background image

-   Ein Rettungsplan mit allen Sofortmaßnahmen für Notfälle während der Arbeit  

  muss sichtbar vorhanden sein.

-   Die Ausrüstung darf nur mit dem schriftlichen Einverständnis von SpanSet  

  repariert oder verändert werden.

-   Die Ausrüstung ist ausschließlich bestimmungsgemäß zu verwenden, alle  

  anderen Einsatzzwecke sind verboten.

-   Die Sicherheitsfunktionen der einzelnen Ausrüstungsteile müssen mit allen  

  Systemkomponenten abgestimmt sein. Die Komponenten einer Vorrichtung vor  

  dem Gebrauch immer auf ihre Kompatibilität überprüfen.

-   Bei allen Auffangsytemen muss vom Anwender sichergestellt werden, dass die  

  benötigte Bodenfreiheit unterhalb des Anwenders vorhanden ist.

-   Bitte kontaktieren Sie SpanSet bei allen Fragen zur Handhabung und Sicherheit  

  von SpanSet Erzeugnissen.

-  Ein Gurt nach EN361 ist die einzig akzeptable Rückhaltevorrichtung für den  

  Körper, die in einer Fallsicherung eingesetzt werden kann.

-   Die Sicherheit des Benutzers hängt von der ständigen Gebrauchsfähigkeit und  

  Dauerhaftigkeit der Ausrüstung ab.

PRÜFUNG

Lagern Sie diese Anleitung (oder eine Kopie) zusammen mit dem Auffanggurt, um 
zukünftige Prüfungen zu erleichtern.

Die Ausrüstung muß bei Auslieferung und vor jeder Benutzung visuell und durch 
Befühlen untersucht werden.

Die aktuelle europäische Norm legt fest, daß der Auffanggurt mindestens 
alle 12 Monate von einer dazu kompetenten Person überprüft wird 
und daß die Ergebnisse dokumentiert werden. SpanSet empfiehlt die 
dokumentierte Prüfung durch eine kompetente Person alle vier Monate. 
Besondere Aufmerksamkeit sollte auf folgende Punkte gelegt werden:

Band - 

 

auf Schnitte, Brüche, Risse, Abrieb*, Schweißperlen, Spuren  

   

von Hitzeeinwirkungen oder Chemikalien achten

Nähte -

  

auf Nahtbrüche, lose oder verschlissene Fäden achten 

Metallteile -

 

auf Zeichen von  Beschädigung / Verwindung/Korrosion und die  

   

korrekte Funktion der Schnallen achten

Etiketten - 

 

die Angaben auf den Etiketten müssen lesbar sein.

Materialien

 

-

  

alle in diesem Gurt verarbeiteten Gewebe und Garne sind  

   

aus Polyester.

*lokal begrenzter Abrieb, der sich vom generellen Verschleiß abhebt, kann durch den 
Kontakt des gespannten Bandes zu scharfen Kanten oder hervorstehenden Teilen 
hervorgerufen worden sein und kann einen hohen Festigkeitsverlust zur Folge haben. 
Leichte Beschädigungen der äußeren Fasern/Garne können als harmlos betrachtet 
werden, aber starke Verringerungen der Breite oder der Dicke des Bandes oder starke 
Verschiebungen der Gewebebindung sollten zur Ablegereife führen.

Im Falle eines Absturzes oder bei etwaigen Zweifeln über den Zustand sollte der 
Auffanggurt sofort außer Betrieb genommen werden. Der Gurt darf erst dann wieder 
benutzt werden, wenn die Unbedenklichkeit des Gebrauchs von einem Spezialisten 
schriftlich bestätigt wurde.

Bei Bedarf kann der Auffanggurt gereinigt oder desinfiziert werden. Dabei muß 
wie folgt vorgegangen werden: verwenden Sie handwarmes Wasser mit einem 
milden Wasch- oder Desinfektionsmittel, danach mit klarem Wasser spülen, in gut 
durchlüfteter Umgebung außerhalb des direkten Sonnenlichtes trocknen lassen. 
Sämtliche benutzten Wasch- oder Desinfektionsmittel müssen mit Polyamid und 
Polyester verträglich sein.

Für mehr Information nehmen Sie bitte Kontakt zu SpanSet auf. 

 

Die gesamte Ausrüstung sollte in der folgenden Weise aufbewahrt und transportiert 
werden:

-   Kontakt mit scharfen Gegenständen vermeiden, die die Fasern des Gewebes  

  beschädigen könnten.

-   Schädliche Stoffe wie Säuren, Basen, Benzin, Farben und Lösungsmitteln, die  

  Polyester- und Nylonfasern angreifen könnten, sind zu meiden.

-   An einem kühlen, trockenen Ort vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren, um eine  

  Versprödung der Fasern durch ultraviolette Strahlung zu verhindern.

-   Nasse Ausrüstung muss an der Luft trocknen und darf keiner direkten Hitze  

  ausgesetzt werden.

SpanSet GmBH & Co. KG, Jülicher Str. 49-51, 52531 Übach-Palenberg.

Tel: +49(0)2451 4831-00

Fax: +49(0)2451 48711

www.spanset.de

El arnés de cuerpo completo CLIMA cumple con la normativa de la CE número BSEN 
361:2002 (arnés de cuerpo completo), BSEN 813:1997 y BSEN 358:2000 (sistemas 
de posicionamiento de trabajo). Certificado por el organismo acreditado: SGS UK, 
Ellesmere Port, Cheshire, CH65 3EN. Número de identificación: 0120. Todas las 
fibras y componentes de las cinchas son de poliéster. El Control de Producción está 
auditado por el BSI – Número de Identificación 0086.

Un arnés de cuerpo entero es el único dispositivo aceptable de soporte del cuerpo 
que puede ser utilizado en un sistema de detención de caídas.

Es indispensable que este producto se venda al usuario final con las instrucciones 
redactadas en el idioma correcto del país en el cual vaya a utilizarse el producto.

Este arnés está destinado a utilizarse en un sistema de detención de caídas que haya 
sido objeto de un estudio de evaluación de riesgos, incluyendo un análisis de la altura 
libre necesaria por debajo del usuario con el fin de garantizar la seguridad.

El arnés CLIMA ha sido diseñado específicamente para utilizarse en trabajos que 
precisen suspenderse durante largos periodos de tiempo, como inspecciones en 
rappel o trabajo en postes.

INSTRUCCIONES DE AJUSTE

1.

  En primer lugar suelte las hebillas de la cintura y de las piernas.

2.

  Sujete el arnés por la parte posterior y por el punto de enganche delantero. Pase  

  primero una pierna y luego la otra por las cinchas que sujetan las piernas.

3. 

  Suba el arnés hasta que quede alrededor de la cintura.

4. 

  Ajuste el arnés sobre una de las hombreras.

5. 

  Enganche la otra hombrera por medio de la hebilla y apriétela adecuadamente  

  tirando de la parte libre de la cincha.

6.

   Enganche las cinchas de las piernas al asiento y tire de la parte libre de la cincha  

  para apretar.

7.

  Apriete la cintura tirando simultáneamente de ambos lados de la cincha del  

 cinturón.

8.

  Ajuste las correas traseras hasta situar el enganche contra caídas de la parte  

  posterior justo entre los dos omoplatos.

9. 

  Recoja todas las cinchas sueltas en los recogedores de cinchas para evitar que se  

  hagan nudos.

10. 

Al utilizar el arnés con cuerdas de ascensión los hombros deberán quedar tan  

  apretados como sea posible, pero quedando lo suficientemente cómodo en  

  posición sentada, para evitar que las cinchas queden sueltas. En cualquier otra  

  situación, el arnés deberá quedar cómodo en posición erguida, sin excesiva  

  presión sobre el pecho, hombros o pelvis.

11.

  Al utilizar la sujeción de cintura EN813, asegure todos los elementos en AMBOS  

 

bucles por medio de un eslabón Maillon Rapide semicircular o en forma de delta.

COMO UTILIZAR EL CLIMA

Deben inspeccionarse siempre con sumo cuidado todos los equipos 
y componentes antes y después de su colocación, prestando una 

Clima Arnés De  

Cuerpo Completo

4

Содержание Clima

Страница 1: ...instructions Lesen sie die anweisugen Legga le istruzioni Les bruksanvisning før bruk Lea las instrucciones Unique number Nombre unique Einzigartige Zahl Numero unico Número único SpanSet Certified Safety Clima Harness GB DE ESP FR IT NOR 2016 SpanSet Ltd SP98382 7 2018 v 2 Produced by www theprintinghouseltd co uk Can be recycled We have a policy of continuous development and therefore reserve th...

Страница 2: ...Clima Harness Clima Harness Fitting Instructions Mounting A Chest Ascender 1 5 8 10 9 11 6 7 2 4 3 Work Positioning Fall Arrest ...

Страница 3: ...al attachment points indicated by a letter A symbol to fall arrest or work positioning systems Any anchorage point used should meet the requirements of EN795 10kN We recommend that all persons using fall arrest equipment should take care to follow best practice procedures when selecting anchor points This means selecting lanyard anchor points at or above shoulder height wherever possible and adjus...

Страница 4: ... 3 Den Auffanggurt nach oben über die Hüfte ziehen 4 Den Auffanggurt über einer Schulter anpassen 5 Den anderen Schultergurt mit der Schnalle befestigen und durch Ziehen am freien Ende des Bands so einstellen dass er richtig sitzt 6 Die Beingurte am Sitzpolster befestigen und die freien Enden der Bänder festziehen 7 Den Hüftgurt festziehen Dazu die Hüftgurtbänder auf beiden Seiten gleichzeitig nac...

Страница 5: ...stung sollte in der folgenden Weise aufbewahrt und transportiert werden Kontakt mit scharfen Gegenständen vermeiden die die Fasern des Gewebes beschädigen könnten Schädliche Stoffe wie Säuren Basen Benzin Farben und Lösungsmitteln die Polyester und Nylonfasern angreifen könnten sind zu meiden An einem kühlen trockenen Ort vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren um eine Versprödung der Fasern durch u...

Страница 6: ...da 12 meses registrando los resultados Spanset recomienda registrar los resultados cada 6 meses por una persona competente y antes de su uso Se debe prestar particular atención a lo siguiente Tejido Comprobar si se presentan cortes grietas rasgaduras marcas de abrasión y envejecimiento quemaduras o ataque químico Cosido Buscar cortes en el cosido aflojamiento o hilos desgastados Partes metálicas I...

Страница 7: ...te sans autorisation écrite de SpanSet Le matériel ne devra pas être utilisé à d autres fins que celles de ses applications La fonction de sécurité d un équipement peut intervenir avec la fonction de sécurité d un autre système Toujours vérifier avant utilisation que les composants d un système sont compatibles entre eux Système anti chute l utilisateur doit toujours s assurer de l espace libre né...

Страница 8: ...hettoni e gli agganci devono essere conformi alla norma EN 362 e vanno serrati saldamente per evitarne l apertura Per i sistemi di arresto caduta o posizionamento sul lavoro collegare solo gli elementi di aggancio sternali e dorsali in acciaio indicati dalla lettera A Qualsiasi elemento di fissaggio deve essere conforme alla norma EN795 10kN Si consiglia a tutti gli utilizzatori delle attrezzature...

Страница 9: ...al fallstanspunktene foran eller bak brukes Bruk alltid en støtdempende line som oppfyller kravene i BSEN 355 støtdempere Arbeidsposisjoneringsforbindelser i livet er ikke beregnet for fallstans Arbeidsposisjoneringsforbindelser skal kun brukes sammen med en arbeidsposisjoneringsline etter EN358 arbeidsposisjoneringssystem Kontroller alltid alt utstyr og alle komponenter nøye før og etter monterin...

Страница 10: ...ersom den har vært med i fall eller hvis det er tvil om selens tilstand Seletøyet skal ikke brukes igjen før det er bekreftet skriftlig av en kvalifisert person at det er akseptabelt å gjøre det Selen kan rengjøres eller desinfiseres dersom det er nødvendig Følgende prosedyre må følges Bruk håndvarmt vann med mildt såpemiddel eller desinfeksjonsmiddel og skyll deretter med rent vann og la den tørk...

Отзывы: