
30
7.
Die, unter hohem Druck stehenden
Flüssigkeiten (Hydrauliköl) können beim
Ausfliessen schwere Hautverletzungen
verursachen. Bei verletzungen sofort
einen Arzt aufsuchen! Es besteht
Infektionsgefahr.
8. Vor dem Eingriff an der Hydraulikanlage,
Geräte absetzen, Anlage drucklos
machen und Motor abstellen.
Wartung
1. Reparaturen, Wartung und Reinigung, als
auch Beseitigung der Störungen, müssen
nur beim Stillstand des Antriebes und
Motors erfolgen. Der Kontaktschlüssel
des Schleppers muss herausgezogen
werden.
2.
Muttern und Schrauben müssen
regelmässig kontrolliert werden, ob sie gut
angezogen sind; falls dies nicht der Fall
ist, müssen sie nachgezogen werden.
3. Bei Wartungsarbeiten am angehobenen
Gerät muss es immer mit entsprechender
Stütze gesichert werden.
4. Bei Reparatur, Wartung und Reinigung
geeignete Werkzeuge und Handschuhe
verwenden.
5. Öle und Fette müssen Vorschriftsgemäß
aufbewahrt werden.
7. Liquids under high pressure (hydraulic oil)
when leaking can penetrate the skin and
cause heavy injuries! In case of injury get
medical help immediately. Danger of
infection!
8. Before starting any kind of work on the
hydraulics of the implement, lower the
implement onto the ground, release the oil
pressure and stop the engine.
Maintenance
1. Maintenance, repairs, cleaning and
disturbance removing may only be
executed when the drive and the engine
are switched off and the ignition key is
pulled out.
2. Control the nuts and screws regularly to
see if they are tightened enough. If not
tighten them.
3. If you perform any maintenance on the
lifted implement, always secure the
implement by a suitable holder.
4. Use adequate tools and gloves during
repairs, maintenance and cleaning.
5. Store properly oils and greases.
ERFORDERLICHE
SCHLEPPERAUSSTATTUNG
y
Der Mäher darf nur durch die
Gelenkwelle mit maximal 540 U/min
angetrieben werden.
y
Dreipunktbock für Kategorien I und II
y
Hydraulikanschluss (für die Hydraulik-
zylinder-Ausführung)
REQUIRED TRACTOR EQUIPMENT
y
mower may only be driven by a tractor
shaft with max. 540 rpm.
y
3 point connecting bars of the I or II
category
y
1 hydraulic connection (for the version
with hydraulic lifting)
ANPASSUNG DER MASCHINE AN DIE
SCHLEPPER-SPURWEITE
In Hinsicht auf das Typ des Schleppers
stellen Sie die Anschlussbolzen in die
entsprechende Lage (Kategorie I od. II).
Die Maschine soll möglichst nah dem
Schlepper angebaut werden, jedoch muss
die gesamte Arbeitsbreite ausgenützt werden
können. Nach der Einstellung müssen die
Befestigungsschrauben angezogen werden.
ADJUSTMENT OF THE MACHINE TO THE
TRACTOR WHEEL TRACK
Set the connecting bolts into adequate
position according to the category of the
tractor (I or II category).
The machine should be positioned as near to
the tractor as possible, but at the same time
as far away that the whole working width is
used. After the adjustment is done fasten the
screws.