-3)
5. Die Antriebsglieder der Kette rundum in die
    Nut der Schiene einpassen.
6. Das Seitengehäuse (1) auf den Ausricht-/
    Sperrzapfen am Motorgehäuse (2) stecken
    und an die Schienenk-lemmschrauben
    montieren. (Fig. 1-1)
    Die Befestigungsmutter provisorisch
    aufschrauben.

3. Zusammenbau

3. Procedimiento de montaje

3. Montering

Jamás deberá intentarse el arranque del 
motor sin la caja lateral colocada, para ser 
probado con sequridad.
1. Quite la tuerca de presión de la barra de
    cadena.
2. Quite la tapa lateral (1), apretando parte
    trasera de la tapa lateral (1). (Fig. 1-1) 
 *  Instale la defensa de escarpia equipada (1)
    (Si lo tiene epuipado) a la unidad con 2
    tornillos. (Fig. 1-1 B)
3. Instale la barra de cadena (1) en los tornillos
    (2), luego, empújela bacia la rueda dentada
    (3) lo más lejos posible. Asegúrese de que la
    cabecilla del tornillo (4) de ajuste de tensión
    de cadena está fija en el agujero de la barra
    (5). (Fig. 1-2)

NOTA!
Mover ligeramente la barra hacia adelante y 
atrás y asegurar que la masa del tensor de la 
cadena (4) quede correctamente ajustado en el 
orificio (5) de la barra.
4. Confirmar que la dirección de la cadena sea 
    correcta como se indica en la figura y alinear
    la cadena sobre la rueda dentada. (Fig. 1-3)
5. Calzar los eslabones impulsores en la ranura
    de la barra en todo el contorno de la barra.
6. Instalar la caja lateral (1) sobre el tornillo de
    fijación de la barra, después de insertarla en
    el alineamiento de la lengüeta de cierre que
    está sobre la caja del motor (2). (Fig. 1-1)
    Luego, apretar provisoriamente la tuerca de
    fijación.

Fig.1-3

1

VORSICHT!

ATENCIÓN!

VARNING!

Försök aldrig att starta motorn utan att 
sidokåpan är ordentligt påmonterad .
1. Lossa svärdsbultarnas muttrar.
2. Tag bort kedjedrevskåpan (1) genom att hålla
    dess bakre del (1) med handen. (fig. 1-1)
 * Montera det medföljande, pliggförsedda
    barkstödet (1) (Om sådana finns) på enheten
    med de två skruvarna. (Fig. 1-1 B)
3. Montera svärdet (1) på svärdsbultarna (2),
    och skjut in det mot kjedjedrevet (3) så långt
    som det går.
    Kontrollera att tappen för kedjespännarens
    justerskruv(4) passas i i hålet i svärdet (5).
    (Fig. 1-2)

OBSERVERA!
Skjut svärdet en aning bakåt och framåt för att 
kontrollera att kedjespännarens tapp (4) är 
ordentligt inpassat i hålet (5).
4. Kontrollera att sågkedjan (1) är vänd åt det
    håll som bilden visar och sätt därefter kedjan
    på kedjedrevet. (Fig. 1-3)
5. Passa in kedjans drivlänkar i spåret runt hela
    sågsvärdet.
6. Passain kedjedrevskåpan(1) i positionshålet i
    bakkanten på motorkåpan (2) och montera
    den på svärdsbultarna. (Fig. 1-1)
    Drag därefter tillfälligt fast muttrarna till
    svärdsbultarna

Содержание TCS-3401

Страница 1: ...Owner s manual Manuel d utilisation Manuale uso e manutenzione Bedienungsanleitung Manual del propietario Instruktionsbok En Fr It Ge Sp Sw TCS 3401 970 47970 202 2005 05 ...

Страница 2: ...truzioni all interno del manu ale Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebenen Warnungstexte and Anweisungen sind zu lesen und zu befolgen Lea comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en la máquina Läs förstå och följ alla varningar och instruktioner i denna bruksanvisning och på mas kinen Always wear eye head and ear protectors w...

Страница 3: ... l impugnatura anteriore fermamente con il pollice Nicht einhändig führen Zum Schneiden von Material die Säge mit beiden Händen sicher halten und den Daumen fest um den vorderen Griff legen No se permite el uso con una sola mano Durante el corte debe sostenerse firmemente la sierra con ambas manos con el dedo pulgar firmemente trabado alrededor de la manija frontal Använd aldrig sågen med ena hand...

Страница 4: ...ät starten und die Vergasereinstellung prüfen Siehe Wartung Vor dem Gebrauch Ihres neuen Geräts Fr Description Précautions et consignes de sécurité Montage Utilisation Entretien Caractéristiques 2 3 9 13 35 50 Index Lire attentivement le manuel d utilisation Vérifier que l équipement de coupe est monté et réglé correctement Démarrer la machine et vérifier le réglage du carburateur Voir Entretien A...

Страница 5: ...iming pump 10 Guide bar 11 Saw chain 12 Front hand guard 13 Throttle lock 14 Chain brake 15 Spiked bumper optional 16 Chain catcher 17 Guide bar cover 18 Attachment point 19 Combi box spanner 20 Owner s manual 1 En Since this manual covers several models there may be some difference between pictures and your unit Use the instructions that apply to your unit ...

Страница 6: ...ntenance except for carburetor adjust ments Keep others away when making carburetor adjustments Use only genuine Tanaka replacement parts as recommended by the manufacturer Maintenance safety 2 Warnings and safety instructions 3 Operator safety En WARNING This chain saw is designed especially for tree care and surgery Only persons trained in tree care and surgery may use this saw Observe all liter...

Страница 7: ...r le dispositif d alignement et de verrouillage qui se trouve sur le carter du moteur 2 Fig 1 1 Puis fixer provisoirement les écrous de serrage Non cercare mai di avviare il motore senza il carter laterale serrato saldamente 1 Rimuovere il dado di blocco della barra catena 2 Rimuovere la cassa laterale 1 schiac ciando la parte posteriore della cassa lat erale 1 Fig 1 1 Installare il rampone dentat...

Страница 8: ...a del tornillo 4 de ajuste de tensión de cadena está fija en el agujero de la barra 5 Fig 1 2 NOTA Mover ligeramente la barra hacia adelante y atrás y asegurar que la masa del tensor de la cadena 4 quede correctamente ajustado en el orificio 5 de la barra 4 Confirmar que la dirección de la cadena sea correcta como se indica en la figura y alinear la cadena sobre la rueda dentada Fig 1 3 5 Calzar l...

Страница 9: ...lungarsi pertanto regolare la tensione della catena dopo aver eseguito alcune operazioni di taglio e mantenerla sotto controllo per la prima mezz ora di taglio NOTA Controllare frequentemente la tensione della catena in modo da ottenere presta zioni ottimali e la massima durata IMPORTANTE Controllare frequentemente la tensione della catena in modo da ottenere prestazioni ottimali e la massima dura...

Страница 10: ...is faire le plein lorsque le moteur est en fonctionnement Desserrer lentement le bouchon du réservoir de carburant 1 pour effectuer le remplissage afin de laisser échapper une surpression éventuelle Serrer le bouchon soigneusement après avoir rempli le réservoir de carburant Avant de redémarrer le moteur toujours s éloigner d au moins 3 mètres de l endroit ou vous avez fait le plein de carburant P...

Страница 11: ...se the quantity and turn it clockwise to increase the quantity Fig 2 1 C Do not try to turn the screw beyond level marks Fig 2 1B Fig 2 1C Kettenöl Fig 2 1B Mit Kettenöl auffüllen 2 Stets Öl bester Qualität verwenden Bei laufendem Motor wird die Kette automatisch mit diesem Öl ge schmiert HINWEIS Zum Einfüllen von Kraftstoff 1 oder Kettenöl 2 ist die Kettensäge so zu legen daß die Seite mit den Ta...

