background image

 tour.

3.

  Remontez le harnais autour de la taille.

4.

   Passez le harnais autour d’une épaule.

5.

   Attachez l’autre courroie d’épaule à l’aide de la boucle et ajustez-la à une  

 

tension supportable en tirant sur la sangle libre.

6.

  Fixez les cuissardes à la bride et tirez sur la sangle libre pour resserrer.

7.

  Serrez au niveau de la taille en tirant simultanément vers l’avant les deux côtés  

 

de la sangle de taille.

8.

  Ajustez les sangles arrières de telle manière que le point d’arrêt de chute arrière  

 

soit situé entre les omoplates.

9.

  Ordonnez toutes les sangles pendantes pour éviter tout accrochage.

10.

  Lorsqu’il est utilisé pour les cordes ascendantes, les épaules doivent être aussi  

 

serrées que possible une fois en position assise pour supprimer tout jeu dans les  

 

sangles. En d’autres temps, le harnais doit être confortable lorsque vous vous  

 

tenez droit sans qu’aucune pression superflue ne soit exercée sur la poitrine, les  

 

épaules ou la zone pelvienne.

11.

  Lorsque vous utilisez l’attache de ceinture EN813, sécurisez tous les éléments  

 

dans les DEUX boucles avec un Maillon Rapide semi-circulaire ou triangulaire.

UTILISATION DE L’CLIMA

Pour l’arrêt de chute, utilisez les points d’arrêt des chutes à l’avant et à l’arrière. 
Employez toujours une longe absorbeur d’énergie conforme à la norme BSEN 355 
(absorbeurs d’énergie.) Les anneaux de maintien au travail ne doivent être utilisés 
qu’avec une longe de maintien au travail conforme à la norme EN358 (Système de 
maintien au travail.) Examinez toujours très attentivement tous les équipements 
et composants avant et après utilisation ; accordez une attention particulière au 
fonctionnement des boucles et des connecteurs. Si le harnais est utilisé pour prévenir 
une chute, ne l’utilisez qu’avec un système antichute homologué CE. Pour assembler 
un système, appliquez les instructions d’utilisation pour chaque élément individuel. 
Vérifiez que tous les équipements et composants utilisés dans le cadre du système 
antichute sont bien compatibles.

Tout mousqueton ou connecteur doit être conforme à la norme EN 362 et être doté 
d’un système de verrouillage performant. Ne reliez que des points d’attache dorsaux 
et de poitrine en acier (indiqués par la lettre « A ») à un système antichute ou à un 
système de retenue à une position de travail.

Tous les points d’ancrage utilisés doivent satisfaire aux exigences de la norme EN 
795 (10 kN). Nous recommandons à toutes les personnes utilisant un équipement 
antichute de veiller à suivre les meilleures procédures d’application lors de la 
sélection des points d’ancrage. Cela signifie qu’il convient de sélectionner les points 
d’ancrage du cordon au niveau ou au-dessus de l’épaule, si possible, et d’ajuster le 
harnais correctement. Ainsi, à la fois les effets physiques sur le corps de l’utilisateur, 
générés par l’arrêt de la chute, et la distance parcourue lors de la chute sont réduits. 
Un dégagement sécurisé au-dessus d’une zone à risque doit toujours être assuré – 
respecter les instructions d’utilisation de chaque composant.

Si vous travaillez tout de même dans un environnement susceptible d’avoir des 
répercussions négatives sur votre équipement, examinez régulièrement ce dernier en 
cours d’utilisation afin de vérifier son intégrité.

INSTRUCTIONS COMPLEMENTAIRES

-   Le produit devrait seulement être employé par ceux qualifiéet competant dans  

  son utilisation, ou soit sous la surveillance d’une telle personne.

-   Faire attention à toutes les conditions médicales qui pourraient affecter la  

  sécurité de l’utilisateur en situation normale ou imprévue.

-   Un plan de secours doit être mis en place pour parer à tous incidents qui  

  pourraient intervenir pendant l’opération.

-   Aucune modification ou réparation de ces équipements ne devra être faite sans  

  autorisation écrite de SpanSet

-   Le matériel ne devra pas être utilisé à d’autres fins que celles de ses applications.

-   La fonction de sécurité d’un équipement peut intervenir avec la fonction de  

  sécurité d’un autre système. Toujours vérifier avant utilisation que les 

 

  composants d’un système sont compatibles entre eux.

-   Système anti-chute : l’utilisateur doit toujours s’assurer de l’espace libre  

  nécessaire en dessous.

-   Si vous avez un doute ou une incertitude concernant l’utilisation d’un équipement,  

  veuillez contacter SpanSet.

-   Les harnais conformes à la norme EN 361 sont les seuls dispositifs de retenue  

  corporelle autorisés dans un système antichute.

-   La sécurité des utilisateurs dépend de l’efficacité permanente et de la durabilité  

  de leur équipement.

CONTROLE ET VERIFICATION

Conserver les présentes instructions ou une copie de celles-ci avec le harnais CLIMA 
pour aider aux contrôles et vérifications futurs.

L’équipement doit subir un contrôle visuel par une personne compétente lors de 
livraison sur site et par la suite à intervalles réguliers (au moins tous les 12 mois), 
toujours bien examiner le cordage avant utilisation. Faire particulièrement attention 
aux points suivants:

Sangles -

  

 

Vérifier s’il y a des entailles, des fissures, des 

 

   

 

déchirures, des traces dabrasion* et de brûlure ou  

   

 

d’attaques chimiques.

Coutures -

  

Vérifier s’il n’y a pas de ruptures des coutures, ou des  

   

fils défaits ou usés.

Eléments métalliques -

 Vérifier s’il y a des traces d’endommagement, de  

   

déformation, de corrosion et rectifier le fonctionnement  

   

et le verrouillage des connecteurs.

Étiquetage Matériaux -

 

 Assurez-vous que les informations figurant sur 

 

   

l’étiquette sont bien lisibles.

Corde -

  

Vérifier s’il y a des signes d’usure et d’abrasion,  

   

y compris d’usure interbrins, de défibrage, d’extension  

   

et de fusion. Tous les composants du câble et de la  

   

sangle utilisés pour ce harnais sont constitués de  

  

polyester

* L’abrasion locale distincte de l’usure générale peut être causée par le passage 
des sangles/corde sous tension sur des bords ou des éléments en saillie coupants 
et peut causer une perte sérieuse de la résistance. Un léger dommage aux fibres 
extérieures et au fil occasionnel peut être considéré comme sans danger, mais une 
réduction importante de la largeur ou épaisseur de la sangle/corde ou une distorsion 
importante du dessin d’armure/du commettage doit entraîner la mise au rebut.

Un harnais doit être immédiatement retiré du service après avoir été soumis à une 
chute ou s’il y a le moindre doute en ce qui concerne l’état du cordage. Le harnais ne 
doit pas être réutilisé sauf si une personne compétente certifie par écrit qu’une telle 
réutilisation est autorisée.

Le harnais peut être nettoyé si nécessaire. La procédure ci après doit être alors 
respectée. Utiliser un détergent doux avec de l’eau chaude supportable à la main 
et utiliser un chiffon ou une éponge pour essuyer le cordage ; éviter un mouillage 
excessif du cordage. Cette procédure doit être alors répétée avec de l’eau propre pour 
rinçage, puis laisser sécher naturellement. Après nettoyage, une petite quantité d’un 
lubrifiant approprié peut être appliquée aux pièces mobiles. Prendre contact avec 
SpanSet pour de plus amples renseignements.

Tout l’équipement doit être stocké et transporté de la manière suivante:

-   Évitez tout contact avec un quelconque objet tranchant qui pourrait endommager  

  les fibres des sangles.

-   Tenez l’équipement à l’écart de toute substance nocive comme les acides, alcalis,  

  carburants, peintures et solvants qui attaquent les fibres polyester et nylon.

-   Rangez-le dans un endroit sec et frais, à l’abri des rayons directs du soleil, afin  

  d’éviter toute dégradation des fibres générée par les rayons ultraviolets.

