16
liinalla. Kostean liinan yhteydessä on käytettävä mietoa pesuainetta. Huuhtele huolellisesti ja anna kuivua
ilmassa suoralta auringonvalolta suojattuna.
HUOMAA:
Vaikka geelityyny tuntuu silkinpehmeältä sitä kosketettaessa, se ei repeä, vuoda tai irtoa
maskista normaalissa käytössä. Geelityyny voi rikkoutua. Se hajoaa, leikkautuu tai repeää väärin hoidettaessa
tai käsiteltäessä.
TEKNISIÄ TIETOJA
Vastus 50 L/min ilmanvirtauksella: 0,07 cm H
2
O
Vastus 100 L/min ilmanvirtauksella: 0,39 cm H
2
O
KUOLLUT TILA (likimäärin):
Pieni
155,3 ml
Keskikoko
181,7 ml
Suuri
196,6 ml
XL-koko
200,6 ml
Asfyksianestoventtiili: ilmakehälle avoin paine: 2,1 cm H
2
O
Ilmakehältä suljettu paine: 2,28 cm H
2
O
Käyttölämpötila: Älä altista maskia yli 60
˚
C:een lämpötiloille (140
˚
F).
ENNEN KÄYTTÖÄ
h
Tarkasta maski päivittäin ja aina ennen käyttöä. Vaihda maski, jos sen tuuletusaukot ovat tukossa, jos
osat ovat vahingoittuneet tai jos geeliä on vapautunut repeämien tai reikien kautta.
h
Tarkista asfyksianestoventtiili. Kun ylipainehengityslaite ei ole toiminnassa, tarkista, että venttiilin läppä
on sellaisessa asennossa, että huoneilma virtaa venttiilin suuren aukon läpi (kuva 1a). Käynnistä
järjestelmä. Läpän tulisi sulkeutua ja järjestelmän ilman tulisi virrata maskin läpi (kuva 1b). Jollei läppä
sulkeudu tai toimi asianmukaisesti, vaihda maski uuteen. Älä tuki asfyksianestoventtiilin aukkoa äläkä
tuuletusaukkoja. Varmista, ettei venttiili ole tukossa eritteistä ja että läppä on kuiva.
MASKIN KIINNITTÄMINEN
1. Irrota
yksi
Velcro
®
-tarrahihna liu’uttamalla Velcro-silmukka pois pikakiinnityskoukusta, pujota päähihna
pään yli ja kohdista maski kasvoille (kuva 2).
2. Etsi
irrotettu
Velcro
®
-tarrahihna ja liu’uta Velcro-silmukka takaisin pikakiinnityskoukun päälle (kuva 3).
3. Varmista, että päähihnan hihnat ovat samansuuntaisesti ja päähihna on täysin pidennettynä ja tasaisesti
pään takana (kuva 4).
4. Säädä päähihnan alahihnat käyttäen Velcro
®
-tarranauhakiinnikkeitä. Varmista kiristämisen jälkeen, että
Active Headgear Connector
TM
liikkuu vapaasti (kuva 5).
5. Säädä päähihnan ylähihnat käyttäen Velcro
®
-tarranauhakiinnikkeitä (kuva 6).
HUOMAA:
ÄLÄ kiristä päähihnoja liikaa. Flexible Spacebar ei saa koskettaa ohimoita (kuva 6a).
6. Säädä päähihnan alahihnat varmistaen, että alamaski on miellyttävän tiiviisti potilaan kasvoilla.
HUOMAA:
Maskin tulee olla napakka mutta ei tiukka, jotta sen tiiviys ja mukavuus ovat optimaalisia.
Säädä kireyttä irrottamalla Velcro-tarrahihnat ja kiristämällä tai löysäämällä niitä sen jälkeen. Kiinnitä ne
lopuksi uudelleen.
7. Liitä maskin letkukokoonpano ylipainehengityslaitteen letkuihin ja käännä laite määrättyyn paineeseen
(kuva 7).
Velcro
®
on Velcro Industries B.V.:n rekisteröity tavaramerkki.
Veraseal
®
on Sleepnet Corporationin tavaramerkki.
Vieraile sivustossamme osoitteessa www.sleepnetmasks.com.
中文
VERASEAL
®
2
全面部通气面罩
内容物:
Veraseal
®
2
通气面罩(带头罩)
美国制造(采用美国原产和进口配件)
仅凭处方销售
预期用途
Veraseal
®
2
全面部通气面罩是一种一次性面罩,与气道正压通气装置(如
CPAP
或双水平)配合使用,
工作压力为
3 cm H
2
O
以上。该面罩适用于医生指定进行气道正压通气疗法的成年患者
(>30 kg)
。该面
罩可在医院或医疗机构环境中供单个患者短期使用(最长
7
天)。
产品须知
h
面罩系统不含
PVC
、
DEHP
或酞酸酯。如果患者对面罩系统的任何部分有任何反应,
请停止使用。
h
本产品不含天然胶乳。
h
此面罩配备有呼气口,因此不再需要单独的呼气口。
h
面罩包括一个防窒息阀,有助于在正压装置发生故障时减少重新吸入已呼出的空气。
h
请检查面罩大小是否合适。
禁忌事项
h
如果患者感到恶心、呕吐、正在服用可能导致呕吐的处方药物,或者如果不能自己取下面罩,则
不能使用本产品。
注意事项
h
在美国,联邦法律规定本装置只能由医生或遵医嘱销售。
h
请勿将面罩暴露于
140
˚
F (60
˚
C)
以上的温度环境下。
!