Страница 12: ...l impugnatura in modo che non sfugga dalla presa e non scatti all indietro Fig 2 4 5 Ai primi scoppi del motore riportare la manopola della valvola dell aria nella posizione di apertura Quindi tirare di nuovo l avviatore autoavvolgente rapidamente NOTA Se il motore non parte ripetere le operazioni dal punto 2 al 5 6 Dopo aver avviato il motore tirare la leva dell acceleratore per rilasciare il pul...

Страница 13: ...ig 2 3 4 Drag snabbt i startsnörets handtag Var noga med att hålla fast handtaget handen så att det inte släpps tillbaka Fig 2 4 5 När motorn startar skall du återföra chokeknappen till körläget öppet läge Drag därefter snabbt i startsnörets hand tag igen OBSERVERA Upprepa momenten 2 5 om motorn inte startar 6 När motorn startat skall du trycka in gasreglaget så att gasspärren frigörs Varmkör moto...

Страница 14: ...ith the engine running Stopping Fig 2 6 Decrease engine speed and push ignition switch to stop position Fig 2 5 Fig 2 6 Gebrauch der Kettenbremse Fig 2 5 Die Kettenbremse 1 ist vorgesehen um in Notsituationen z B bei unvermitteltem Rückschlag betätigt werden um die Kette zum Stillstand zu bringen Vor Inbetriebnahme prüfen ob die Bremse ordnungsgemäß arbei tet Zum Betätigen der Kettenbremse den vor...

Страница 15: ...n though your saw has safety built into its design you should not rely on these safety features exclusively Know where your bar tip is at all times Kickback does occur if you allow the kickback zone 1 of the bar to touch an object Do not use that area Kickback from pinching is caused by a cut closing and pinching the upper side of the guide bar Study your cut and make sure it will open as you cut ...

Страница 16: ...sque de forcer l arbre à s abattre dans une direction imprévue pouvant entraîner des dégâts matériels ou des blessures corporelles IMPORTANT Ne jamais utiliser votre tronçonneuse comme levier ou comme pied de biche ou pour tout autre emploi pour lequel elle n a pas été conçue ATTENTION Evitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches d arbre des racines des rochers des branches ou des ar...

Страница 17: ...IÓN Deberá evitarse el corte bajo condiciones adversas del tiempo como la niebla densa lluvia torrencial frío intenso o vientos fuertes etc Las condiciones adversas del tiempo suelen ser cansadores para el trabajo y crear condiciones potencialmente peligrosas como el suelo resbaloso Los vientos fuertes pueden forzar la caída del árbol a una dirección imprevista causando daños en las propiedades o ...

Страница 18: ...uperiore della catena la forza reattiva spingerà la sega verso l operatore allontanandola dal legno che si sta tagliando Fig 2 7C ATTENZIONE C è il rischio di contraccolpi se la sega viene spinta lontano abbastanza da poter iniziare a tagliare con la punta della lama Il metodo di taglio più sicuro è tagliare con la parte inferiore della catena L operazione di segatura con la parte superiore rende ...

Страница 19: ...e sulla cima le condizioni del vento ostacoli entro il raggio dell albero ad esempio altri alberi fili dell elettricità strade edifici ecc ATTENZIONE Osservare sempre le condizioni generali dell a lbero Controllare che non vi siano punti deteriorati o marci nel fusto perché essi aumentano le possibilità che l albero si spezzi e inizi a cadere prima del previsto Controllare che non vi siano rami se...

Страница 20: ...a guida di restare bloccata nel taglio di abbattimento nel caso in cui l operatore dovesse aver sbagliato a valutare la direzione della caduta Accertarsi che nessuna persona si trovi nel raggio dell albero che sta per cadere prima di spingere l albero per tarlo cadere TAGLIO DI ABBATTIMENTO DIAMETRO DEL FUSTO PIU DEL DOPPIO DELLA LUNGHEZZA DELLA LAMA GUIDA Fare una tacca grande e ampia Quindi rita...

