
C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
24
um_rlg evo_rollgen_it-en_rev. 1.0
Avvolgimento
Furling direction
• The rotation of the drum by means of the
endless line is transmitted to the halyard
swivel through the special anti-torsion stay.
An important issue when furling in is to roll
the line always in the same direction in order
to keep the stay natural pre-load. When first
using RollGen, the stay/rope should acquire
the pre-load that it will then maintain during
successive use, by rotating the endless
line always in the same direction. In fact,
when you start using RollGen there will be
a “natural” delay in transmitting the rotation
(breaking in) until the stay/rope will acquire
its own torsional stability.
• La rotazione impressa sul tamburo
attraverso la cima a circuito chiuso viene
trasmessa alla testa girevole attraverso lo
speciale strallo anti torsione. È importante,
in fase di avvolgimento, agire sempre
nello stesso senso di rotazione al fine di
mantenere il naturale precarico della cima/
strallo. Durante le prime operazioni di utilizzo
di RollGen la cima/strallo dovrà acquisire il
precarico che manterrà poi nelle operazioni
successive girando il circuito sempre nello
stesso senso di rotazione. Nei primi utilizzi
di RollGen vi sarà un "naturale" ritardo di
trasmissione della rotazione (rodaggio) sino
a quando la cima/strallo non avrà acquisito
la propria stabilità torsionale.
C-6 AVVOLGIMENTO DELLA VELA - NORME DI
UTILIZZO
Per compiere l’operazione, lasciare completamente la vela riprendendo
la scotta solo dopo che è iniziato l'avvolgimento della vela e parte
di essa è stata avvolta, per “ottimizzare” il corretto avvolgimento del
tessuto sullo strallo di RollGen. Agire sulla cima a circuito chiuso come
precedentemente descritto. Lasciare fileggiare la vela che si avvolgerà
dall’alto (penna) verso il basso (mura). Qualora le condizioni non
consentano alla vela di fileggiare (es. poco vento o vento apparente
troppo in poppa), orzare leggermente per diminuire l’angolo ed aumentare
il vento apparente al fine di consentire alla vela di fileggiare.
Se il sistema è dotato di caricabasso Luff Control (opzionale) abbassarlo
a fine corsa (vedi cap. C-3.7)
Avvolgere la vela con un angolo del vento apparente compreso tra gli
80° e i 130° compatibilmente con le condizioni metereologiche per fare
in modo che il bordo d’entrata della vela si avvolga correttamente sullo
strallo. Non rispettando tale prescrizione, il bordo d’entrata della vela
potrebbe avvolgersi nella parte inferiore “controarrotolandosi” e creando
problemi nel successivo svolgimento della vela. In tale caso, agire con
brevi movimenti alternati sulla scotta e sulla cima a circuito chiuso per
svolgere la vela.
C-6 HOW TO FURL THE SAIL IN – INSTRUCTIONS
FOR USE
In order to carry out the operation, release the sail completely and take
charge of the sheet only when part of the sail has been furled in. This
will help you optimise the correct furling of the sail cloth onto the RollGen
stay. Pull on the endless line as mentioned above. Let the sail flap and
feather in order to have its luff away from the textile stay and furl from
the top (head) to the bottom (tack). Should the conditions not allow the
luff to flap and feather away from the stay (e.g. little wind or apparent
wind too far aft), alter your course closer to the wind to reduce the angle
and increase the apparent wind; this will allow the luff to flap and feather
away from the textile stay.
If the system is equipped with a Luff Control (optional) lower it down to
its stroke end (please refer to chapter. C-3.7)
Furl the sail in when the apparent wind angle is between 80° and 130°
(compatibly with weather conditions) in order to allow the luff of the sail
flap and feather away from the textile stay. If you do not respect this
prescription, the lower part of the sail luff may furl in the opposite direction,
and this will cause problems the next time you unfurl the sail. Should
this happen, pull on the sheet and the endless line with short alternate
movements in order to unfurl the sail.
I suddetti consigli sono da intendersi esclusivamente come "indicazioni"
generali; resta totale responsabilità del Comandante in base alla propria
esperienza ed in funzione delle condizioni meteo decidere se e quando
avvolgere/ammainare la vela e come meglio operare per effettuare le
manovre.
The recommendations above are to be intended only as general
“indications”; the responsibility for deciding if and when furling/lowering
down the sail and how to carry out operations in the best way possible
lies on the boat captain who will decide depending on his own experience
and weather conditions.
Содержание bamar RLG EVO
Страница 33: ...33 um_rlg evo_rollgen_it en_rev 1 0 NOTE NOTE...
Страница 34: ...34 um_rlg evo_rollgen_it en_rev 1 0 NOTE NOTE...
Страница 35: ......