13
h
Nella maschera è integrata un’apertura di esalazione, pertanto non è necessario disporre di un’apertura
di esalazione separata.
h
La maschera è dotata di una valvola anti-asfissia per ridurre l’inspirazione dell’aria già espirata qualora
il dispositivo a pressione positiva non funzioni correttamente.
h
Verificare che la maschera sia della misura corretta.
CONTROINDICAZIONI
Questo prodotto non deve essere usato su pazienti che presentano nausea, vomito, a cui siano stati prescritti dei
farmaci che possono provocare il vomito o che non siano in grado di rimuovere la maschera da soli.
PRECAUZIONI
h
Le leggi federali statunitensi limitano la vendita di questo dispositivo a personale medico o su
prescrizione medica.
h
Non esporre la maschera a temperature superiori ai 60
˚
C.
h
Questa maschera è destinata ESCLUSIVAMENTE ALL’USO SU UN SOLO PAZIENTE. Deve essere
utilizzata per un periodo di tempo limitato (non superiore ai 7 giorni) e non può essere usata su diverse
persone. Non sterilizzare né disinfettare.
h
In caso di assunzione di farmaci o di utilizzo di dispositivi per la rimozione delle secrezioni profonde da
parte del paziente, prima di utilizzare la maschera consultare il medico curante.
AVVERTENZE
h
Questa maschera non è adatta per fornire ventilazione assistita come sostegno vitale.
h
Il tubo a gomito e la valvola anti-asfissia hanno specifiche funzioni di sicurezza. La maschera non deve
essere utilizzata se la valvola è danneggiata. La maschera deve essere eliminata se la valvola è
danneggiata, distorta o lacerata.
h
Se il paziente soffre di insufficienza respiratoria, deve indossare questa maschera SOLO quando viene
somministrata una terapia.
h
A basse pressioni, il flusso dell’aria attraverso le aperture di esalazione potrebbe essere insufficiente a
liberare completamente il tubo dal gas esalato. Pertanto, è possibile che l’aria espirata venga
nuovamente inalata.
h
Usare la maschera con pressione di base pari ad almeno 3 cm H
2
O o superiore.
h
Non ostruire o cercare di sigillare i fori di aerazione o la valvola anti-asfissia. I fori di ventilazione
consentono il flusso continuo dell’aria verso l’esterno della maschera.
h
La maschera deve essere sempre utilizzata con il dispositivo a pressione positiva delle vie aeree acceso
e perfettamente funzionante. Spiegazione dell’avvertenza: se il dispositivo a pressione positiva delle vie
aeree è acceso e funziona correttamente, il flusso da esso generato permette di espellere l’aria attraverso
i fori di ventilazione della maschera. Quando il dispositivo a pressione positiva delle vie aeree non è in
funzione, è possibile che l’aria espirata sia inalata nuovamente. L’inspirazione dell’aria già espirata, in
alcuni casi, può causare soffocamento. Questa avvertenza è valida per la maggior parte dei modelli delle
maschere e dei dispositivi CPAP.
h
Se si usa ossigeno con questa maschera CPAP, il flusso di ossigeno deve essere chiuso quando la
macchina CPAP non è in funzione. Spiegazione dell’avvertenza: quando il dispositivo CPAP non è in
funzione e il flusso di ossigeno rimane aperto, l’ossigeno erogato nel tubo può accumularsi all’interno
della macchina CPAP, con conseguente rischio di incendio.
h
Somministrando un flusso di ossigeno fisso, la concentrazione dell’ossigeno inalato varia a seconda
delle impostazioni della pressione, della respirazione del paziente e del tasso di perdita.
h
Quando viene impiegato l’ossigeno, evitare di fumare e accendere fiamme libere, come ad es. candele.
h
Questa maschera non è destinata a pazienti privi di ventilazione spontanea. Inoltre non deve essere usata
su pazienti non collaborativi, semicoscienti, che non reagiscono o non sono in grado di rimuovere la
maschera. La maschera potrebbe non essere adatta a persone con le seguenti patologie: compromissione
della funzionalità dello sfintere cardiaco, reflusso eccessivo, compromissione del riflesso tussigeno ed
ernia iatale.
h
È necessario avvertire immediatamente il medico curante in caso di eventuali irritazioni cutanee
anomale, dolore toracico, insufficienza respiratoria, distensione gastrica, dolori addominali, eruttazione
o flatulenza dovuta a ingestione d’aria o forti dolori alla testa accusati dal paziente durante o
immediatamente dopo l’utilizzo.
h
L’uso della maschera potrebbe causare dolori a denti, gengive, mascella oppure aggravare una patologia
dentale preesistente. Nel caso in cui dovessero verificarsi tali sintomi, consultare il proprio medico o
dentista.
h
Consultare un medico qualora dovesse verificarsi uno qualsiasi dei seguenti sintomi durante l’uso della
maschera: secchezza oculare, dolore oculare, infezioni oculari o visione offuscata. Se i sintomi
persistono, rivolgersi a un oculista.
h
Non stringere eccessivamente le cinghie della cuffia. Se le cinghie sono troppo strette, si possono
notare: arrossamento eccessivo, piaghe o gonfiore della pelle intorno ai bordi della maschera. Per
alleviare tali sintomi allentare le cinghie della cuffia.
h
Se la maschera non viene sistemata adeguatamente potrebbero verificarsi significative perdite
accidentali.