12
c’est nécessaire en avec tampon imbibé d’alcool isopropylique (70 %) ou en l’essuyant avec un chiffon humide
et du savon. Si vous utilisez un chiffon humide, utilisez un savon doux. Rincez abondamment et laissez sécher
à l’air libre, à l’abri des rayons du soleil.
REMARQUE :
Le coussinet de gel, bien qu’il soit doux au toucher, ne se déchire pas, ne fuit pas ou ne se
détache pas du masque dans des conditions normales d’utilisation. Toutefois, le coussinet de gel n’est pas
indestructible. Il peut se déchirer, se sectionner ou se fendre s’il est soumis à une manipulation inadéquate ou
à un usage incorrect.
INFORMATIONS TECHNIQUES
Résistance au débit d’air de 50 L/min : 0,07 cm H
2
O
Résistance au débit d’air de 100 L/min : 0,39 cm H
2
O
Volume mort (environ) :
Petit
155,3 ml
Moyen
181,7 ml
Grand
196,6 ml
Très Grande Taille
200,6 ml
Valve anti-asphyxie : Pression d’ouverture à l’atmosphère; 2,1 cm H
2
O
Pression de fermeture à l’atmosphère : 2,28 cm H
2
O
Température de fonctionnement : Ne pas exposer le masque à des températures supérieures à 60
˚
C (140
˚
F).
AVANT TOUTE UTILISATION
h
Inspecter le masque quotidiennement et avant chaque utilisation. Changer le masque si les orifices de
ventilation sont obstrués, si des parties sont endommagées, ou si le gel est apparent suite à des
déchirures ou des perforations.
h
Vérifier l’état de la valve anti-asphyxie. Éteindre l’appareil à pression positive et vérifier que le clapet
de la valve permet à l’air ambiant de passer par sa grande ouverture (Figure 1a). Mettre le système en
marche ; le clapet doit se fermer et l’air doit circuler à travers le masque (Figure 1b). Si le clapet ne se
ferme pas ou fonctionne mal, remplacer le masque. Ne pas obstruer l’ouverture de la valve
anti-asphyxie ni les orifices de ventilation. S’assurer que la valve n’est pas obstruée par des sécrétions et
que le clapet est sec.
INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN PLACE DU MASQUE
1. Détacher une sangle en Velcro
®
en faisant glisser la boucle en Velcro pour la sortir de l’attache rapide,
positionner le harnais sur la tête et centrer le masque sur le visage. (Figure 2)
2. Prendre la sangle en Velcro
®
détachée et faire glisser la boucle en Velcro pour la ramener sur l’attache
rapide. (Figure 3)
3. S’assurer que les sangles du harnais sont parallèles, que le harnais est complètement déployé et qu’il est
positionné à plat à l’arrière de la tête. (Figure 4)
4. Ajuster les sangles inférieures du harnais avec les pattes Velcro
®
. Après avoir serré les sangles, s’assurer
que le raccord de harnais actif (Headgear Connector
TM
) peut bouger librement. (Figure 5)
5. Ajuster les sangles supérieures du harnais avec les pattes Velcro
®
. (Figure 6)
REMARQUE:
Ne PAS trop serrer le harnais. La barre d’espacement Flexible Spacebar ne doit pas toucher
le front (Figure 6a).
6. Ajuster les sangles inférieures du harnais pour s’assurer que la partie inférieure du masque est
confortablement ajustée sur le visage.
REMARQUE:
Pour une étanchéité et un confort optimal, le masque doit être ajusté, mais pas serré. Ajuster
la longueur en détachant les sangles en Velcro, serrer ou desserrer les sangles avant de re
fi
xer le Velcro.
7. Raccorder le masque à la tubulure de l’appareil de ventilation à pression positive et allumer l’appareil à
la pression prescrite (Figure 7).
Velcro
®
est une marque déposée de Velcro Industries B.V.
Veraseal
®
est une marque commerciale de Sleepnet Corporation.
Visitez notre site Internet à l’adresse www.sleepnetmasks.com.
MASCHERA VENTILATA INTEGRALE VERASEAL
®
2
Contenuto: Maschera ventilata Veraseal 2 con cuffia
Prodotto negli USA con materiali locali e di importazione
SOLO SU PRESCRIZIONE MEDICA
USO PREVISTO
La maschera ventilata integrale Veraseal® 2 è una maschera monouso da utilizzare con dispositivi a pressione
positiva delle vie aeree quali CPAP o bi-livello, funzionanti ad almeno 3 cm H
2
O. La maschera deve essere
utilizzata su pazienti adulti (>30 kg) ai quali è stata prescritta una terapia di ventilazione a pressione positiva
delle vie aeree. La maschera deve essere utilizzata PER BREVI PERIODI SU UN SOLO PAZIENTE (fino a
un massimo di 7 giorni) in ambiente ospedaliero o clinico.
NOTE
h
La maschera non contiene PVC, DEHP o ftalati. Qualora si riscontri una QUALSIASI reazione avversa
a qualunque componente della maschera, interromperne l’uso.
h
Il prodotto non contiene lattice di gomma naturale.
ITALIANO
!
17
h
面罩仅供单个患者使用。它仅适用于短期使用(不超过
7
天)并且不能用于多个患者。请勿进行
灭菌或消毒处理。
h
如果患者正在服用任何药物或使用任何装置来清除浓稠的粘液,则请在使用面罩之前咨询主治医
生。
警告
h
此面罩不适合进行生命维持呼吸疗法。
h
弯管和防窒息阀配件有特定的安全功能。如果阀有损坏,则不能使用面罩。如果阀有损坏、变形
或撕裂迹象,则应当将面罩丢弃。
h
如果患者出现呼吸衰竭,则只能在实施治疗时佩戴此面罩。
h
在压力较低时,流过呼气口的流量可能不足以清除管内的所有呼出气体。可能会发生一些重新吸
入的情况。
h
使用此面罩时,基线压力应为
3 cm H
2
O
以上。
h
请勿阻塞或尝试密封通气孔或防窒息阀。通气孔用于将连续的空气流排出面罩。
h
除非气道正压通气装置打开并正常工作,否则不能使用面罩。警告说明:当气道正压通气装置打
开并正常工作时,来自装置的新空气会将呼出的空气自面罩通气孔排出去。当气道正压通气装置
不工作时,可能会重新吸入已呼出的空气。在一些情况下,重新吸入已呼出的空气可能导致窒
息。此警告适用于大多数型号的
CPAP
机器和面罩。
h
如果在此
CPAP
面罩中使用氧气,则在
CPAP
机器不工作时,必须关闭氧气流。警告说明:
当
CPAP
装置不工作,并且氧气流仍然打开时,输送到装置管道的氧气可能会在
CPAP
机壳内
聚集。
CPAP
机壳内聚集的氧气可能会引起火灾。
h
在补充供氧流速固定的情况下,吸入氧气的浓度将有所不同,具体取决于压力设置、患者呼吸情
况和泄漏率。
h
在使用氧气时,不能有烟雾或明火(如蜡烛)。
h
此面罩不适用于不能自发呼吸的患者。不配合、反应迟缓、无反应或不能自行取下面罩的患者不
能使用此面罩。此面罩可能不适合存在下列症状的患者:贲门括约肌功能受损、过度反流、咳嗽
反射功能受损和食管裂孔疝。
h
如若患者在使用期间或刚刚使用过后,出现异常的皮肤刺激、胸部不适、呼吸短促、胃胀气、腹
部疼痛、因吸入的空气而导致打嗝或肠胃胀气,或者剧烈头疼等症状,则应立即上报给主治的医
疗专家。
h
在使用面罩时,可能引起牙疼、牙龈疼或下巴酸痛,或者加重现有的牙疾。如果出现相关症状,
请咨询医生或牙医。
h
如果患者在使用面罩时出现下列任一症状,请咨询医生:眼睛干涩、眼疼、眼部感染或视力模
糊。如果症状持续存在,请咨询眼科医生。
h
请勿过度收紧头罩带。过度收紧的迹象包括:皮肤过度发红、疼痛或面罩周边的皮肤外凸。放松
头罩带以缓解症状。
h
如若面罩佩戴不当,则可能会有大量气体意外泄漏。
一般信息
面罩的使用期限为
7
天。请按照当地和区域性指导方针来处置面罩及配件。此面罩及其所有配件均不
含天然乳胶。 根据欧盟MDR 2017/745,请向制造商和欧盟成员国主管当局报告严重事件。
清洁和维护
此面罩是一次性用品,并且仅供单个患者短期使用(最长
7
天)。面罩若有大量积垢,则应予以丢
弃。面罩可以每日进行清洁或者根据需要清洁,方法是使用
70% v/v
异丙醇擦拭或者使用蘸有肥皂水的
湿布擦洗。如果使用湿布,请选用温和的肥皂。冲洗干净并自然风干,避免阳光直射。
注:虽然凝胶垫摸起来非常柔滑,但是在正常使用情况下不会出现划破、漏气或从面罩上脱离下
来。凝胶垫并非是牢不可破的。如果操作不当或滥用,则会出现划破、扯断和裂纹。
技术信息
50 L/min
时的气流阻力:
0.07 cm H
2
O
100 L/min
时的气流阻力:
0.39 cm H
2
O
死腔容量(近似值):小
155.3 ml
中
181.7 ml
大
196.6 ml
特大
200.6 ml
防窒息阀:打开时大气压力:
2.1 cm H
2
O
闭合时大气压力:
2.28 cm H
2
O
工作温度:请勿将面罩暴露于
140
˚
F (60
˚
C)
以上的温度环境下。
使用前说明
h
请每日检查面罩或在每次使用前进行检查。如果通气孔受阻、部件损坏或因划破或刺破而导致凝
胶暴露,请更换面罩。
h
检查防窒息阀。在正压装置关闭的情况下,验证阀挡片的放置情况能够让室内空气流过阀的大开
口(图
1a
)。打开系统;阀挡片应当闭合,并且系统空气应当流过面罩(图
1b
)。如果阀挡片
不闭合或工作不正常,请更换面罩。请勿阻塞防窒息阀上的开口或者通气孔。确保阀未被粘液阻
塞,同时确保挡片干燥。