background image

A harness should be immediately removed from service after being subjected to any 
fall, or if in any doubt about the harnesses condition. The harness shall not be used 
again until it is confirmed in writing by a competent person that it is acceptable to 
do so. 

The harness may be cleaned or disinfected if required. The following procedure must 
be adhered to. Use hand hot water with a mild detergent or disinfectant, then rinse 
with clean water, and allow drying naturally, out of direct sunlight. Any detergent or 
disinfectant used must be compatible with polyamide, and polyester.

If you require more information please contact SpanSet.

All equipment should be stored and transported in the following manner:-

-   To prevent contact with sharp objects that may damage the fibres of the webbing.

-   Away from harmful substances such as acids, alkalis, fuel, paints, solvents that  

  harm polyester and nylon fibres.

-   Kept in a cool dry place free from direct sunlight, to prevent degradation of the  

  fibres from ultraviolet radiation.

-   Wetness of the equipment should be allowed to dry naturally away from direct  

 heat.

SPANSET PRODUCTS AND TRAINING

SpanSet can supply other items of equipment that are compatible with this product. 
These include: EN361 fall-arrest harnesses, a variety of EN362 connectors, work 
positioning belts, and adjustable safety lines. SpanSet also produces/supplies a full 
range of fall arrest and access equipment.

SPANSET offers training either on site or at our own premises, in all aspects of height 
safety. Courses are accredited under our registration to ISO 9001, and certificates are 
issued on successful completion.

Although it is not compulsory, for the safety of all users SPANSET recommends you 
take advantage of this training service, please contact us for further details.

SpanSet Ltd, Telford Way, Middlewich, Cheshire, CW10 0HX

Tel: +44(0)1606 737494

Fax: +44(0)1606 737 264

www.spanset.co.uk

Der Auffanggurt von CLIMA trägt die CE-Kennzeichnung gemäß BSEN 361:2002 
(Auffanggurt), BSEN 813:1997 und BSEN 358:2000 (Arbeitspositionierungssystem). 
Von folgenden zugelassenen Stellen anerkannt: SGS UK, Ellesmere Port, Cheshire, 
CH65 3EN. Kennummer: 0120. Alle Faser- und Gewebekomponenten sind aus 
Polyester hergestellt. Die Fertigungskontrolle wird vom Britischen Institut für 
Normung (BSI) überwacht – Vorgangsnummer 0086.

Ein Ganzkörpergurt ist die einzig akzeptable Rückhaltevorrichtung für den 
menschlichen Körper, die in einer Fallsicherung eingesetzt werden kann. Diesem 
Produkt muss beim Verkauf an den Endbenutzer unbedingt eine Gebrauchsanleitung 
in der Sprache des Landes beiliegen, in der das Produkt benutzt werden soll. Dieser 
Gurt ist für den Einsatz in einer Fallsicherung vorgesehen, die einer sorgfältigen 
Gefahrenabschätzung unterzogen wurde, einschließlich einer Analyse der 
erforderlichen Fallhöhe unter dem Benutzer, um die Sicherheit zu gewährleisten.

Der CLIMA-Auffanggurt wurde speziell für Einsatzbereiche entworfen, die 
Hängelagen über lange Zeitspannen erfordern, wie z.B. Fassadeninspektionen und 
Arbeiten an Masten. Direkt vor dem Gebrauch immer den Auffanggurt und alle 
anderen Bestandteile des Systems überprüfen.

ANLEITUNGEN ZUR EINSTELLUNG

1.

   Zunächst die Hüft- und Beinschnallen lockern/lösen.

2.

   Den Auffanggurt hinten am Rückenpolster und vorn am Befestigungspunkt  

 

festhalten. Den Auffanggurt anlegen, dabei zunächst in eine Beinschlaufe  

 

steigen, dann in die andere. 

3.

    Den Auffanggurt nach oben über die Hüfte ziehen.

4.

   Den Auffanggurt über einer Schulter anpassen.

5.

   Den anderen Schultergurt mit der Schnalle befestigen und durch Ziehen am  

 

freien Ende des Bands so einstellen, dass er richtig sitzt.

6.

  Die Beingurte am Sitzpolster befestigen und die freien Enden der Bänder  

 festziehen.

7.

  Den Hüftgurt festziehen. Dazu die Hüftgurtbänder auf beiden Seiten gleichzeitig  

 

nach vorne ziehen.

8.

  Die Rückenriemen anpassen, so dass der hintere  Auffangpunkt zwischen den  

 

Schulterblättern liegt.

9.

  Alle losen Bänder in den Kunststoffschiebern befestigen, um Verfangen zu  

 vermeiden.

10.

  Bei Verwendung mit aufsteigenden Seilen sollte das Durchhängen von Gurten  

 

vermieden werden. Die Schulterriemen müssen also möglichst fest sein  

 

aber das bequeme Sitzen in dem Sitz erlauben. In allen anderen Fällen sollte  

 

der Auffanggurt in aufrechter Stellung bequem sitzen ohne unnötigen Druck auf  

 

die Brust, die Schultern oder den Beckenbereich auszuüben.

11.

  Wenn das Hüftteil EN813 verwendet wird, alle Bestandteile an BEIDE Schlaufen  

 

mit einem halbrunden oder dreieckigen Maillon Rapide- Schraubschäkeln sicher  

 befestigen.

GEBRAUCH DES CLIMA

Zum Auffangen von Fällen, die Auffangpunkte vorne oder hinten verwenden. Immer 
eine falldämpfende Verbindungsleine gemäß BSEN 355 verwenden (Falldämpfer). 
Die Halteösen an der Hüfte dienen der Arbeitspositionierung, nicht dem Auffangen 
von Fällen.

Die Halteösen zur Arbeitspositionierung dürfen nur mit einer dazu bestimmten 
Verbindungsleine gemäß EN358 verwendet werden (Arbeitspositionierungssystem.)

Soll der Gurt zur Fallsicherung eingesetzt werden, darf er nur mit einer CE-
zertifizierten Fallsicherung benutzt werden. Bei der Verbindung eines Gurts ist die 
Gebrauchsanleitung für jedes einzelne Teil zu beachten. Es ist sicherzustellen, dass 
alle bei der Fallsicherung verwendeten Ausrüstungsgegenstände und Bauteile 
miteinander kompatibel sind.

Die verwendeten Karabiner oder Verbindungsstücke müssen EN 362 entsprechen 
und gegen versehentliches Öffnen gesichert sein. Für Fallsicherungs- und 
Arbeitspositionierungs  Vorrichtungen dürfen nur Stahl-Befestigungspunkte für Brust 
und Rücken verwendet werden (durch den Buchstaben ‘A’ symbolisiert).

Sämtliche Ankerpunkte müssen die Anforderungen von EN795 (10kN) erfüllen. 
Wir empfehlen, dass alle Personen, die Fallsicherungs-Ausrüstung verwenden, 
darauf achten, die besten Praktiken bei der Auswahl der Ankerpunkte anzuwenden. 
Das bedeutet, dass die Sicherheitsleinen-Ankerpunkte möglichst auf oder über 
Schulterhöhe gewählt werden und dass der Gurt richtig angepasst wird. Damit sollen 
sowohl die physikalischen Auswirkungen auf den Körper des Benutzers begrenzt 
werden, die durch die Fallsicherung verursacht werden als auch die Fallstrecke 
selbst. Ein sicherer Abstand zur Gefahrenstelle muss immer eingehalten werden – 
siehe Gebrauchsanleitung für jedes Bauteil.

Bei Arbeiten in einer Umgebung, die den Verschleiß der Ausrüstung fördern, ist die 
Ausrüstung im Einsatz regelmäßig zu inspizieren, um sich über die Funktionsfähigkeit 
zu vergewissern.

Während der Nutzung muß die Ausrüstung vor scharfen oder rauhen Kanten sowie 
Chemikalien geschützt werden. Vermeiden Sie Kontakt zu heißen Oberflächen oder 
heißen Gasen wie sie bei Lötlampen oder Schweißbrennern entstehen.

ZUSÄTZLICHE WARNUNGEN

-   Das Produkt sollte durch die ausgebildet worden und competant in seinem  

 

Gebrauch nur benutzt werden oder ist unter der Überwachung solch einer Person.

-   Seien Sie sich über alle Gefahren bewußt, welche die Sicherheit des Anwenders  

  im normalen Einsatz und Notfällen beeinflussen können.

Clima Auffanggurt

3

Содержание Clima

Страница 1: ...instructions Lesen sie die anweisugen Legga le istruzioni Les bruksanvisning før bruk Lea las instrucciones Unique number Nombre unique Einzigartige Zahl Numero unico Número único SpanSet Certified Safety Clima Harness GB DE ESP FR IT NOR 2016 SpanSet Ltd SP98382 7 2018 v 2 Produced by www theprintinghouseltd co uk Can be recycled We have a policy of continuous development and therefore reserve th...

Страница 2: ...Clima Harness Clima Harness Fitting Instructions Mounting A Chest Ascender 1 5 8 10 9 11 6 7 2 4 3 Work Positioning Fall Arrest ...

Страница 3: ...al attachment points indicated by a letter A symbol to fall arrest or work positioning systems Any anchorage point used should meet the requirements of EN795 10kN We recommend that all persons using fall arrest equipment should take care to follow best practice procedures when selecting anchor points This means selecting lanyard anchor points at or above shoulder height wherever possible and adjus...

Страница 4: ... 3 Den Auffanggurt nach oben über die Hüfte ziehen 4 Den Auffanggurt über einer Schulter anpassen 5 Den anderen Schultergurt mit der Schnalle befestigen und durch Ziehen am freien Ende des Bands so einstellen dass er richtig sitzt 6 Die Beingurte am Sitzpolster befestigen und die freien Enden der Bänder festziehen 7 Den Hüftgurt festziehen Dazu die Hüftgurtbänder auf beiden Seiten gleichzeitig nac...

Страница 5: ...stung sollte in der folgenden Weise aufbewahrt und transportiert werden Kontakt mit scharfen Gegenständen vermeiden die die Fasern des Gewebes beschädigen könnten Schädliche Stoffe wie Säuren Basen Benzin Farben und Lösungsmitteln die Polyester und Nylonfasern angreifen könnten sind zu meiden An einem kühlen trockenen Ort vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren um eine Versprödung der Fasern durch u...

Страница 6: ...da 12 meses registrando los resultados Spanset recomienda registrar los resultados cada 6 meses por una persona competente y antes de su uso Se debe prestar particular atención a lo siguiente Tejido Comprobar si se presentan cortes grietas rasgaduras marcas de abrasión y envejecimiento quemaduras o ataque químico Cosido Buscar cortes en el cosido aflojamiento o hilos desgastados Partes metálicas I...

Страница 7: ...te sans autorisation écrite de SpanSet Le matériel ne devra pas être utilisé à d autres fins que celles de ses applications La fonction de sécurité d un équipement peut intervenir avec la fonction de sécurité d un autre système Toujours vérifier avant utilisation que les composants d un système sont compatibles entre eux Système anti chute l utilisateur doit toujours s assurer de l espace libre né...

Страница 8: ...hettoni e gli agganci devono essere conformi alla norma EN 362 e vanno serrati saldamente per evitarne l apertura Per i sistemi di arresto caduta o posizionamento sul lavoro collegare solo gli elementi di aggancio sternali e dorsali in acciaio indicati dalla lettera A Qualsiasi elemento di fissaggio deve essere conforme alla norma EN795 10kN Si consiglia a tutti gli utilizzatori delle attrezzature...

Страница 9: ...al fallstanspunktene foran eller bak brukes Bruk alltid en støtdempende line som oppfyller kravene i BSEN 355 støtdempere Arbeidsposisjoneringsforbindelser i livet er ikke beregnet for fallstans Arbeidsposisjoneringsforbindelser skal kun brukes sammen med en arbeidsposisjoneringsline etter EN358 arbeidsposisjoneringssystem Kontroller alltid alt utstyr og alle komponenter nøye før og etter monterin...

Страница 10: ...ersom den har vært med i fall eller hvis det er tvil om selens tilstand Seletøyet skal ikke brukes igjen før det er bekreftet skriftlig av en kvalifisert person at det er akseptabelt å gjøre det Selen kan rengjøres eller desinfiseres dersom det er nødvendig Følgende prosedyre må følges Bruk håndvarmt vann med mildt såpemiddel eller desinfeksjonsmiddel og skyll deretter med rent vann og la den tørk...

Отзывы: