
0414S
•
Eine erste Überprüfung des Pumpenaggregates
empfehlen wir nach 50 Betriebsstunden:
a) Keilriemenspannung und -verschleiß prüfen.
•
We recommend that a first inspection of the pump unit
be made after 50 hours of operation-
a) Check V-belt for correct tensioning and wear.
Die Ausrichtung Motor-Pumpe, sowohl bei Direkt-
kupplung als auch bei Keilriemenantrieb überprüfen
und ggf. korrigieren. Durch den Betrieb könnte die
Fluchtung der Bauteile beeinträchtig sein.
Regardless whether directly coupled or belt-driven,
check the alignment of the pump and motor and
correct if necessary, as alignment can become
affected over time.
Zu hohe Keilriemenspannung kann zu einem
Dauerbruch der Kurbelwelle führen.
Overtensioning of the V-belt can lead to
permanent damage of the crankshaft.
b) Ölwechsel an der Pumpe gemäß Betriebsanleitung
durchführen.
b) Changing the pump oil is to be carried out as
described in the operating instructions.
7.1 Weitere Wartungsmaßnahmen:
7.1 Further Steps for Correct Maintanence
•
Die Dichtungslebensdauer (Pos. 50 und 50A) ist stark
abhängig von den Betriebsbedingungen wie Wasser-
temperatur, Wasserzustand, Pumpendrehzahl und -druck.
•
The service life of the seals (50, 50A) depends largely on
operating conditions such as water temperature, water
constitution, pump revolutions and pressure.
•
Es empfiehlt sich, die Pumpe regelmäßig auf Leckage
zu kontrollieren. Einige Tropfen Leckage pro Minute sind
zulässig, wenn dadurch keine Vermischung des
Getriebeöles mit Wasser (zum Beispiel durch
Verschleppen von Dampf in den Antrieb) auftritt. Bei
größerer Leckage, die auch zu einem Druckabfall führen
kann, sind die Dichtungen rechtzeitig zu erneuern.
•
It is advisable to check the pump for leakage on a
regular basis. Leaks of a few drops per minute are
acceptable as long as a mixture of gear oil and water
does not appear, e.g. when steam is diverted into the
drive. Larger leaks can lead to a fall in pressure. This
means the seals must be renewed on time.
Das Fettdepot im Zwischengehäuse soll dabei
aufgefüllt werden.
The grease pad located in the intermediate casings
should also be replenished during renewal.
•
Insbesondere nach längerer Stillstandzeit oder beim
Start der Pumpe mit kaltem Wasser kann Leckage
auftreten. Diese verschwindet aber gewöhnlich fast
vollständig, sobald die Dichtungen Feuchtigkeit
aufgenommen haben bzw. durch warmes Wasser eine
Quellung der Dichtungen eingetreten ist.
•
Leakage can occur if the pump has been idle for a long
time or when starting with cold water. The leakage,
however, should disappear nearly completely as soon
as the seals become either moist or expand through
warm water.
•
Als weitere Verschleißteile gelten die Ventile (Pos. 35-
38). Die Oberflächen von Ventilsitz (37) und Ventilplatte
(38) verschleißen aufgrund der hohen Ventilfrequenz
und der Wasserbeschaffenheit. Verschlissene Ventile
äußern sich in einem unregelmäßigen Förderstrom und
Druckverhalten der Pumpe.
•
The valves (35-38) are also exposed to wear. The
surfaces of the valve seat (37) and valve plate wear out
due to the high valve frequency and water composition.
Worn valves can be recognized by irregular flow and
pressure.
•
Der Antrieb der Pumpe benötigt außer regelmäßiger
Ölkontrolle keine besondere Wartung. Die Radial-
wellendichtringe (Pos. 14) und die Plungerdichtungen
(Pos. 26) sind auf Ölleckage zu kontrollieren.
•
Apart from routine oil checks, the pump drive does not
require any particular servicing. The radial shaft seals
(14) and plunger seals (26) should be checked for oil
leaks.
Störungen
Ursachen
Abhilfen
Defects
Reasons
Remedies
Druck fällt ab.
Dachmanschetten (50)
undicht.
Überdrucksicherung
strömt ab.
Dachmanschetten
erneuern, Plunger
reinigen. Einstellung
der Überdruck-
sicherung prüfen.
O-Ringe (7/17) sowie
Kugel (12) und Sitz
(10) prüfen.
Drop in pressure.
Leaky V-sleeves. (50)
Water escapes from
safety valve.
Renew V-sleeves,
clean plunger. Check
adjustment of safety
valve.
Check O-ring (7/17)
as well as ball (12)
and seat (10).
Druck fällt ab und
Pumpe wird laut.
Druck ist unregel-
mäßig.
Ventile verschlissen.
O-Ringe defekt.
Ventilteile (35-38)
prüfen und ggf.
erneuern, O-Ring (40)
und Oberfläche im
Gehäuse prüfen.
Pressure drops and
pump becomes noisy.
Valves are worn out.
O-rings are defective.
Check valve parts
(35-38) and replace
as necessary. Check
O-ring (40) and
surface in casing.
Dampfbildung
(Kavitation).
Wassertemperatur
senken, Strömungs-
widerstand i.d. Saug-
leitung verringern,
Saugfilter reinigen.
Formation of steam
(cavitation).
Sink water
temperature, reduce
flow resistance in
discharge line, clean
suction filter.
Überdrucksicherung
bläst über “Bypass”
ab.
Betriebsdruck zu hoch,
falsche Einstellung der
Überdrucksicherung.
Druckleitung blockiert
oder verschmutzt.
Überdrucksicherung
neu justieren.
Pressure isreleased
through bypass valve.
Operating pressure is
too high, safety valve
is incorrectly adjusted.
Discharge is blocked
or soiled. Readjust
safety valve.
Wasser nach kurzer
Betriebszeit im
Getriebeöl.
Dachmanschetten (50)
undicht.
Hohe Luftfeuchtigkeit.
Dachmanschetten
erneuern, Prüfung auf
Kavitation - Belüftung
der Pumpe
verbessern.
Water appears in gear
oil shortly after
starting.
Leaky V-sleeves (50).
High humidity.
Renew V-sleeves,
check for cavitation -
improve ventilation of
pump.
Geräuschzunahme
ohne Druckabfall.
Antriebslagerung
verschlissen.
Antrieb zerlegen, Teile
überprüfen, Ölzustand
überprüfen.
Increase in noise
without drop in
pressure.
Drive bearing worn
out.
Dismantle gear,
check parts, check
condition of oil.
S P E C K - K O L B E N P U M P E N F A B R I K
O t t o S p e c k G m b H & C o . K G · P o s t f a c h 1 2 4 0 · D - 8 2 5 2 3 G e r e t s r i e d
T e l . ( 0 8 1 7 1 ) 6 2 9 3 0 · T e l e f a x ( 0 8 1 7 1 ) 6 2 9 3 9