-   S’il a été mouillé, l’équipement doit sécher de manière naturelle, à l’écart de  

  toute source directe de chaleur

SpanSet Sarl, 13-21 Quai des Gresillions, F-92230 Gennevilliers, France

Tel: +33(1) 46880303

Fax: +33(1)47935664

6

Содержание Clima

Страница 1: ...instructions Lesen sie die anweisugen Legga le istruzioni Les bruksanvisning før bruk Lea las instrucciones Unique number Nombre unique Einzigartige Zahl Numero unico Número único SpanSet Certified Safety Clima Harness GB DE ESP FR IT NOR 2016 SpanSet Ltd SP98382 7 2018 v 2 Produced by www theprintinghouseltd co uk Can be recycled We have a policy of continuous development and therefore reserve th...

Страница 2: ...Clima Harness Clima Harness Fitting Instructions Mounting A Chest Ascender 1 5 8 10 9 11 6 7 2 4 3 Work Positioning Fall Arrest ...

Страница 3: ...al attachment points indicated by a letter A symbol to fall arrest or work positioning systems Any anchorage point used should meet the requirements of EN795 10kN We recommend that all persons using fall arrest equipment should take care to follow best practice procedures when selecting anchor points This means selecting lanyard anchor points at or above shoulder height wherever possible and adjus...

Страница 4: ... 3 Den Auffanggurt nach oben über die Hüfte ziehen 4 Den Auffanggurt über einer Schulter anpassen 5 Den anderen Schultergurt mit der Schnalle befestigen und durch Ziehen am freien Ende des Bands so einstellen dass er richtig sitzt 6 Die Beingurte am Sitzpolster befestigen und die freien Enden der Bänder festziehen 7 Den Hüftgurt festziehen Dazu die Hüftgurtbänder auf beiden Seiten gleichzeitig nac...

Страница 5: ...stung sollte in der folgenden Weise aufbewahrt und transportiert werden Kontakt mit scharfen Gegenständen vermeiden die die Fasern des Gewebes beschädigen könnten Schädliche Stoffe wie Säuren Basen Benzin Farben und Lösungsmitteln die Polyester und Nylonfasern angreifen könnten sind zu meiden An einem kühlen trockenen Ort vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren um eine Versprödung der Fasern durch u...

Страница 6: ...da 12 meses registrando los resultados Spanset recomienda registrar los resultados cada 6 meses por una persona competente y antes de su uso Se debe prestar particular atención a lo siguiente Tejido Comprobar si se presentan cortes grietas rasgaduras marcas de abrasión y envejecimiento quemaduras o ataque químico Cosido Buscar cortes en el cosido aflojamiento o hilos desgastados Partes metálicas I...

Страница 7: ...te sans autorisation écrite de SpanSet Le matériel ne devra pas être utilisé à d autres fins que celles de ses applications La fonction de sécurité d un équipement peut intervenir avec la fonction de sécurité d un autre système Toujours vérifier avant utilisation que les composants d un système sont compatibles entre eux Système anti chute l utilisateur doit toujours s assurer de l espace libre né...

Страница 8: ...hettoni e gli agganci devono essere conformi alla norma EN 362 e vanno serrati saldamente per evitarne l apertura Per i sistemi di arresto caduta o posizionamento sul lavoro collegare solo gli elementi di aggancio sternali e dorsali in acciaio indicati dalla lettera A Qualsiasi elemento di fissaggio deve essere conforme alla norma EN795 10kN Si consiglia a tutti gli utilizzatori delle attrezzature...

Страница 9: ...al fallstanspunktene foran eller bak brukes Bruk alltid en støtdempende line som oppfyller kravene i BSEN 355 støtdempere Arbeidsposisjoneringsforbindelser i livet er ikke beregnet for fallstans Arbeidsposisjoneringsforbindelser skal kun brukes sammen med en arbeidsposisjoneringsline etter EN358 arbeidsposisjoneringssystem Kontroller alltid alt utstyr og alle komponenter nøye før og etter monterin...

Страница 10: ...ersom den har vært med i fall eller hvis det er tvil om selens tilstand Seletøyet skal ikke brukes igjen før det er bekreftet skriftlig av en kvalifisert person at det er akseptabelt å gjøre det Selen kan rengjøres eller desinfiseres dersom det er nødvendig Følgende prosedyre må følges Bruk håndvarmt vann med mildt såpemiddel eller desinfeksjonsmiddel og skyll deretter med rent vann og la den tørk...

Отзывы: