background image

22

23

03.11.2020

2

3

4

1

g) 

El  dispositivo  produce  un  campo  magnético,  que 

puede  dañar  equipos  médicos,  como  implantes 

de metal o marcapasos. En este caso, no utilice ni 

se aproxime al aparato, a no ser que el fabricante 

del  equipo  médico  o  un  médico  hayan  dado  su 

consentimiento para ello.

2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO

a) 

Mantenga las herramientas fuera del alcance de los 

niños y de las personas que no estén familiarizadas 

con  el  equipo  en  sí  o  no  hayan  recibido  las 

instrucciones pertinentes al respecto. En manos de 

personas inexpertas este equipo puede representar 

un peligro.

b)  Mantenga el aparato en perfecto estado 

de funcionamiento. Antes de cada trabajo, 

compruébelo  en  busca  de  daños  generales  o  de 

piezas  móviles  (fractura  de  piezas  y  componentes 

u otras condiciones que puedan perjudicar el 

funcionamiento seguro de la máquina). En caso de 

daños, el aparato debe ser reparado antes de volver 

a ponerse en funcionamiento. 

c) 

La  reparación  y  el  mantenimiento  de  los  equipos 

solo pueden ser realizados por personal cualificado 

y siempre empleando piezas de repuesto originales. 

Esto garantiza la seguridad durante el uso.

d) 

Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar 

de  almacenamiento  hasta  su  lugar  de  utilización, 

se observarán los requisitos de seguridad e higiene 

para  la  manipulación  manual  en  el  país  en  que  se 

utilice el equipo.

e) 

No deje este equipo sin supervisión mientras esté en 

funcionamiento.

f) 

Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la 

suciedad se incruste permanentemente. 

g)  Este aparato no es un juguete. La limpieza y el 

mantenimiento no deben ser llevados a cabo por 

niños que no estén bajo la supervisión de adultos. 

h) 

Se prohíbe realizar cambios en la construcción del 

dispositivo para modificar sus parámetros o diseño.

i) 

En caso de que la máquina haya sido sobrecargada 

o haya sufrido sacudidas, debe ser comprobada por 

el correspondiente servicio técnico antes de volver 

a ponerse en funcionamiento.

j) 

Se prohíbe la carga del dispositivo por encima de la 

capacidad máxima permitida.

k) 

No golpear el elevador o la carga fijada a él.

l) 

Se  prohíbe  circular  y  permanecer  bajo  la  carga 

suspendida (o en las proximidades).

m)  Debe advertirse a los presentes de la puesta en 

funcionamiento de la máquina. Estas personas 

deben mantenerse a una distancia segura de la 

carga.

n) 

Se prohíbe utilizar esta máquina para elevar personas 

o animales.

o) 

Se prohíbe elevar cargas sobre personas o animales.

p) 

La carga debe estar siempre vigilada.

q) 

Se prohíbe dejar la carga sin supervisión.

r) 

No almacenar la máquina con la carga.

s) 

Evite el balanceo o giro de la carga.

t) 

Elevar solamente una carga cada vez.

u)  La máquina no es apta para mantener la carga 

elevada.

v) 

Se  debe  prestar  especial  atención  a  factores,  que 

puedan afectar a la fuerza magnética (por ejemplo 

elementos no conductores, aspereza y forma 

de  la  superficie,  temperatura,  comportamiento 

del  material  electromagnético  en  relación  con  el 

acero y el hecho de que el material elevado sea lo 

suficientemente denso, como para que la corriente 

del campo magnético pueda soportarlo).

w) 

No  está  permitido  realizar  modificaciones  en  la 

máquina.

x) 

Se  prohíbe  la  realización  de  trabajos  mecánicos 

o similares (soldadura, corte, etc.). en la carga unida.

y) 

Después  de  su  utilización,  debe  guardar/asegurar 

la máquina para evitar el uso de terceros no 

autorizados.

3. INSTRUCCIONES DE USO

Los elevadores magnéticos generan una gran potencia de 

elevación gracias a un robusto imán. Están destinados al la 

elevación temporal y transporte de mercancías, fabricadas 

con materiales ferromagnéticos.

El usuario es responsable de los daños derivados de un 

uso inadecuado del aparato.

3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO

1. 

Ojal de elevación

2. 

Palanca de bloqueo

3. 

Topes del mango

4. 

Superficie magnética

Datos técnicos adicionales

¡ATENCIÓN!

 Aunque en la fabricación de este aparato 

se ha prestado gran importancia a la seguridad, 

dispone  de  ciertos  mecanismos  de  protección 

extras. A pesar del uso de elementos de seguridad 

adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el 

funcionamiento, por lo que se recomienda proceder 

con precaución y sentido común. 

ES

• 

STEEL THICKNESS- Espesor de acero

• 

AIR GAP- Entrehierro

Tabla  de  conversión  de  capacidad  de  carga  y  tipo  de 

materiales

M1

Material con bajo contenido 

de carbono

100%

M2

Material con contenido medio 

de carbono

90%

M3

Material con alto contenido de 

carbono

80%

M4

Material de baja aleación

70%

M5

Hierro fundido

50%

3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA 

Antes de la instalación de la máquina en la zona de trabajo, 

revísela en busca de posibles daños. Asegúrese de que la 

estructura del soporte, fijado al polipasto, sustente la carga 

y el peso de la máquina. Se prohíbe la fijación de la máquina 

a  una  construcción,  cuya  capacidad  de  carga  no  pueda 

comprobarse.  El  usuario  es  el  responsable  de  la  fijación 

a la estructura portante y de dicha estructura. Se ruega 

preste especial atención al colgar la máquina a la estructura 

ES

portante. Debe garantizar que se cumplan las medidas 

de seguridad necesarias, para evitar posibles riesgos de 

lesiones. Debe comprobar que el imán del elevador no 

esté sucio. En caso de que así fuera, limpiar antes de seguir 

utilizándolo. La carga elevada también debe estar limpia y 

no tener rastros de corrosión.

3.3. MANEJO DEL APARATO 

1. 

Asegúrese de que la superficie del objeto levantado 

esté limpia y sin óxido.

2. 

Coloque el imán en el centro de la pieza de trabajo.

3. 

Mueva la palanca de bloqueo a la posición "ON".

4. 

Una vez que la carga haya sido transportada y esté 

de manera estable, mueva la palanca de bloqueo a la 

posición "OFF" para desconectar el imán.

 

ATENCIÓN: No coloque la palanca de bloqueo en 

la posición "ON" si el imán no se encuentra sobre la 

superficie de la pieza de trabajo.

3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

a) 

Para limpiar la superficie, utilice solo productos que 

no contengan sustancias corrosivas.

b)  Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y 

protegido de la humedad y la radiación solar directa.

c) 

En lo que respecta a la eficiencia técnica y posibles 

daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente. 

Una vez al año el dispositivo debe ser sometido 

a una prueba de eficiencia.

d) 

Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.

e)  No utilizar para la limpieza objetos de metal 

puntiagudos  y/o  afilados  (p.ej.  cepillos  metálicos 

o  espátulas  de  metal),  ya  que  podrían  dañar  la 

superficie del material del que está hecho el aparato.

f) 

No limpie el aparato con limpiadores que puedan 

contener  sustancias  ácidas.  Los  aparatos  médicos, 

disolventes,  carburantes  y  otros  químicos  podrían 

dañar el producto.

g) 

Después  de  terminar  el  trabajo,  se  recomienda 

proteger el imán con aceite.

h) 

No guarde el dispositivo con una carga adjunta.

ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS 

Los materiales utilizados en este aparato son reciclables, 

conforme  a  su  designación.  Con  la  reutilización, 

aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de 

los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio 

ambiente.  Para  obtener  información  sobre  los  puntos  de 

recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales 

competentes.

Modelo

W

L

H

R

SBS-ML-5000

570

230

220

470

Tabla de conversión de capacidad de carga y espesor de 

acero

Espesor de acero [mm]

Ratio de carga

T1

80

100%

T2

75

T3

60

T4

55

95%

T5

50

85%

T6

45

80%

T7

40

75%

T8

35

65%

T9

30

55%

T10

25

45%

T11

25

35%

T12

15

25%

T13

10

15%

T14

5

10%

Capacidad de carga y espesor de acero y entrehierro

Содержание SBS-ML-5000

Страница 1: ...MAGNET LIFT 5000KG INSTRUKCJA OBSŁUGI PODNOŚNIK MAGNETYCZNY NÁVOD K POUŽITÍ PERMANENTNÍ BŘEMENOVÝ MAGNET MANUEL D UTILISATION AIMANT PERMANENT DE LEVAGE ISTRUZIONI PER L USO MAGNETE DI SOLLEVAMENTO PERMANENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES IMÁN DE LEVANTAMIENTO PERMANENTE DE EN PL CZ FR IT ES ...

Страница 2: ...keiten oder ohne entsprechende Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient werden Dies ist nur unter Aufsicht einer für die Sicherheit zuständigen Person und nach einer Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet d Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren gesunden Menschenverstand beim Betreiben des Gerätes Ein Moment der Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen...

Страница 3: ...0 M2 Material mit mittlerem Kohlenstoffgehalt 90 M3 Material mit hohem Kohlenstoffgehalt 80 M4 Niedriglegiertes Material 70 M5 Gusseisen 50 ACHTUNG ObwohldasGerätinHinblickaufSicherheit entworfen wurde und über Schutzmechanismen sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall oder Verletzungsgefahr Es wird empfohlen bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft...

Страница 4: ...anual is in German Other language versions are translations from German 2 USAGE SAFETY ATTENTION Read all safety warnings and all instructions Failure to follow the warnings and instructions may result in an electric shock fire and or serious injury or even death REMEMBER When using the device protect children and other bystanders Parameter description Parameter value Product name PERMANENT MAGNET...

Страница 5: ...ebywać dzieci ani osoby nieupoważnione Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem e Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia W razie gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania f Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt g W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzenia...

Страница 6: ...iki magnetyczne są to maszyny podnoszące wytwarzające wysoką siłę przyciągania magnetycznego przy pomocy magnesu trwałego Są przeznaczone do tymczasowego podnoszenia i przenoszenia ładunków wykonanych z metali ferromagnetycznych Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik 3 1 OPIS URZĄDZENIA 1 Szekla 2 Dźwignia blokady 3 Ogranicz...

Страница 7: ...KA Přečtěte si tento návod včetně všech bezpečnostních pokynů Nedodržování návodu a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem požáru anebo těžkému úrazu či smrti Originálním návodem je německá verze návodu Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého jazyka POZOR Obrázky v tomto návodu jsou pouze ilustrační a v některých detailech se od skutečného vzhledu výrobku mohou lišit PAMATUJTE Při ...

Страница 8: ...contrôle sur l appareil e Conservez le manuel d utilisation afin de pouvoir le consulter ultérieurement En cas de cession de l appareil à un tiers l appareil doit impérativement être accompagné du manuel d utilisation f Tenez l appareil hors de portée des enfants et des animaux g Lors de l utilisation combinée de cet appareil avec d autres outils respectez également les consignes se rapportant à c...

Страница 9: ...ort de charges en métaux ferromagnétiques L utilisateur porte l entière responsabilité pour l ensemble des dommages attribuables à un usage inapproprié 3 1 DESCRIPTION DE L APPAREIL 1 Manille 2 Levier du verrou 3 Limiteurs de la poignée de portage 4 Surface magnétique ATTENTION Bien que l appareil ait été conçu en accordant une attention spéciale à la sécurité et qu il comporte des dispositifs de ...

Страница 10: ...ERTENZA Quando si lavora con questo dispositivo i bambini e le persone non coinvolte devono essere protetti Parametri Descrizione Parametri Valore Nome del prodotto MAGNETE DI SOLLEVAMENTO PERMANENTE Modello SBS ML 5000 Peso kg 178 Portata massima kg 5000 Carico max ammesso per sollevamento di superfici tonde kg 1650 Forza di strappo kg 15000 Temperatura di funzionamento C 40 80 2 3 4 1 g Il dispo...

Страница 11: ...s solo pueden ser realizadas por el servicio técnico del fabricante No realice reparaciones por su cuenta d Se prohíbe la presencia de niños y personas no autorizadas en el lugar de trabajo la falta de atención puede llevar a la pérdida de control del equipo e Conserve el manual de instrucciones para futuras consultas Este manual debe ser entregado a toda persona que vaya a hacer uso del dispositi...

Страница 12: ...le de los daños derivados de un uso inadecuado del aparato 3 1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1 Ojal de elevación 2 Palanca de bloqueo 3 Topes del mango 4 Superficie magnética Datos técnicos adicionales ATENCIÓN Aunque en la fabricación de este aparato se ha prestado gran importancia a la seguridad dispone de ciertos mecanismos de protección extras A pesar del uso de elementos de seguridad adicionales ex...

Страница 13: ...zugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten Tätigkeiten Umbauarbeiten ein Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp z o o sp k und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R Gajos This declaration relates exclusively to the product in the state in which it was placed on the market Any components added handling effected o...

Страница 14: ...26 27 03 11 2020 NOTES NOTIZEN NOTES NOTIZEN ...

Страница 15: ...Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten 1 RICHTLINIE 2002 96 EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES ÜBER ELEKTRO UND ELEKTRONIK ALTGERÄTE 2 Gesetz über das Inverkehrbringen die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro und Elektronikgeräten Elektro und Elektronikgerätegesetz ElektroG Umwelt und Entsorgungshinweise Utylizacja produktu Prod...

Отзывы: