background image

5

MONTAGEANLEITUNG

(IMB35 ANSCHLUSS)

 

1)  Das  Flügelrad-Abdeckschild  (1)  am 

Motor  befestigen  (nachdem  es  vom 

Generator entfernt wurde). 

2) Die Zugstange (2)  für die Längsbe-

festigung des Rotors anbringen und am 

Vorsprung der Motorwelle anschrauben. 

3)  Den  kompletten  Wechselstromge-

nerator  (Stator  und  Rotor)  mit  den  4 

selbstsperrenden Muttern (3) am Lager-

schild anbringen. 

4) Prüfen, dass die konischen Sitze des 

Rotors und des Motors in Kontakt sind, 

indem  mit  einem  Plastikhammer  axial 

auf den Rotor geschlagen wird. 

5) Den Rotor axial blockieren, dazu die 

jeweilige selbstsperrende Mutter (4) an 

der Zugstange (2) anschrauben. Coup-

les de serrage 20÷25 Nm.

6) Überprüfen, dass die Bürsten in den 

Kollektorbahnen perfekt zentriert sind. 

7)  Das  Aggregat  auf  Schwingungs-

dämpfer lagern (5) und für die korrekte 

Nivellierung  von  Motor  und  Wechsel-

stromgenerator sorgen. 

8) Die Gitter (6) befestigen. Den Stop-

fen (7) montieren.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE

(ACOPLAMIENTO IMB35)

 

1) Fijar el escudo cubreventilador (1) al 

motor (después de haberlo sacado del 

alternador). 

2) Colocar el tirante (2)  de fijación axial 

del rotor, enroscándolo en la protube-

rancia del eje motor. 

3) Fijar el alternador completo (estator 

y rotor juntos) en el escudo, con las  4 

tuercas autoblocantes (3) 

4) Verificar que los asientos cónicos del 

rotor y del motor estén en contacto, y 

para ello se golpea axialmente el rotor 

con un martillo de plástico. 

5) Bloquear axialmente el rotor enros-

cando  la  tuerca  autoblocante  (4)  co-

rrespondiente en el tirante (2). Pares de 

apriete  20÷25 Nm.

6)  Verificar  que  las  escobillas  estén 

perfectamente centradas en las pistas 

del colector. 

7) Sostener el grupo con soportes an-

tivibraciones  (5),  teniendo  cuidado  de 

que el motor y el alternador estén bien 

nivelados. 

8) Fijar las rejillas (6). Montar la tapa (7).

EINSTELLUNG DER 

GESCHWINDIGKEIT

Frequenz und Spannung hängen direkt 

von  der  Drehgeschwindigkeit  ab,  die 

daher bei Lastveränderung so konstant 

wie möglich bleiben muss.

Unter  Berücksichtigung,  dass  das  Re-

gulierungssystem  der  Geschwindigkeit 

der Mitnehmermotoren im allgemeinen 

einen  leichten  Drehzahlabfall  zwischen 

Leerlauf  und  Last  aufweist,  wird  emp-

fohlen, die Leerlaufgeschwindigkeit auf 

ca. 3÷4% höher als die Nenngeschwin-

digkeit einzustellen.

Bei dieser Einstellung erweist sich die 

vom  Wechselstromgenerator  im  Leer-

lauf  gelieferte  Spannung  als  ca.  dem 

Nennwert entsprechend.

REGULACION DE LA VELOCIDAD

Tanto  la  frecuencia  como  la  tensión 

dependen directamente de la velocidad 

de  rotación,  lo  que  supone  que  ésta 

permanecerá lo más posible constante 

al variar la carga.

Dado que el sistema de regulación de 

la velocidad de los motores de arras-

tre presenta una ligera disminución de 

revoluciones entre vacío y cargado, se 

recomienda regular la velocidad en va-

cío alrededor del 3÷4% superior a  la 

velocidad nominal.

Con esta regulación la tesión suminis-

trada por el alternador en vacío resulta 

casi igual al valor nominal.

Vor der Montage ist zu prüfen, 

dass  die  konischen  Kopplungs-

sitze (sowohl des Wechselstrom-

generators als auch des Motors) 

miteinander  verträglich,  korrekt 

und gut gereinigt sind.

ACHTUNG

Bevor  die  Mutter  angebracht 

wird,  beobachten,  ob  ein  Teil 

des  Gewindeabschnitts  der 

Zugstange in den Rotor hinein-

geht und dadurch ein sicheres 

Blockieren gestattet. 

ACHTUNG

Antes  de  efectuar  el  montaje 

hay  que  comprobar  que  los 

asientos  cónicos  de  acopla-

miento  (tanto  del  alternador 

como del motor) sean compa-

tibles,  regulares  y  estén  bien 

limpios.