Страница 21: ...e la perdita del controllo provocando lesioni Fig 2 7G Stare in piedi sul lato sinistro del fusto Mantenere un punto d appoggio sicuro per i piedi e appoggiare la sega sul fusto Tenere la sega vicino a sé in modo da poterne avere il pieno controllo Tenersi ben lontani dalla catena Mooversi solo quando il fusto si trova fra se stessi e la catena Fare attenzione agli scatti dei rami sotto tensione R...

Страница 22: ...re la sega verso di sé facendo seguire il procedimento precedente Fig 2 7J Se il tronco giace al suolo fare un taglio di alesatura per evitare di tagliare nel terreno Completare con un taglio dal fondo Fig 2 7K ATTENZIONE PERICOLO DI CONTRACCOLPI Non tentare di fare un taglio di alesatura se non si ha una preparazione appropriata Un foro di alesatura comporta l uso della punta della lama guida e p...

Страница 23: ... Completare con un taglio dall alto Fia 2 7M ATTENZIONE PERICOLO DI CONTRACCOLPI Non tentare di fare un taglio di alesatura se non si ha una preparazione appropriata Un foro di alesatura comporta l uso della punta della lama guida e può causare contraccolpi Fig 2 7N SE LA SEGA SI INCEPPA Fermare il motore Sollevare il tronco o cambiarne la posizione usando un ramo spesso o un palo coree leva Non t...

Страница 24: ...ns ce qui assure une marge de sécurité avant la mise en rotation de la chaîne Si le ralenti ne peut être réglé de manière à obtenir l arrêt de la chaîne contacter l agent le plus proche REMARQUE Les vis H et L ne doivent être réglées que par un agent agréé Tanaka spécialisé dans l entretien Les réglages standards des vis de bas régime L et de haut régime H sont les suivants après avoir serrer les ...

Страница 25: ...w one A damaged filter must always be replaced Fig 3 2 Filtre à air Fig 3 2 Le filtre à air 1 doit être nettoyé régulièrement afin d éliminer toute trace de poussière ou de saleté afin d éviter Les troubles de fonctionnement du carburateur Les problèmes de démarrage Les pertes de puissance L usure prématurée des organes du moteur Une consommation anormalement élevée Nettoyer le filtre à air quotid...

Страница 26: ... and starting difficulties If the engine is low on power difficult to start or runs poorly at idling speed always check the spark plug first If the spark plug is dirty clean it and check the electrode gap Readjust if necessary The correct gap is 0 6 mm 024 The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded NOTE In some areas local law re...

Страница 27: ...o è possibile Barra catena Fig 3 5 Prima di usare l attrezzo pulire la scanalatura e il foro di mandata dell olio 1 della barra con lo speciale utensile disponibile come accessorio opzionale Carter laterale Fig 3 6 Tenere sempre il carter laterale e la zona della trasmissione della motosega puliti da polvere e detriti Cospargere periodicamente questa zona con olio o grasso per proteggerla da corro...

Страница 28: ...en Seitengehäuse Fig 3 6 Das Seitengehäuse und den Bereich um die Antriebsmechanik regelmäßig von Sägemehl und Schmutzteilchen befreien Diesen Bereich von Zeit zu Zeit mit Öl oder Fett schmieren um Rostbildung vorzubeugen da gewisse Baumarten einen relativ hohen Säuregehalt haben Kraftstoffilter Fig 3 7 Den Kraftstoffilter aus dem Kraftstofftank entfernen und gut mit Lösungsmittel auswaschen Den F...

Страница 29: ... pulite le alette del cilindro e il carter della ventola Ogni 100 ore di impiego oppure una volta all anno più frequentemente se le condizioni lo richiedono pulire le alette e le superfici esterne del motore eliminando polvere sporco e depositi di olio che possono contribuire a causare un raffreddamento non appropriato Pulizia del silenziatore Fig 3 10 Staccare la marmitta e il parascintille se pr...

Страница 30: ...périeure 13 Partie frontale arrondie du limiteur de profondeur Affûtage de la chaîne Les différentes parties d un maillon gouge Fig 4 1 2 44 En Fig 4 1 Fig 4 2 WARNING Gloves should be used when sharpening chain 1 Top plate 2 Working corner 3 Side plate 4 Gullet 5 Heel 6 Chassis 7 Rivet hole 8 Toe 9 Depth gauge 10 Correct angle on top plate degree of angle depends on chain type 11 Slightly protrud...

Страница 31: ...e depth gauge tool on cutter If depth gauge projects file it level with the top of the tool Always file from the inside of the chain toward an outside cutter Fig 4 3 4 Round off front corner to maintain original shape of depth gauge after using depth gauge tool Always follow the recom mended depth gauge setting found in the maintenance or operator manual for your saw Fig 4 4 GENERAL INSTRUCTIONS F...

Страница 32: ...ENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN Fig 4 7B Fig 4 7 6 Limer suffisamment pour éliminer tous les dégâts survenus au tranchant des lames platine supérieure 1 et platine latérale 2 du maillon gouge Fig 4 7 ANGLES D AFFUTAGE RECOMMANDES Fig 4 7B 1 Numéro de référence de la pièce 2 Pas 3 Réglage du limiteur de profondeur 4 Angle d affûtage de la platine latérale 5 Angle d affûtage de la platine supé...

Страница 33: ...les écrous fixant le filtre à air Entretien hebdomadaire Contrôler le lanceur sa corde et son ressort de rappel Nettoyer extérieurement la bougie Démonter la bougie d allumage et contrôler l écartement des électrodes qui doit être de 0 6 mm 024 La remplacer le cas échéant Nettoyer les ailettes de refroidissement du cylindre et vérifier que la prise d air située au niveau du carter de lanceur n est...

Страница 34: ... mm Chain gauge mm Sound pressure level dB A by IS07182 Sound power level dB A by IS09207 Vibration level m s2 by IS07505 Front handle Rear handle En MODEL TCS 3401 34 Champion CJ8 or RCJ8 0 3 0 19 3 6 30 35 12 14 9 52 3 8 inch 1 27 0 05 inch Lp measured 97 0 Lw guaranteed 107 0 7 4 9 0 11 500 2 800 91 VG Oregon 21 9 6 Max engine speed min 1 Idle engine speed min 1 Type of guide bar Type of chain ...

Страница 35: ...empi 1 3 minimo 1 3 piena potenza 1 3 velocità di lavoro Nota Le specifiche possono subire modifiche senza preavviso per miglioramenti tecnici HINWEIS Der äquivalente Geräuschpegel Schwingungspegel errechnet sich aus der zeitgewichteten Gesamtenergie für Geräusch Schwingungspegel unter unterschiedlichen Arbeitsbedingungen bei der folgenden Zeitverteilung 1 3 Leerlauf 1 3 Vollast 1 3 Schnellauf All...

Страница 36: ...dent Vice président Vicepresidente Stellvertretender Vorsitzender Vicepresidente Manufactured at Chiba Japan Fait à Luogo Erstellt in Fabricado en Signature Signature Firma Unterschrift Fimado Position Function Incarico Titel Cargo Notified body 0404 SMP Svensk MaskinprovningAB Fyrisborgsgaian 3 SE 754 50 Uppsala Sweden has carried out EU type examination according to Article 8 point 2c paragraph ...

Страница 37: ... los conjuntos correctos de barras y de cadenas para reducir la eventu alidad de retroceso Sigue una lista de conjun tos recomendados para sierras de TANAKA TCS 3401 Se han verificado los conjuntos de cabezal de fuerza motriz de barra y de cadena según las normas de la ANSI 13175 1 1991 CES RENSEIGNEMENTS SONT DESTINES AUX MARCHES AMÉRICAIN ET CANADIEN SEULEMENT Employer seulement des guides et de...

Отзывы: