Betriebsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
ID-Nr. 200612/6608605300/R. STAHL/2011-03-16/de-en-fr-02
22
Nicht vergessen:
Wieder den N (Neutralleiter) anschließen
bevor Spannung angelegt wird!
Don't forget:
reconnect the N conductor before ap-
plying voltage!
Ne pas oublier:
raccorder à nouveau le neutre (N) avant
de mettre le système sous tension.
Beleuchtungsanlage mit elektronischen
Betriebssystemen!
Lighting installation with electronic opera-
ting systems!
Installation d'éclairage avec systèmes
d’exploitations électroniques!
Bei Isolationsmessungen ist das Öff-
nen der Neutralleiter-Trennklemme nur
bei abgeschalteter Netzspannung zu-
lässig!
For insulation measurements opening
the neutral conductor isolator is per-
missible only if the mains supply is
switched off!
Pour les mesures d'isolement, l'ouver-
ture de la borne sectionnable neutre
n'est autorisée que si la tension du
secteur est coupée!
Vor Inbetriebnahme auf ordnungsge-
mäße N-Leiter-Verbindung achten!
Before commissioning ensure the
correct N-conductor connections!
Avant la mise en service, veiller au
raccordement conforme du neutre
Während des Betriebs der Beleuch-
tungsanlage N-Leiter nicht allein/zuerst
unterbrechen!
When the lighting installation is in
operation do not disconnect the N-
conductor alone/first!
Au cours du fonctionnement de l'instal-
lation d'éclairage, ne jamais inter-
rompre uniquement (ni en premier) le
neutre!
7.
Instandhaltung
7.
Maintenance
7.
Entretien et maintenance
Reinigen Sie die Leuchte nur mit einem
feuchten Tuch.
Clean the light fitting with a damp cloth
only.
Nettoyer la lampe exclusivement à l'aide
d'un chiffon humide.
Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten an
den Leuchten dürfen nur von dafür befug-
tem und entsprechend geschultem Perso-
nal durchgeführt werden. Vor Beginn dieser
Arbeiten müssen die Geräte spannungsfrei
geschaltet werden.
Repair and maintenance work may only be
carried out by suitable authorised and ap-
propriately trained personnel. Before such
work commences, the units must be volt-
age free.
Les interventions de réparation et mainte-
nance sur les lampes ne peuvent être ef-
fectuées que par un personnel autorisé et
qualifié. Mettre les appareils hors tension
avant d’entreprendre ces opérations.
Beachten Sie die geltenden nationalen Bestimmungen im Einsatzland!
Please observe the valid national regulations in the country of use!
Observer les prescriptions nationales en vigueur dans le pays d’installation!
Bei Wartungsarbeiten sind folgende Punk-
te zu überprüfen:
When carrying out maintenance work, the
following points must be checked.
En cas d’opérations d’entretien, vérifier les
points suivants.
Der feste Sitz der untergeklemmten
Leitungen.
The cramped lines are well seated.
La stabilité des conduites raccordées.
Betriebstemperatur (Temperatur-klasse!)
Working temperature (temperature
class).
Température de service (classe de
température).
Beschädigung am Gehäuse/
Leuchtenwanne
Damages at case/cover.
Détériorations au boîtier/couvercle.
Beschädigung der Dichtung.
Damage of seal.
Endommagement de la garniture.
Kabeleinführung überprüfen!
Check cable entry.
Contrôlez l’entrée de câble, s.v.p.
Lebensdauerende Leuchtstofflampener-
reicht (EOL)?
Life time of lamps reached (EOL)?
Tubes usagé (EOL)
Wir empfehlen einen rechtzeitigen Aus-
tausch der Lampen entsprechend den
Vorgaben der jeweiligen Lampenher-
steller.
We recommend that the lamps should
be replaced promptly, in accordance
with the relevant lamp manufacturer’s
specifications.
Nous recommandons de remplacer les
lampes selon l'échéance spécifiée par
le fabricant.