ATENCIÓN

Antes de poner la tuerca, com-

probar  que  entre  en  el  rotor 

parte  de  la  rosca  del  tirante,  

para un bloqueo seguro. 

ATENCIÓN

4

6

7

5

2

Содержание sincro ET Series

Страница 1: ...SERIE ET Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d utilisation et de maintenance Bedienungs und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 103624 REV00 09 2011 ...

Страница 2: ... the machine contact an au thorised scrap dealer and ensure that no parts of the alternator are dumped in the environment INFORMATIONS GENERALES La maintenance de l alternateur le contrôle et le remplacement de pièces doivent être effectués exclusivement par du personnel spécialisé CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant l utilisation nous recommandons d examiner l alternateur pour vérifier qu il n a pas su...

Страница 3: ...ada del alternador se almacenará en un lugar seco y cubierto Después de largos periodos de inacti vidad y antes de la puesta en servicio controlar que el aislamiento de todos los bobinados esté en buenas condi ciones valores aceptables serán los superiores a 2MΩ De no ser así se dispondrá el secado sólo del alternador en el horno 60 70 C INSTALACIÓN Antes de poner el alternador en marcha comprobar...

Страница 4: ...au le moteur et l alternateur 8 Fixer les grilles 6 Monter le bou chon 7 REGOLAZIONE DELLA VELOCITA La frequenza e la tensione dipendono direttamente dalla velocità di rotazione la quale deve quindi rimanere il più pos sibile costante al variare del carico Considerando che il sistema di regola zione della velocità dei motori di trasci namento presenta in generale una leg gera caduta di giri tra vu...

Страница 5: ... y el alternador estén bien nivelados 8 Fijar las rejillas 6 Montar la tapa 7 EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT Frequenz und Spannung hängen direkt von der Drehgeschwindigkeit ab die daher bei Lastveränderung so konstant wie möglich bleiben muss Unter Berücksichtigung dass das Re gulierungssystem der Geschwindigkeit der Mitnehmermotoren im allgemeinen einen leichten Drehzahlabfall zwischen Leerlauf ...

Страница 6: ...1 W2 V1 W1 U2 V2 COMPOUND STATOR ROSSO RED NERO BLACK VERDE GREEN ROSSO RED NERO BLACK ROSSO RED VERDE GREEN NERO BLACK ROSSO RED VERDE GREEN NERO BLACK BLACK ROSSO NERO RED VERDE GREEN NERO BLACK NERO BLACK NERO BLACK BLU BLUE PRIMÄRWICKLUNG BOBINADOR DE POTENCIA MAIN WINDING AVV DI POTENZA BOBINAGE DE PUISSANCE SEKUNDÄRWICKUNG BOBINADOR AUXILIAR BOBINAGE AUXILIAIRE AVV AUSILIARIO AUXILIARY WIND ...

Страница 7: ...y Rotor no load full load Stator Excitation serie parallelo Rotor a vide en charge nom Stator Erregung serie parallel Rotor bei leerlauf bei vollast Estator Excitaciòn seríe paralléle Rotor en vacìo con plena carga R1 R2 R3 R4 R5 Ω Ω Ω Ω Ω V dc A dc V dc A dc 1 230V 400V 50Hz 3000 rpm ET2MBS 5 5 2 2 2 5 0 28 1 8 22 20 0 8 90 3 6 ET2MCS 7 1 3 2 3 0 19 1 8 26 22 0 9 110 3 5 ET2LAS 8 5 0 94 2 0 13 1 ...

Страница 8: ...8 DISEGNO ESPLOSO EXPLODED VIEW VUE ECLATEE TEILMONTAGEZEICHNUNG DESPIECE 28 1 1 23 22 17 3 20 4 6 3 29 9 50 30 5 51 7 31 33 32 19 18 15 2 ...

Страница 9: ...e balais balais varistor Bürstenhalter Bürsten Varistor Portaescobillas escobillas variador 22 106061 266022004 Griglia posteriore IP23 IP23 end cover Couvercle postér aspiration IP23 Hinteres Gitter IP23 Rejilla trasera IP23 23 106223 266064008 Tappo per griglia Tap for IP23 end cover Bouchon Stopfen Tapòn para rejilla 28 106107 266024007 Coperchio basso nero Low black top cover Couvercle superie...

