DSX-MS60
5
A
TOYOTA
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
B
NISSAN
to dashboard/center console
vers le tableau de bord/la console centrale
al tablero o consola central
Bracket
Support
Soporte
Bracket
Support
Soporte
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvi
size
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
×
5
/
16
po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
×
5
/
16
po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx
size
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
×
5
/
16
po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx.
size
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
× max.
5
/
16
in)
dimension
5 × max. 8 mm
(
7
/
32
×
5
/
16
po max.)
Tamaño
5 × 8 mm máx
Précautions
Choisissez soigneusement l’emplacement d’installation
afin que l’appareil ne gêne pas la navigation ni la conduite.
Évitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
la poussière, à la saleté, à des vibrations excessives ou
à des températures élevées comme en plein soleil ou à
proximité de conduits de chauffage.
Sélectionnez soigneusement l’emplacement
d’installation afin d’éviter que l’eau ne pénètre à
l’intérieur de l’appareil et n’entraîne des problèmes
de fonctionnement. Evitez les zones sujettes aux
projections d’eau. L’utilisation du couvercle d’autoradio
étanche GMD-616 (non fourni) est recommandé.
Pour garantir un montage sûr, n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection
et du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection
et le support
de l’appareil.
1
Retirez le tour de protection
.
Pincez les deux bords du tour de protection
,
puis sortez-le.
2
Retirez le support
.
Insérez les clés de déblocage
en même
temps entre l’appareil et le support
jusqu’au
déclic.
Tirez le support
vers le bas, puis tirez sur
l’appareil vers le haut pour les séparer.
Commutateur de sélection
des fréquences
L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé en usine
sur 10 k (200 k). Si le système d’affectation des fréquences
de votre pays est basé sur des intervalles de 9 kHz
(50 kHz), réglez le commutateur situé sous l’appareil sur
la position 9 k (50 k) avant d’effectuer tout raccordement.
Exemple de montage
Installation dans l’orifice prédécoupé sur le bateau
Remarques
Si nécessaire, pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise
correcte
(
-2)
.
Assurez-vous que les 4 loquets situés sur le tour de protection
sont
correctement engagés dans les fentes de l’appareil
(
-3)
.
Mounting the unit in a
Japanese car
You may not be able to install this unit in some makes of
Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer.
Note
To prevent malfunction, install only with the supplied screws
.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold
. Press
, then slide the
front panel to the right, and gently pull out the left end of
the front panel.
-B To attach
Place the hole
of the front panel onto the spindle
on the unit, then lightly push the left side in.
Warning if your boat’s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time
you turn the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed, be
sure to press the RESET button with a ball-point pen, etc.,
after detaching the front panel.
Montage de l’appareil dans
une voiture japonaise
Cet appareil ne peut pas être installé dans certaines
voitures japonaises. Consultez, dans ce cas, votre
détaillant Sony.
Remarque
Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement les vis
fournies pour le montage.
Retrait et fixation de la façade
Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A Pour la retirer
Avant de retirer la façade, n’oubliez pas de maintenir
enfoncée la touche
.
Appuyez sur
, faites glisser la façade vers la
droite, puis tirez doucement l’extrémité gauche de la
façade pour la dégager.
-B Pour la fixer
Engagez l’orifice
de la façade sur la tige
de
l’appareil, puis poussez doucement sur le côté gauche
pour l’installer en position.
Avertissement au cas où le
contact de votre bateau ne
dispose pas d’une position
ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour plus de détails, reportez-vous au mode
d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche
et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche RESET
à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet pointu.
Precautions
Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal boating or car
driving operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperatures, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
Select carefully the mounting location to avoid internal
damage by water entering the unit. Areas subject to
water splashes should be avoided. The Waterproof
Car Stereo Cover GMD-616 (not supplied) is
recommended.
Use only the supplied mounting hardware for a safe and
secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection
collar and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar
and the bracket
from the unit.
1
Remove the protection collar
.
Pinch both edges of the protection collar
, then
pull it out.
2
Remove the bracket
.
Insert both release keys
together between
the unit and the bracket
until they click.
Pull down the bracket
, then pull up the unit
to separate.
Frequency select switch
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the 10 k
(200 k) position. If the frequency allocation system of
your country is based on 9 kHz (50 kHz) interval, set the
switch on the bottom of the unit to the 9 k (50 k) position
before making connections.
Mounting example
Installation in the cutout hole on boat
Notes
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary
(
-2)
.
Make sure that the 4 catches on the protection collar
are properly
engaged in the slots of the unit
(
-3)
.
1
2
Face the hook inwards.
Tournez le crochet vers
l’intérieur.
El gancho debe
encontrarse en la parte
interior.
A
B
Claws
Griffes
Uñas
1
2
3
Precauciones
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
navegación o de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas
temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o
cerca de conductos de calefacción.
Seleccione cuidadosamente el lugar de montaje para
evitar que el agua provoque daños internos. Deben
evitarse las zonas expuestas a salpicaduras de agua. Se
recomienda utilizar la cubierta GMD-616 resistente al
agua para el reproductor estéreo para automóviles (no
suministrada).
Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
Extracción del marco de
protección y del soporte
Antes de instalar la unidad, retire el marco de
protección
y el soporte
de la misma.
1
Retire el marco de protección
.
Apriete ambos bordes del marco de protección
y, a continuación, tire de él hacia fuera.
2
Retire el soporte
.
Inserte ambas llaves de liberación
entre la
unidad y el soporte
hasta que encajen.
Presione el soporte
y, a continuación,
levante la unidad para separar ambos
elementos.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonía de AM (FM) ha sido ajustado
en fábrica a la posición 10 k (200 k). Si el sistema
de asignación de frecuencias de su país se basa en el
intervalo de 9 kHz (50 kHz), ponga este selector, situado
en la base de la unidad, en la posición 9 k (50 k) antes de
realizar las conexiones.
Ejemplo de montaje
Instalación en el orificio de corte del barco
Notas
Si es necesario, doble estos Uñas hacia fuera para que encaje
firmemente
(
-2)
.
Compruebe que los 4 enganches del marco de protección
estén
bien fijados en las ranuras de la unidad
(
-3)
.
Montaje de la unidad en un
automóvil japonés
Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos
automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su
distribuidor Sony.
Nota
Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados
.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
-A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de mantener
presionado
.
Presione
y, a continuación, deslice el panel
frontal hacia la derecha y tire suavemente de su extremo
izquierdo.
-B Para instalarlo
Coloque el orificio
del panel frontal en el eje
de la
unidad y, a continuación, presione ligeramente el lado
izquierdo hacia adentro.
Advertencia: si el encendido
del barco no dispone de una
posición ACC
Asegúrese de ajustar la función de desconexión
automática. Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado.
La unidad se apagará completa y automáticamente en
el tiempo establecido después de que se desconecte la
unidad, lo que evita que se desgaste la batería.
Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
mantenga presionado
cada vez que
apague el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
desaparezca.
Botón RESET
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
un bolígrafo o un objeto similar.
Existing parts supplied with your car
Pièces existantes fournies avec la voiture
Piezas existentes suministradas con su automóvi
Console
Console
Consola
*
Inner console panel
Panneau de console interne
Panel interno de la consola
* Max. size M4 × 6 mm
Dimension max. M4 × 6 mm
Tamaño máx. M4 × 6 mm