st
eut
e T
echnol
ogies GmbH & Co. K
G
Brück
ens
tr
aße 91, 32584 Löhne, Germany
, www
.s
teut
e.c
om
6 / 12
//
ES 14 AZ Extreme
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Даерные контакты
Русский
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя
оборудования.
В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Указания по безопасности
=
В этом документе используется предупрежда-
ющий треугольник вместе с сигнальным сло-
вом, чтобы указывать на опасные ситуации.
Сигнальные слова имеют следующие значения:
УВЕДОМЛЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
небольшая или умеренная
травма.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
показывает ситуацию, след-
ствием которой может быть
смерть или тяжелая травма.
ОПАСНОСТЬ
показывает ситуацию, след-
ствием которой является тяже-
лая травма или смерть.
Использование по назначению
Дверные контакты серии ES 14 AZ Extreme при меняются в качестве
дверных и блокирующих контактов для кон троля положения двери
или блокирующего устройства (задвижки) в лифтах.
Инсталляция, монтаж и демонтаж
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части.
Опасность
поражения электрическим током!
Подключение
и отсоединение от клемм только квалифициро-
ванным и специально уполномоченным персо-
налом. Подключение и отсоединение от клемм
только в обесточенном состоянии.
Устройство крепить на плоской поверхности. При монтаже обра-
тить внимание на то, чтобы сдвиг устройства был невозможен. Это
действует также и на случай ошибки. Устройство обезопасить от
несанкционированных манипуляций, напр. при помощи одноразо-
вых защитных винтов. Они доступны опционально. Затянуть винты
с обеих сторон отверткой с одинаковым числом оборотов.
При мон-
таже устройства соблюдать требования в соответствии с EN 14119,
особенно пунктов 5.1 до 5.4!
Обратите внимание на указания норм
EN 12100 и EN 14120.
Применение и зксплуатация
- Устройство эксплуатировать только в рамках допустимых электри-
ческих нагрузок (см. Технические данные).
- Для защиты от короткого замыкания использовать предохраните-
ли номиналом 2 A (gG/gN).
- Устройство эксплуатировать только в пределах допустимых темпе-
ратур окружающей среды (см. шильдик типа и
Технические данные).
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em condi-
ções ambientes adversas é recomendado que seja realizada a conser-
vação obedecendo os passos seguintes:
1. Verificar a liberdade de movimentos do atuador.
2. Eliminar restos de sujeira.
3. Verificar o estado da vedação do prensa cabos.
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis.
Observações
A ligação elétrica somente poderá ser executada por profissionais
devidamente qualificados e credenciados. O dispositivo não pode ser
utilizado como batente mecânico. O posicionamento de uso é livre.
Modificações e alterações no dispositivo – as quais possa afetar a fun-
ção de segurança – não são permitidas. Para integração do dispositivo
no sistema completo, a categoria de determinada na avaliação de risco
tem que ser estritamente observada e respeitada. Além disso, é ne-
cessária validação de acordo com EN ISO 132849-2 ou EN 62061.
Além
disto o Performance Level de acordo com EN ISO 13849-1 ou SIL CL
Level de acordo com EN 62061 pode ser reduzido quando encadeados
diversos componentes de segurança ou outros dispositivos relacio-
nados a segurança, como por exemplo conectando diversos sensores
em série.
É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máqui-
na assegurar o perfeito funcionamento de todas as funções. Sujeito a
alterações técnicas. A steute não assume qualquer responsabilidade
por recomendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas
ao texto constante nesta descrição. Esta descrição não permite que
se façam quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a
ultrapassar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento,
garantias, responsabilidades e/ou penalidades.
Português