Страница 10: ...i 2 Irregolarità di rotazione 1 Controllare le connessioni 2 Verificare l uniformità di rotazione Macchina rumorosa 1 Cuscinetti avariati 2 Accoppiamento difettoso 1 Controllare e sostituire 2 Verificare e riparare DEFECT CAUSE REMEDY The alternator does not excite 1 Demagnetized machine 2 Reduced speed 3 Faulty rectifier bridge 4 Failure in the windings 1 Apply to the terminal a DC voltage betwee...

Страница 11: ... rotation Niveau sonore machine élevé 1 Coussinets endommagés 2 Accouplement défectueux 1 Contrôler et substituer si nécessaire 2 Contrôler et réparer STÖRUNG URSACHE ABHILFE Der Generator erregt sich nicht 1 Entmagnetisierung der Maschine 2 Antriebsdrehzahl zu niedrig 3 Fehlerhafte Gleichrichterbrüke 4 Wicklungensstörung 1 En den klemmen für eine Sekunde eine Gleichspannung zwischen 6 und 12 V an...

Страница 12: ...pected lifetime of brushes 1000h The lifetime can shorten drastically in the presence of dusty environments and especially in the presence of sand Check the brushes for wear every 250 hours and when changing the engine oil When replacing worn brushes al ways check the state of the collector ESCOBILLAS Y COLECTOR Duración prevista de las escobillas 1000h La duración puede disminuir drásticamente en...

Страница 13: ...ODES A l aide d un ohmmètre contrôler les diodes une à une Chacune d elle devra indiquer continuité en sens unique Ce test peut être réalisé avec une pile et une ampoule En inversant les pôles de la pile l ampoule doit s allumer dans le seul sens indiqué sur la figure VERIFICACIÒN DE LOS DIODOS Con un ohmniómetro comprobar cada diodo que deberá indicar continuidad en un sólo sentido O bien con una...

Страница 14: ...sminuye 4 Apretar bien los tornillos A 5 Volver a poner la tapa en su sitio y fijarla con los tornillos Poner otra vez en marcha el grupo a fin de verificar el valor de la tensión en vacío ADJUSTING THE AIR GAP OF THE COMPOUND Adjust the no load voltage of the alterna tor as follows 1 Remove the cover 2 Slacken the screws A 3 Adjust the air gap height by adding or removing insulator spacers noting...

Страница 15: ... Après Vente fournira au client un numéro de Retour Maté riel Autorisé RMA qui devra être indiqué sur les documents joints au matériel Les produits renvoyés sans avoir effectué la procédure décrite se ront renvoyés à l expéditeur par le magasin de réception Pour l accord éventuel de la garantie il est indispensable que Sincro soit contactée exclusivement par son client Les demandes de réparation p...

Страница 16: ...ein dass der Inhalt gegen Stoßeinwirkun gen geschützt ist RECAMBIOS Y ASISTENCIA Procedimientos y direcciones de referencia para solicitudes de asis tencia Nuestro Servicio de Asistencia pro porciona una completa asesoría téc nica Antes de solicitar Asistencia en garantía comprobar que se dispone de los datos de identificación del genera dor de su número de serie y del núme ro de pedido de producc...

Страница 17: ...resentative appear with manufacturing or material defects or always to its judgment to directly or through an authorized center carry out the repairing without undertaking trans port costs We anyhow exclude forms of responsi bility or obligation for other costs dam ages and direct or indirect loss caused by total or partial usage or impossible usage of the products The repairing or the substitutio...

Страница 18: ...as Produkt verändert wurde oder wenn es in zerlegtem Zustand oder mit verän derten oder beschädigten Typenschil dern zurückgesandt wird GARANTÍA Sincro garantiza a sus clientes los al ternadores producidos por ella por un periodo de 18 meses a partir de la fecha de fac tura de Sincro o bien 12 meses a partir de la fecha de pri mera puesta en marcha la primera que se produzca Se especifica que esta...

Страница 19: ... la com patibilité électromagnétique La vérification de compatibi lité électromagnétique a été effectuée conformément aux normes suivantes Sur demande motivée de manière adéquate émanant des autorités nationales le Constructeur s engage à transmettre les informations concernant le produit Il déclare également que les générateurs de sa fabrica tion identifiés par la nouvelle Directive Machines comm...

Страница 20: ...n jedem Moment und ohne Vorankündigung zu ändern um die eigenen Produkte zu aktualisieren und zu ständig weiter zu verbessern Soga se reserva el derecho de modificar los datos para actualizar o mejorar sus propios productos sin ningún aviso previo Soga S p A Via Della Tecnica 15 36075 Montecchio Maggiore VI ITALY Operating office Via Tezze 3 36073 Cereda di Cornedo Vicentino VI ITALY Ph 39 0445 45...

Отзывы: