
5
Materials
Parts in contact with liquid are chemically in-
ert:
• Valve body: PVDF
• Valve seat: saphire glass
• Valve ball: synthetic ruby
• Valve spring: platinium-Iridium
• Valve cap: PVDF
• Barrel assembly: PVDF
• Plunger: inox DIN 316L (50 µL) or PVDF
• Plunger sleeve: PTFE
• Plunger O-ring: FPM
Warning:
Damages due to incompatible re-
agents are not warranty covered. In case of
doubt, check for chemical compatibility (see
below) or refer to manufacturer before use.
Sterilization
Instrument has been designed for repeat-
ed sterilisation in the autoclave at 121°C
(20 minutes), fully assembled. Place instru-
ment horizontally in the autoclave, avoiding
any direct contact with metal. Allow instru-
ment to dry and cool down before use. Check
tightness and accuracy regularly but at least
after 50 autoclaving cycles. Check valve as-
sembly, tighten lower assembly and valve
caps if loose. Repeated autoclaving may affect
material colours and free rotation of smartie
colour caps. Correct autoclaving and resulting
sterility are the responsibility of the user.
CALIBRATION
Each microdispenser pipette has been facto-
ry calibrated and individually controlled. The
QC certificate accompanying the instrument
includes control data, serial number and
operator identification. Calibration is car-
ried out gravimetrically with aqua-bidest. at
constant temperature (± 0.5°C) comprised
between 20 and 25 °C according to ISO 8655,
parts 5 and 6.
Fig. 10
Fig. 11
Materialien
Teile in Berührung mit Flüssigkeit sind che-
misch beständig:
• Ventilkörper: PVDF
• Ventilsitz: Saphir Glas
• Ventilkugel: Synthetischer Rubin
• Ventilfeder: Platin-Iridum
• Ventil-Kappe: PVDF
• Zylinder-Aggregat: PVDF
• Kolben: Inox DIN 316L (50 µl) oder PVDF
• Kolbenhülse: PTFE
• Kolben O-Ring: FPM
Vorsicht:
Verursachte Schäden durch nicht
kompatible Reagenzien sind von der Garan-
tie ausgeschlossen. Im Zweifelsfall vor dem
Einsatz die chemische Verträglichkeit (siehe
unten) überprüfen oder mit dem Hersteller
abklären.
Sterilisation
Instrument ist im Autoklav bei 121°C (20 Mi-
nuten), komplett zusammengesetzt autokla-
vierbar. Instrument horizontal in den Autoklav
legen, direkten Kontakt mit Metall vermeiden.
Vor Gebrauch prüfen, dass Pipette trocken und
vollständig abgekühlt ist. Abdichtung und Leis-
tungdaten regelmässig, jedoch mindestens
nach 50 Autoklavierungszyklen, kontrollieren.
Unterteil und VentilKappen, falls lose, wieder
anziehen. Eine Veränderung der Materialfarbe
sowie erschwerte Rotation der smartie Kap-
pe können nach wiederholtem Autoklavieren
auftreten. Korrektes Autoklavieren und daraus
resultierende Sterilität stehen unter der Ver-
antwortung des Anwenders.
KALIBRATION
Jede Mikrodispensier-Pipette wurde in der
Fabrik kalibriert und individuell geprüft. Das
mit dem Instrument gelieferte Kontrollzertifi-
kat enthält alle Daten sowie seine Serien-
nummer. Die Kontrolle der Leistungsdaten
erfolgt gravimetrisch, mit destilliertem Was-
ser, bei einer konstanten (± 0.5°C) Raumtem-
peratur zwischen 20 und 25 °C, gemäss ISO
8655, Teil 5 und 6.
Matériaux
Les parties en contact avec le liquide sont
chimiquement inertes:
• Corps de soupape: PVDF
• Siège de soupape: verre saphir
• Bille de soupape: rubis synthétique
• Ressort de soupape: platine iridum
• Capuchon de soupape: PVDF
• Sous-ensemble cylindre: PVDF
• Piston: inox DIN 316L (50 µl) ou PVDF
• Manchette de piston: PTFE
• O-ring (piston): FPM
Attention: Les dégâts dûs à des réactifs non
compatibles ne sont pas couverts par la
garantie. En cas de doute, l’utilisateur doit
s’assurer de la compatibilité chimique (voir
ci-dessous) ou se référer au fabricant avant
emploi.
Stérilisation
L’instrument est stérilisable à l’autoclave à
121°C (20 minutes), sans démontage. Placer
l’instrument à plat en évitant tout contact
direct avec des pièces métalliques. L’instru-
ment doit être sec et complètement refroidi
avant son utilisation. Contrôler la justesse et
l’étanchéité de l’instrument régulièrement,
mais au plus tard après 50 cycles d’autocla-
vage. Revisser la partie basse et les capu-
chons de soupape en cas de besoin. Un
changement de couleur des matériaux de
même qu’une résistance à la rotation du capu-
chon smartie peuvent apparaître. L’utilisateur
est responsable des bonnes conditions d’au-
toclavage ainsi que de la stérilité résultante.
CALIBRATION
Chaque pipette microdoseur est contrôlée
individuellement et étalonnée à l’usine, puis
livrée avec un certificat de qualité portant le
numéro de l’instrument. Les mesures sont ef-
fectuées de manière gravimétrique, avec de
l’eau distillée, à une température ambiante
constante (+/-0.5°C) comprise entre 20 et 25°C
selon la norme ISO 8655, partie 5 et 6.
Chemical compatibility
Chemishe Verträglichkeit
Compatibilité chimique