Soga Sincro EW 130 AC Скачать руководство пользователя страница 4

REGOLAZIONE DELLA VELOCITA’

La frequenza e la tensione dipendono 
direttamente dalla velocità di rotazione, la 
quale deve quindi rimanere il più possibile 
costante  al variare del carico.
Considerando che il sistema di regolazione 
della velocità dei motori di trascinamento 
presenta in generale una leggera caduta 
di giri tra vuoto e carico, si raccomanda di 
regolare la velocità a vuoto circa il 3÷4% 
superiore  alla velocità nominale.

SPEED ADJUSTMENT

Frequency and voltage depend directly on 
the speed of revolution, which must therefore 
remain as constant as possible when the 
load varies.
The speed adjustment system of the 
drive motors usually gives a slight drop in 
revolutions between no load and load, so 
when the no load speed is being adjusted, 
it is best to set it at approx.  3-4%  above 
the rated speed.

RÉGLAGE DE LA VITESSE

La fréquence et la tension dépendent di-
rectement de la vitesse de rotation qui doit 
rester le plus possible constante quand la 
charge varie.
Vu que le système de réglage de la vitesse 
des moteurs d’entraînement présente en 
général une légère baisse du nombre de 
tours à vide ou en charge, il est conseillé 
de régler la vitesse à vide à une valeur 
supérieure de 3  à  4 %  par rapport à la 
vitesse nominale.

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

(FORMA IM B35)

ATTENZIONE: prima del montaggio verifi -
care che le sedi coniche di accoppiamento 
(sia della saldatrice che del motore) siano 
regolari e ben pu  lite. 

1) Fissare 

lo scudo copriventola (3) al 

motore (dopo averlo tolto dalla salda-
trice).

2) Applicare 

il tirante (25) per il fi ssaggio 

assiale del rotore avvit andolo sulla spor-
genza dell’albero motore.

3) Fissare 

la saldatrice completa (statore 

e rotore assieme) allo scudo usando i 4 tiranti 
M8 (24) e i dadi autobloccantiM8(D).

4) Verifi care che le sedi coniche del rotore 

e del motore siano in contatto colpendo 
assialmente il rotore con un mazzuolo 
di plastica. 

5)  Bloccare assialmente il rotore avvi-

tando il dado autobloccante M8  (D) 
sul tirante (25).

Attenzione: prima di applicare il dado os-
servare che parte della porzione fi lettata del 
tirante entri nel rotore permettendo cosí un 
sicuro bloccaggio.

6) Montare 

il tappo (22). Fissare le due 

griglie di protezione (1).

7) Supportare il gruppo con adeguati 

antivibranti (A) curando il corretto 
allineamento tra motore e saldatrice.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

(IM B35 COUPLING)

ATTENTION: before assembly make sure 
that the conical coupling housings for both 
the welding machine and the motor are in 
order and clean.

1) Clamp 

the fan shield (3) on the drive 

motor (after removing it from the weld-
ing machine).

2) Apply  the tie rod (25) for the axial 

clamping of the rotor, and screw it on 
the drive shaft.

3) Fasten 

the complete welding machine 

(stator and rotor together) to its shield, 
using the 4 tie rods M8 (24) and the 
M8 (D) self-locking nuts.

4) Check that the cone seats of rotor and 

motor are engaged by tapping the head 
of the rotor with a plastic mallet.

5) Axially lock the rotor in place by tighten-

ing the M8 (D) self-locking nut on the 
tie rod (25).

Caution:  before applying the nut, make 
sure that the threaded part of the rod 
partially enters the rotor in order to obtain 
tight locking.

6) Fit 

the cap (22). Fasten the two protec-

tion grids (1).

7) Support 

the unit on appropriate vibra-

tion dampers (A) ensuring that the 
motor and the welding machine are 
correctly aligned.

INSTRUCTIONS POUR LEMONTAGE

(FORME IM B35)

ATTENTION: Avant d’effectuer le montage, 
vérifi er que les sièges coniques d’accouple-
ment (de la soudeuse comme du moteur) 
sont en ordre et bien nettoyés.

1) Fixer le bouclier couvre-rotor (3) au 

moteur (après l’avoir désolidarisé de 
la soudeuse).

2) Mettre 

en place la tige (25) de fi xation 

axiale du rotor en la vissant à l’ergot 
de l’arbre moteur.

3) Fixer la soudeuse (complète avec 

stator et rotor) au bouclier au moyen 
de 4 tiges M8 (24) et les écrous auto-
bloquants M8 (D). 

4) Vérifi er que les sièges coniques du 

rotor et du moteur sont en contact en 
frappant axialement le rotor avec un 
maillet en plastique.

 

5)  Bloquer l’axe du rotor en serrant l’écrou 

autobloquant M8 (D) sur la tige centrale 
(25).

Attention: Avant de mettre en place l’écrou, 
contrôler que la partie fi letée de la tige est 
insérée dans le rotor permettant ainsi un 
blocage sûr.

6) Fixer le bouchon (22). Fixer les deux 

grilles de protection (1).

7) Soutenir 

le groupe avec des amor-

tisseurs de vibrations (A) en faisant 
attention que le moteur et la soudeuse 
soient dans le même axe.

Содержание Sincro EW 130 AC

Страница 1: ...MANUALE D USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL POURL EMPLOI ET L ENTRETIEN BEDIENUNGS UND WARTUNGANLEITUNG MANUAL PARA EL USO Y MANTENIMIENTO serie EW AC...

Страница 2: ...the welder and or motor POWER CONNECTIONS Respect the country s statutory safety standards Make sure that the ID plate data conform with the electricity plant s characteristics before connecting Conne...

Страница 3: ...derSchutzvorrichtun gen unzureichende Inspektionen und War tung schwere Personen oder Sachsch den verursachen INFORMACIONES GENERALES Tanto el mantenimiento de la soldadora como la verificaci n y sust...

Страница 4: ...n sicuro bloccaggio 6 Montare il tappo 22 Fissare le due griglie di protezione 1 7 Supportare il gruppo con adeguati antivibranti A curando il corretto allineamento tra motore e saldatrice ASSEMBLY IN...

Страница 5: ...eigneten Schwin gungsd mpfern A st tzen dabei die korrekte Ausrichtung zwischen Moto rund Schwei maschinebeachten INSTRUCCIONES DE MONTAJE ACOPLAMIENTO IMB35 ATENCION antes de efectuar el montaje comp...

Страница 6: ...ters of course require greater currents and involve a greater amount of heat in welding When making a weld in position it is convenient to use smaller diameters and several passes to reduce the flow o...

Страница 7: ...necesaria longitud m nima se colocar n uno a lado del otro y correr n por el suelo No usar cables con el aislamiento estropeado o de secci n insuficiente Para el di metro de los cables consultar la T...

Страница 8: ...ONNEMENT COMME G N RATEUR Positionner le s lecteur 4 sur GEN Positionner le s lecteur 5 sur la tension d sir e Connecter le dispositif utilisateur aux prises Mettre en marche le dispositif utilisateur...

Страница 9: ...sans avoir suivi la proc dure d crite et priv s de la Fiche technique de r paration seront retourn s l en voyeur Pour une ventuelle concession de garantie il est indispensable que la Sincro soit cont...

Страница 10: ...se Firma Empresa Tel Fax Persona da contattare Contact person Contact Ansprechpartner Persona a contactar Barrare la casella corrispondente Put an X in the corresponding box Barrer la case corresponda...

Страница 11: ...ies qui de l avis de Sincro ou de l un de ses repr sentants agr s pr sentent des d fauts de fabrication ou de mat riau ou bien selon son jugement elle s engage en effectuer la r paration directement o...

Страница 12: ...ur web site www sogagroup com La liste des centres de service apr s vente agr s se trouve sur notre site web www sogagroup com Die Liste unserer autorisierten Kundendienststellen findet sich aufunsere...

Страница 13: ...e lectrodo en la toma 2 o 3 conforme a la gama de corriente deseada Programar la corriente de soldadura con el mando 5 escala azul oscuro para la gama baja escala roja para la gama alta Soldar Atenci...

Страница 14: ...2 47 5 23 52 5 23 25 50 23 25 2 47 5 A CARICO WELDING VOLTAGE ET A VIDE UND LEERLAUF DE CARGA 3 23 6 55 23 6 25 55 23 4 25 8 50 23 6 55 23 6 25 6 52 5 23 4 25 6 50 E A VUOTO IN THE DIFFERENT DANS LES...

Страница 15: ...D 13 Manopola commutatore 2 pos Commutator knob 2 pos Bouton de le commutateur 2 pos Drehknopf Umschalter 2 Pos Bot n del conmutador 2 pos 14 305900200 Morsetto femmina 200A saldatura Female 200A weld...

Страница 16: ...li collegati al condensatore condensatore non collegato Auxiliary winding Turn the current selector to maximum position measure on the wires connected to the capacitor disconnected capacitor Enrouleme...

Страница 17: ...erture di ventilazione parzialmente ostruite 2 Possibile sovraccarico 1 Smontare e pulire le cuffie di aspirazione ed espulsione aria 2 Controllare la corrente di carico Macchina rumorosa 1 Cuscinetti...

Страница 18: ...ant de charge Niveau sonore machine lev 1 Coussinets endommag s 1 Contr ler et substituer si n cessaire 2 Accouplement d fectueux 2 Contr ler et r parer ST RUNG URSACHE ABHILFE Leerlaufspannung fehlt...

Страница 19: ...r Tensi n inestable 1 Contactos inciertos 1 Controlar las conexiones Corriente de soldadura inestable 2 Irregularidad de rotaci n 2 Verificar la uniformidad de rotaci n Sobrecalentamiento de la 1 Orif...

Страница 20: ...ektiven zur Sicherheit 98 37 CE und zur elektro magnetischen Kompatibilit t bereinstimmend erkl rt wurden DECLARATION OF CONFORMITY The company declares under its own re sponsibility that the welding...

Отзывы: